Psal
|
RWebster
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
108:6 |
That your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
|
Psal
|
ABP
|
108:6 |
so that [2should be rescued 1your beloved]. Deliver with your right hand, and heed me!
|
Psal
|
NHEBME
|
108:6 |
That your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
|
Psal
|
Rotherha
|
108:6 |
To the end thy beloved ones may be delivered, Oh save thou with thy right hand and answer me!
|
Psal
|
LEB
|
108:6 |
so that your beloved ones may be rescued. Save by your right hand and answer me.
|
Psal
|
RNKJV
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
108:6 |
that thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
Webster
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
Darby
|
108:6 |
That thy beloved ones may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
OEB
|
108:6 |
So those you love may be rescued, save by your right hand and answer us.
|
Psal
|
ASV
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
|
Psal
|
LITV
|
108:6 |
O that Your beloved may be delivered; save by Your right hand and answer me.
|
Psal
|
Geneva15
|
108:6 |
That thy beloued may be deliuered: helpe with thy right hand and heare me.
|
Psal
|
CPDV
|
108:6 |
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
|
Psal
|
BBE
|
108:6 |
Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger.
|
Psal
|
DRC
|
108:6 |
Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
|
Psal
|
GodsWord
|
108:6 |
Save us with your powerful hand, and answer us so that those who are dear to you may be rescued.
|
Psal
|
JPS
|
108:6 |
Be Thou exalted, O G-d, above the heavens; and Thy glory be above all the earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
NETfree
|
108:6 |
Deliver by your power and answer me, so that the ones you love may be safe.
|
Psal
|
AB
|
108:6 |
That Your beloved may be delivered; save with Your right hand, and hear me. God has spoken in His sanctuary.
|
Psal
|
AFV2020
|
108:6 |
So that Your beloved may be delivered; save with Your right hand, and answer me.
|
Psal
|
NHEB
|
108:6 |
That your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
|
Psal
|
OEBcth
|
108:6 |
So those you love may be rescued, save by your right hand and answer us.
|
Psal
|
NETtext
|
108:6 |
Deliver by your power and answer me, so that the ones you love may be safe.
|
Psal
|
UKJV
|
108:6 |
That your beloved may be delivered: save with your right hand, and answer me.
|
Psal
|
Noyes
|
108:6 |
That thy beloved ones may be delivered, Save with thy right hand, and answer me!
|
Psal
|
KJV
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
KJVA
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
AKJV
|
108:6 |
That your beloved may be delivered: save with your right hand, and answer me.
|
Psal
|
RLT
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
Psal
|
MKJV
|
108:6 |
so that Your beloved may be delivered; save with Your right hand, and answer me.
|
Psal
|
YLT
|
108:6 |
That Thy beloved ones may be delivered, Save with Thy right hand, and answer us.
|
Psal
|
ACV
|
108:6 |
That thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:6 |
Para que teus amados sejam libertados; salva -nos com tua mão direita, e responde-me.
|
Psal
|
Mg1865
|
108:6 |
Misandrata any ambonin’ ny lanitra Hianao, Andriamanitra ô; Ary aoka ho etỳ ambonin’ ny tany rehetra ny voninahitrao.
|
Psal
|
FinPR
|
108:6 |
{108:7} Että sinun rakkaasi pelastetuiksi tulisivat, auta oikealla kädelläsi ja vastaa minulle.
|
Psal
|
FinRK
|
108:6 |
Ole korotettu yli taivaitten, Jumala, olkoon kunniasi koko maan yllä!
|
Psal
|
ChiSB
|
108:6 |
上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:6 |
ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉϫⲱϥ ⲙⲁⲣⲉⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
108:6 |
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
|
Psal
|
BulVeren
|
108:6 |
За да се избавят Твоите възлюбени, спаси с десницата Си и ме послушай!
|
Psal
|
AraSVD
|
108:6 |
لِكَيْ يَنْجُوَ أَحِبَّاؤُكَ. خَلِّصْ بِيَمِينِكَ وَٱسْتَجِبْ لِي.
