Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 108:7  God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
Psal NHEBJE 108:7  God has spoken from his sanctuary: "In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
Psal ABP 108:7  God spoke in his holy place. I shall be raised up high, and I shall divide Shechem into parts; and the valley of the tents I will measure out.
Psal NHEBME 108:7  God has spoken from his sanctuary: "In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
Psal Rotherha 108:7  God, hath spoken in his holiness, I will exult! I will apportion Shechem! And, the Vale of Succoth, will I measure out;
Psal LEB 108:7  God has spoken in his holiness, “I will exult, I will divide up Shechem, and portion out the valley of Succoth.
Psal RNKJV 108:7  Elohim hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal Jubilee2 108:7  God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth.
Psal Webster 108:7  God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
Psal Darby 108:7  God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal OEB 108:7  God did solemnly swear: “As victor will I divide Shechem, portion out the valley of Succoth.
Psal ASV 108:7  God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal LITV 108:7  God has spoken in His holiness; I will rejoice; I will portion out Shechem; and I will measure out the valley of Succoth.
Psal Geneva15 108:7  God hath spoken in his holinesse: therefore I will reioyce, I shall deuide Shechem and measure the valley of Succoth.
Psal CPDV 108:7  When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
Psal BBE 108:7  This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth.
Psal DRC 108:7  When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Psal GodsWord 108:7  God has promised the following through his holiness: "I will triumph! I will divide Shechem. I will measure the valley of Succoth.
Psal JPS 108:7  That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me.
Psal KJVPCE 108:7  God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal NETfree 108:7  God has spoken in his sanctuary: "I will triumph! I will parcel out Shechem, the valley of Succoth I will measure off.
Psal AB 108:7  I will be exalted, and will divide Shechem, and will measure out the Valley of Tents.
Psal AFV2020 108:7  God has spoken in His holiness: "I will rejoice, I will divide Shechem, and I will measure out the valley of Succoth.
Psal NHEB 108:7  God has spoken from his sanctuary: "In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
Psal OEBcth 108:7  God did solemnly swear: “As victor will I divide Shechem, portion out the valley of Succoth.
Psal NETtext 108:7  God has spoken in his sanctuary: "I will triumph! I will parcel out Shechem, the valley of Succoth I will measure off.
Psal UKJV 108:7  God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal Noyes 108:7  God promiseth in his holiness; I will rejoice; I shall yet divide Shechem, And measure out the valley of Succoth;
Psal KJV 108:7  God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal KJVA 108:7  God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal AKJV 108:7  God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal RLT 108:7  God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal MKJV 108:7  God has spoken in His holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and I will measure out the valley of Succoth.
Psal YLT 108:7  God hath spoken in His holiness: I exult, I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
Psal ACV 108:7  God has spoken in his holiness. I will exult. I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Psal VulgSist 108:7  Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
Psal VulgCont 108:7  Cum iudicatur, exeat condemnatus: et oratio eius fiat in peccatum.
Psal Vulgate 108:7  cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
Psal VulgHetz 108:7  Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
Psal VulgClem 108:7  Cum judicatur, exeat condemnatus ; et oratio ejus fiat in peccatum.
Psal Vulgate_ 108:7  cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
Psal CzeBKR 108:7  Bůh mluvil skrze svatost svou; veseliti se budu, že budu děliti Sichem, a údolí Sochot že rozměřím.
Psal CzeB21 108:7  Ať jsou zachráněni ti, jež miluješ, pomoz svou pravicí, vyslyš mě!
Psal CzeCEP 108:7  Aby tvoji milí byli zachováni, pomoz svou pravicí, odpověz mi!
Psal CzeCSP 108:7  Aby byli vysvobozeni ti, které miluješ, zachraň nás svou pravicí, odpověz mi!
Psal PorBLivr 108:7  Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém, e medirei ao vale de Sucote.
Psal Mg1865 108:7  Mba hahafaka ny malalanao, Dia vonjeo amin’ ny tananao ankavanana aho, ka valio.
Psal FinPR 108:7  {108:8} Jumala on puhunut pyhäkössänsä. Minä riemuitsen, minä jaan Sikemin ja mittaan Sukkotin laakson.
Psal FinRK 108:7  Vapauta oikealla kädelläsi ja vastaa minulle, että rakkaasi tulisivat pelastetuiksi.