|
Psal
|
Esperant
|
108:6 |
Por ke liberiĝu viaj amatoj, Helpu per Via dekstra mano, kaj aŭskultu min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
108:6 |
ขอทรงช่วยให้รอดโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์และทรงตอบข้าพระองค์ เพื่อว่าผู้ที่พระองค์ทรงรักจะได้รับการช่วยให้พ้น
|
Psal
|
OSHB
|
108:6 |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
108:6 |
ချစ်တော်မူသော သူတို့သည် ချမ်းသာရမည် အကြောင်း၊ အကျွန်ုပ်စကားကို နားထောင်၍၊ လက်ျာ လက်ရုံးတော်အားဖြင့် ကယ်တင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
108:6 |
دعای مرا بشنو و ما را با قدرت خود نجات بده تا کسانی که تو دوست میداری، رهایی یابند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
108:6 |
Apne dahne hāth se madad karke merī sun tāki jo tujhe pyāre haiṅ najāt pāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
108:6 |
Visa din höghet över himlen, Gud, och din härlighet över hela jorden!
|
Psal
|
GerSch
|
108:6 |
Erhebe dich über die Himmel, o Gott, und über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
|
Psal
|
TagAngBi
|
108:6 |
Upang ang iyong minamahal ay maligtas, magligtas ka ng iyong kanan, at sagutin mo kami.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
108:6 |
Korota itsesi yli taivaitten, Jumala, ja kunniasi yli kaiken maan,
|
Psal
|
Dari
|
108:6 |
با دست راست خود نجات ده و مرا اجابت فرما، تا محبوبان تو خلاصی یابند.
|
Psal
|
SomKQA
|
108:6 |
Si ay kuwaad jeceshahay u samatabbaxaan aawadeed, Gacantaada midig ku badbaadi, oo ii jawaab.
|
Psal
|
NorSMB
|
108:6 |
Gud, syn deg høg yver himmelen, og di æra yver heile jordi!
|
Psal
|
Alb
|
108:6 |
me qëllim që të dashurit e tu të çlirohen; shpëtomë me të djathtën tënde dhe përgjigjmu.
|
Psal
|
UyCyr
|
108:6 |
Бир яман адәм әйиплисун уни сотта, Дәвагәрдин бирси болсун оң йенида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
108:6 |
이로써 주께서 사랑하시는 자가 구출되리니 주의 오른손으로 구원하시고 내게 응답하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
108:6 |
Да би се избавили мили твоји, помози десницом својом, и услиши ме.
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:6 |
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
|
Psal
|
Mal1910
|
108:6 |
നിനക്കു പ്രിയമുള്ളവർ വിടുവിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്നുവ നിന്റെ വലങ്കൈകൊണ്ടു രക്ഷിച്ചു ഞങ്ങൾക്കു ഉത്തരമരുളേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
108:6 |
주의 사랑하는 자를 건지시기 위하여 우리에게 응답하사 오른손으로 구원하소서
|
Psal
|
Azeri
|
108:6 |
سودئکلرئن خئلاص تاپسين. صاغ اَلئنله نئجات ور، بئزه جاواب ور.
|
Psal
|
KLV
|
108:6 |
vetlh lIj parmaqqay may taH toDta', toD tlhej lIj nIH ghop, je jang maH.
|
Psal
|
ItaDio
|
108:6 |
Acciocchè i tuoi diletti sieno liberati; Salvami colla tua destra, e rispondimi.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:6 |
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:6 |
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
108:6 |
όπως αν ρυσθώσιν οι αγαπητοί σου σώσον τη δεξιά σου και επάκουσόν μου
|
Psal
|
FreBBB
|
108:6 |
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et réponds-nous !
|
Psal
|
LinVB
|
108:6 |
E Nzambe, teleme kuna o likolo, nse mobimba etonda na nkembo ya yo !
|
Psal
|
BurCBCM
|
108:6 |
ကိုယ်တော်ချစ်မြတ်နိုးသောသူတို့ လွတ်မြောက်စေရန် ကိုယ်တော်၏ လက်ယာလက်တော်ဖြင့် ကယ်တင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့ကို နားညောင်းတော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
108:6 |
Emelkedjél az egek fölé, oh Isten, s az egész föld fölé dicsőségeddel!
|
Psal
|
ChiUnL
|
108:6 |
求爾俞允我、拯以右手、俾爾所愛者得釋兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
108:6 |
Để những người yêu dấu của Ngài được giải cứu;Nguyện Ngài dùng tay phải Ngài cứu rỗi chúng tôi và đáp lời chúng tôi.
|
Psal
|
LXX
|
108:6 |
κατάστησον ἐπ’ αὐτὸν ἁμαρτωλόν καὶ διάβολος στήτω ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
108:6 |
Aron pagaluwason ang imong hinigugma, Luwasa sa imong toong kamot, ug tubaga kami.
|
Psal
|
RomCor
|
108:6 |
Pentru ca preaiubiţii Tăi să fie izbăviţi, scapă-ne prin dreapta Ta şi ascultă-ne!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
108:6 |
Komw ketin komourkinkitala sapwellimomwi manaman; komw ketin sapeng ei tungoal kapakap, pwe irail kan me komwi kin ketin loalloale re en kapitipitla.
|
Psal
|
HunUj
|
108:6 |
Magasztaljanak a mennyben, Istenem, dicsőítsenek az egész földön!
|
Psal
|
GerZurch
|
108:6 |
Erhebe dich über die Himmel, o Gott, / über die ganze Erde deine Herrlichkeit! /
|
Psal
|
GerTafel
|
108:6 |
Erhöhe Dich über die Himmel, o Gott, und über die ganze Erde Deine Herrlichkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
108:6 |
Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
108:6 |
[0108:7] Opdat Uw beminden bevrijd worden; geef heil door Uw rechterhand, en verhoor ons.
|
Psal
|
FarOPV
|
108:6 |
تا محبوبان تو خلاصی یابند. بهدست راست خود نجات ده و مرا اجابت فرما.
|
Psal
|
Ndebele
|
108:6 |
Ukuze abathandekayo bakho bakhululwe; sindisa ngesandla sakho sokunene, ungiphendule.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:6 |
Para que teus amados sejam libertados; salva -nos com tua mão direita, e responde-me.
|
Psal
|
SloStrit
|
108:6 |
Povzdigni se nad nebesa, o Bog; in čez vso zemljo slava tvoja!
|
Psal
|
Norsk
|
108:6 |
Vis dig høi over himmelen, Gud, og din ære over all jorden!
|
Psal
|
SloChras
|
108:6 |
Da bodo rešeni ljubljenci tvoji, stóri rešitev z desnico svojo in usliši me!
|
Psal
|
Northern
|
108:6 |
Sevdiyin insanların xilas olması üçün Sağ əlinlə bizi qurtar, mənə cavab ver!
|
Psal
|
GerElb19
|
108:6 |
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
|
Psal
|
PohnOld
|
108:6 |
Pwe kompoke pamui kan en saladokala; kom kotin sauasaki pali maun ar, o kotin ereki kit.
|
Psal
|
LvGluck8
|
108:6 |
Lai Tavi mīļie top atsvabināti; atpestī caur Savu labo roku un paklausi mani.
|
Psal
|
PorAlmei
|
108:6 |
Para que sejam livres os teus amados: salva-nos com a tua dextra, e ouve-nos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
108:6 |
Da bi Tvoji ljubljeni [sledilci] lahko bili osvobojeni, reši s Svojo desnico in nam [ali meni] odgovori!
|
Psal
|
ChiUn
|
108:6 |
求你應允我們,用右手拯救我們,好叫你所親愛的人得救。
|
Psal
|
SweKarlX
|
108:6 |
Upphöj dig, Gud, öfver himmelen, och din äro öfver all land;
|
Psal
|
FreKhan
|
108:6 |
Montre ta grandeur, ô Dieu, qui dépasse les cieux; que ta gloire brille sur toute la terre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
108:6 |
Elohim, erheb dich über die Himmel, / Deine Herrlichkeit über alle Welt!
|
Psal
|
FrePGR
|
108:6 |
Pour que les bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce !
|
Psal
|
PorCap
|
108:6 |
Ó Deus, revela nas alturas a tua grandeza,e sobre a terra, a tua glória!
|
Psal
|
JapKougo
|
108:6 |
あなたの愛される者が助けを得るために、右のみ手をもって救をほどこし、わたしに答えてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
108:6 |
Erhebe dich über den Himmel, o Gott, und über die ganze Erde breite sich deine Herrlichkeit.