Psal ChiSB 108:7  上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Psal CopSahBi 108:7  ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥϫⲓϩⲁⲡ ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲧϭⲁⲉⲓⲏⲩ ⲙⲁⲣⲉⲡⲉϥϣⲗⲏⲗ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲛⲟⲃⲉ
Psal ChiUns 108:7  神已经指着他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Psal BulVeren 108:7  Бог говори в светилището Си: Аз ще тържествувам, ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот,
Psal AraSVD 108:7  ٱللهُ قَدْ تَكَلَّمَ بِقُدْسِهِ: «أَبْتَهِجُ، أَقْسِمُ شَكِيمَ، وَأَقِيسُ وَادِيَ سُكُّوتَ.
Psal Esperant 108:7  Dio diris en Sia sanktejo: Mi triumfos; Mi dividos Ŝeĥemon, kaj la valon Sukot Mi mezuros.
Psal ThaiKJV 108:7  พระเจ้าได้ตรัสด้วยความบริสุทธิ์ของพระองค์ว่า “เราจะปีติยินดี เราจะแบ่งเมืองเชเคม และแบ่งหุบเขาเมืองสุคคทออก
Psal OSHB 108:7  לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ וַעֲנֵֽנִי׃
Psal BurJudso 108:7  သန့်ရှင်းခြင်းပါရမီတော်ကို တိုင်တည်၍၊ ဘုရား သခင်သည် ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသောကြောင့်၊ ငါသည် ဝမ်းမြောက်မည်။ ရှေခင်မြို့ကို ပိုင်းခြားမည်။ သုကုတ် လယ်ပြင်ကို တိုင်းထွာမည်။
Psal FarTPV 108:7  خداوند از جایگاه مقدّس خود به ما وعده داد و فرمود: «با سرافرازی، شهر شکیم و دشت سُكوّت را بین قوم تقسیم خواهم نمود.
Psal UrduGeoR 108:7  Allāh ne apne maqdis meṅ farmāyā hai, “Maiṅ fatah manāte hue Sikam ko taqsīm karūṅga aur Wādī-e-Sukkāt ko nāp kar bāṅṭ dūṅgā.
Psal SweFolk 108:7  Fräls med din högra hand och svara mig, så att dina älskade blir räddade.
Psal GerSch 108:7  Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns!
Psal TagAngBi 108:7  Nagsalita ang Dios sa kaniyang kabanalan; ako'y magsasaya: aking hahatiin ang Sichem, at susukatin ko ang libis ng Sucoth.
Psal FinSTLK2 108:7  jotta rakkaasi tulisivat pelastetuiksi. Auta oikealla kädelläsi ja vastaa minulle.
Psal Dari 108:7  خدا در قدوسیت خود سخن گفته است: «با خوشی فراوان شهر شکیم را تقسیم می کنم و وادی سوکوت را اندازه گیری می کنم.
Psal SomKQA 108:7  Ilaah wuxuu ku hadlay quduusnimadiisa oo yidhi, Anigu waan farxi doonaa, Shekem waan kala qaybin doonaa, oo waxaan qiyaasi doonaa dooxada Sukod,
Psal NorSMB 108:7  At dei du elskar må verta frelste, hjelp oss med di høgre hand og bønhøyr oss!
Psal Alb 108:7  Perëndia ka folur në shenjtërinë e tij: "Unë do të triumfoj, do ta ndaj Sikemin dhe do të mas luginën e Sukothit.
Psal UyCyr 108:7  Әйипкар болуп чиқсун у сорақта, Дуасиму гуналиқ болсун һәтта.
Psal KorHKJV 108:7  하나님께서 자신의 거룩함 속에서 이르시되, 내가 기뻐하리라. 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 측량하리라.
Psal SrKDIjek 108:7  Бог рече у светињи својој: "веселићу се, раздијелићу Сихем, и долину Сокот размјерићу.
Psal Wycliffe 108:7  Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Psal Mal1910 108:7  ദൈവം തന്റെ വിശുദ്ധിയിൽ അരുളിച്ചെയ്തതുകൊണ്ടു ഞാൻ ആനന്ദിക്കും; ഞാൻ ശെഖേമിനെ വിഭാഗിച്ചു സുക്കോത്ത് താഴ്വരയെ അളക്കും.
Psal KorRV 108:7  하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라
Psal Azeri 108:7  تاري موقدّس يرئنده دانيشيب: "شِکِمي شادليقلا بؤله‌جيم، سوکّوت دره‌سئني اؤلچه‌جيم.
Psal KLV 108:7  joH'a' ghajtaH jatlhpu' vo' Daj Daq QaD: “ Daq triumph, jIH DichDaq divide Shechem, je juv pa' the ngech vo' Succoth.
Psal ItaDio 108:7  Iddio ha parlato per la sua santità; io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.
Psal RusSynod 108:7  Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Psal CSlEliza 108:7  внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
Psal ABPGRK 108:7  ο θεός ελάλησεν εν τω αγίω αυτού υψωθήσομαι και διαμεριώ Σίκιμα και την κοιλάδα των σκηνών διαμετρήσω
Psal FreBBB 108:7  Dieu a parlé dans sa sainteté ; je triompherai, Je partagerai Sichem, Et je mesurerai la vallée de Succoth.
Psal LinVB 108:7  Mpo ’te bato ba yo ba bolingo babika, bikisa bango na bokasi bwa yo, yanola biso !
Psal BurCBCM 108:7  ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ကတိထားတော်မူသည်ကား ငါသည် အောင်ပွဲခံ၍ ရှီကိမ်မြို့ကိုပိုင်းခြား၍ ဆုကော့ချိုင့်ဝှမ်းကို ခွဲဝေပေးမည်။-
Psal HunIMIT 108:7  Azért hogy megszabadíttassanak kedveltjeid, segíts jobboddal és hallgass meg!
Psal ChiUnL 108:7  上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割示劍、勘丈疎割谷兮、
Psal VietNVB 108:7  Từ nơi thánh của Ngài Đức Chúa Trời phán:Ta sẽ hân hoan chia cắt Si-chemVà phân phối thung lũng Su-cốt.
Psal LXX 108:7  ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέλθοι καταδεδικασμένος καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν
Psal CebPinad 108:7  Ang Dios nagasulti diha sa iyang pagkabalaan: magakalipay ako; Pagabahinon ko ang Sichem, ug pagasukdon ko ang walog sa Succoth.
Psal RomCor 108:7  Dumnezeu a vorbit în sfinţenia Lui: „Voi birui, voi împărţi Sihemul, voi măsura Valea Sucot;
Psal Pohnpeia 108:7  Koht ahpw ketin poahngok sang nan mwoale sarawio, mahsanih, “Ni manaman en powehdi I pahn pwalangpeseng Sekem oh nehkpeseng Wahun Sukot rehn nei aramas akan.
Psal HunUj 108:7  Segítsen jobbod, és hallgass meg minket, hogy megmenekülhessenek kedveltjeid!
Psal GerZurch 108:7  Auf dass, die dir lieb sind, errettet werden, / hilf mit deiner Rechten und erhöre uns! / (1) V. 7-14: Ps 60:7-14
Psal GerTafel 108:7  Auf daß gerettet werden Deine Lieben, rette mit Deiner Rechten und antworte mir.
Psal PorAR 108:7  Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote.
Psal DutSVVA 108:7  [0108:8] God heeft gesproken in Zijn heiligdom, dies zal ik van vreugde opspringen; ik zal Sichem delen, en het dal van Sukkoth zal ik afmeten.
Psal FarOPV 108:7  خدا در قدوسیت خود سخن گفته است، پس وجد خواهم نمود. شکیم را تقسیم می‌کنم و وادی سکوت را خواهم پیمود.
Psal Ndebele 108:7  UNkulunkulu ukhulumile ebungcweleni bakhe. Ngizathaba, ngiyabe iShekema, ngilinganise isihotsha seSukothi.
Psal PorBLivr 108:7  Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém, e medirei ao vale de Sucote.
Psal SloStrit 108:7  Da se rešijo izvoljeni tvoji, pomagaj z desnico svojo in usliši me.
Psal Norsk 108:7  Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp med din høire hånd og bønnhør oss!
Psal SloChras 108:7  Bog je govoril v svetosti svoji: Radoval se bom, razdelim Sihem in dolino Sukotsko premerim.
Psal Northern 108:7  Allah Öz müqəddəs məskənindən belə söylədi: «Şekemi sevinclə bölüşdürəcəyəm, Sukkot dərəsini böləcəyəm.
Psal GerElb19 108:7  Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.
Psal PohnOld 108:7  Kot kotin masanier nan sapwilim a mol saraui, i me i peren kida; i pan nek pasang Sikem o sosong sap Sukot.
Psal LvGluck8 108:7  Dievs runā Tavā svētā vietā: “Par to Es priecājos. Es dalīšu Šehemi un mērošu Sukota leju.
Psal PorAlmei 108:7  Deus fallou na sua sanctidade: eu me regozijarei; repartirei a Sichem, e medirei o valle de Succoth.
Psal SloOjaca 108:7  Bog je v Svoji svetosti obljubil [glede ustanovitve Davidove rodbine]: "Jaz se bom radostil, Jaz bom razdelil [Kánaan med Svoje ljudstvo], razdeljujoč Sihem in [zahodno območje in deleč vzhodno območje, ki vsebuje] dolino Sukót.
Psal ChiUn 108:7  神已經指著他的聖潔說(說:或譯應許我):我要歡樂;我要分開示劍,丈量疏割谷。
Psal SweKarlX 108:7  På det dine älskelige vänner måga förlossade varda; hjelp med dina högra hand, och bönhör mig.
Psal FreKhan 108:7  Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
Psal GerAlbre 108:7  Damit deine Lieben gerettet werden, / So hilf denn mit deiner Rechten und hör uns!
Psal FrePGR 108:7  Dieu l'a promis par sa sainteté : je veux m'en réjouir ! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la vallée de Succoth ;
Psal PorCap 108:7  *Para que os teus amigos sejam libertados,salva-nos com a tua mão direita e responde-nos!
Psal JapKougo 108:7  神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
Psal GerTextb 108:7  Damit deine Geliebten errettet werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre mich!
Psal Kapingam 108:7  God gu-helekai-mai i-hongo dono lohongo haga-madagu, ga-helekai, “Idimaa Au dela gu-aali, Au ga-hahaahi Shechem gaa-duwwe di gowaa mehanga gonduu o Sukkoth gi agu daangada.
Psal SpaPlate 108:7  Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
Psal WLC 108:7  לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ וַעֲנֵֽנִי׃
Psal LtKBB 108:7  Dievas kalbėjo savo šventume: „Aš džiūgausiu ir išdalinsiu Sichemą, paskirstysiu Sukotų slėnį.
Psal Bela 108:7  Калі будзе судзіцца, хай будзе вінаваты, і малітва ягоная няхай стане грэхам;
Psal GerBoLut 108:7  auf daß deine lieben Freunde erlediget werden. Hilf mit deiner Rechten und erhore mich!
Psal FinPR92 108:7  Auta meitä väkevällä kädelläsi, pelasta ne, joita rakastat. Vastaa minulle!
Psal SpaRV186 108:7  Dios habló por su santuario: Yo me alegraré: repartiré a Siquem, y mediré el valle de Socot.
Psal NlCanisi 108:7  Voor het gerecht worde hij schuldig bevonden, En smeke hij tevergeefs om genade.
Psal GerNeUe 108:7  Befreie dein geliebtes Volk, / greif ein mit deiner Macht, erhöre mich!
Psal UrduGeo 108:7  اللہ نے اپنے مقدِس میں فرمایا ہے، ”مَیں فتح مناتے ہوئے سِکم کو تقسیم کروں گا اور وادیٔ سُکات کو ناپ کر بانٹ دوں گا۔
Psal AraNAV 108:7  قَدْ تَكَلَّمَ اللهُ فِي قَدَاسَتِهِ، لِذَلِكَ أَبْتَهِجُ وَأَقْسِمُ أَرْضَ شَكِيمَ وَأَقِيسُ وَادِي سُكُّوتَ،
Psal ChiNCVs 108:7  神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
Psal ItaRive 108:7  Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.
Psal Afr1953 108:7  Dat u bemindes gered kan word — verlos deur u regterhand en verhoor ons!
Psal RusSynod 108:7  Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех.
Psal UrduGeoD 108:7  अल्लाह ने अपने मक़दिस में फ़रमाया है, “मैं फ़तह मनाते हुए सिकम को तक़सीम करूँगा और वादीए-सुक्कात को नापकर बाँट दूँगा।
Psal TurNTB 108:7  Tanrı şöyle konuştu kutsal yerinde: “Şekem'i sevinçle bölüştürecek, Sukkot Vadisi'ni ölçeceğim.
Psal DutSVV 108:7  Opdat Uw beminden bevrijd worden; geef heil door Uw rechterhand, en verhoor ons.
Psal HunKNB 108:7  Hogy szeretteid megszabaduljanak, szabadíts meg jobboddal és hallgass meg engem!
Psal Maori 108:7  Kua korero te Atua i runga i tona tapu: Ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme, ka roherohe i te raorao o Hukota.
Psal HunKar 108:7  Hogy megszabaduljanak a te szeretteid, segíts a te jobb kezeddel és hallgass meg engem!
Psal Viet 108:7  Ðức Chúa Trời đã phán trong sự thánh Ngài rằng: Ta sẽ hớn hở; Ta sẽ chia Si-chem và đo trũng Su-cốt.
Psal Kekchi 108:7  Li Dios quia̱tinac chak saˈ lix santil naˈaj ut quixye: —Nak tinnumta̱k saˈ xbe̱neb li tenamit, tinjachi li Siquem ut tinjeqˈui li ru takˈa Sucot.
Psal Swe1917 108:7  På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra mig.
Psal CroSaric 108:7  Da ti se ljubimci izbave, desnicom pomozi, usliši nas!
Psal VieLCCMN 108:7  Xin ra tay cứu độ, và đáp lời chúng con, để những kẻ Ngài yêu thương được ơn giải thoát.
Psal FreBDM17 108:7  Dieu a parlé en son Sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth.
Psal FreLXX 108:7  Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Psal Aleppo 108:7    למען יחלצון ידידיך    הושיעה ימינך וענני
Psal MapM 108:7  לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ וַעֲנֵֽנִי׃
Psal HebModer 108:7  אלהים דבר בקדשו אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד׃
Psal Kaz 108:7  Сотталғанда ол кінәлі боп шықсын,Тіпті дұғасы да күнә боп табылсын,
Psal FreJND 108:7  Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et réponds-moi.
Psal GerGruen 108:7  Daß Deine Lieblinge gerettet werden,mit Deiner Rechten hilf dazu! Erhöre uns! -
Psal SloKJV 108:7  Bog je spregovoril v svoji svetosti: „Veselil se bom in razdelil bom Sihem in odmeril Sukótsko dolino.
Psal Haitian 108:7  Delivre nou ak pouvwa ou! Reponn nou lè nou lapriyè nan pye ou, pou moun ou renmen anpil yo ka jwenn delivrans.
Psal FinBibli 108:7  Jumala on puhunut pyhässänsä, siitä minä iloitsen: minä jaan Sikemin, ja mittaan Sukkotin laakson.
Psal Geez 108:7  ወይኩና ፡ መዋዕሊሁ ፡ ኅዳጠ ፤ ወሢመቶሂ ፡ ይንሣእ ፡ ባዕድ ።
Psal SpaRV 108:7  Dios habló por su santuario: alegraréme, repartiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.
Psal WelBeibl 108:7  Mae Duw wedi addo yn ei gysegr: “Dw i'n mynd i fwynhau rhannu Sichem, a mesur dyffryn Swccoth.
Psal GerMenge 108:7  Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!
Psal GreVamva 108:7  Ο Θεός ελάλησεν εν τω αγιαστηρίω αυτού· θέλω χαίρει, θέλω μοιράσει την Συχέμ και την κοιλάδα Σοκχώθ θέλω διαμετρήσει·
Psal UkrOgien 108:7  Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Psal FreCramp 108:7  Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi.
Psal SrKDEkav 108:7  Бог рече у светињи својој: "Веселићу се, разделићу Сихем, и долину Сокот размерићу.
Psal PolUGdan 108:7  Bóg przemówił w swej świętości: Będę się weselić, rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę.
Psal FreSegon 108:7  Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
Psal SpaRV190 108:7  Dios habló por su santuario: alegraréme, repartiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.
Psal HunRUF 108:7  Segítsen jobbod, és hallgass meg minket, hogy megmenekülhessenek kedveltjeid!
Psal FreSynod 108:7  Dieu l'a déclaré dans son sanctuaire: «Je triompherai! Sichem sera ma part; je mesurerai au cordeau La vallée de Succoth.
Psal DaOT1931 108:7  Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!
Psal TpiKJPB 108:7  Long pasin holi bilong En, God i bin toktok. Bai mi amamas tru. Bai Mi skelim Sekem na metaim ples daun bilong Sukot.
Psal DaOT1871 108:7  Paa det dine elskelige maa udfries, saa frels med din højre Haand og bønhør os!
Psal FreVulgG 108:7  Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même soit imputée à péché.
Psal PolGdans 108:7  Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.
Psal JapBungo 108:7  神はその聖をもていひたまへり われ甚くよろこばん我シケムをわかちスコテの谷をはからん
Psal GerElb18 108:7  Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.