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:6 |
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
|
Psal
|
Kapingam
|
108:6 |
Haga-dagaloaha-ina gimaadou gi oo mahi. Helekai-mai gi dagu dalodalo, gei au daangada ala e-aloho-ai gaa-mee di-dagaloaha.
|
Psal
|
WLC
|
108:6 |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
108:6 |
kad Tavo mylimieji būtų išlaisvinti; išgelbėk savo dešine ir išklausyk mane.
|
Psal
|
Bela
|
108:6 |
Пастаў над імі бязбожнага, і д’ябал хай стане праваруч яго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
108:6 |
Erhebe dich, Gott, uber den Himmel und deine Ehre uber alle Lande,
|
Psal
|
FinPR92
|
108:6 |
Jumala, kohotkoon kunniasi yli taivaitten, kirkkautesi yli kaiken maan!
|
Psal
|
SpaRV186
|
108:6 |
Para que sean librados tus amados: salva con tu diestra, y respóndeme.
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:6 |
Stel een gewetenloos rechter over hem aan, En aan zijn rechterhand trede een valse aanklager op;
|
Psal
|
GerNeUe
|
108:6 |
Erhebe dich über den Himmel, Gott, / deine Herrlichkeit überstrahle die Erde!
|
Psal
|
UrduGeo
|
108:6 |
اپنے دہنے ہاتھ سے مدد کر کے میری سن تاکہ جو تجھے پیارے ہیں نجات پائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
108:6 |
اسْتَجِبْ لِي وَخَلِّصْ بِيَمِينِكَ الْمُقْتَدِرَةِ كَي يَنْجُوَ أَحِبَّاؤُكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
108:6 |
求你用右手拯救我们,应允我们,使你喜爱的人得拯救。
|
Psal
|
ItaRive
|
108:6 |
Affinché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e ci esaudisci.
|
Psal
|
Afr1953
|
108:6 |
Verhef U bo die hemele, o God, en u heerlikheid bo die hele aarde!
|
Psal
|
RusSynod
|
108:6 |
Поставь над ним нечестивого, и дьявол да станет одесную его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
108:6 |
अपने दहने हाथ से मदद करके मेरी सुन ताकि जो तुझे प्यारे हैं नजात पाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
108:6 |
Kurtar bizi sağ elinle, yardım et, Sevdiklerin özgürlüğe kavuşsun diye!
|
Psal
|
DutSVV
|
108:6 |
Verhef U, o God! boven de hemelen, en Uw eer over de ganse aarde.
|
Psal
|
HunKNB
|
108:6 |
Tedd, Isten, hogy dicséreted az egek fölé érjen, s az egész földön nyilvánuljon meg dicsőséged!
|
Psal
|
Maori
|
108:6 |
Kia puta tau i aroha ai, ma tou ringa matau matou e whakaora, a whakahokia mai he kupu ki a matou.
|
Psal
|
HunKar
|
108:6 |
Magasztaltassál fel, oh Isten, az egek felett, és dicsőséged legyen az egész földön!
|
Psal
|
Viet
|
108:6 |
Xin hãy lấy tay hữu Chúa mà cứu rỗi, và hãy đáp lời chúng tôi; Hầu cho kẻ yêu dấu của Chúa được giải thoát.
|
Psal
|
Kekchi
|
108:6 |
Choa̱tenkˈa re nak tocolekˈ la̱o li raro̱co a̱ban. Choa̱sume ut choa̱col riqˈuin xnimal la̱ cuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
108:6 |
Upphöjd vare du, Gud, över himmelen, och över hela jorden sträcke sig din ära.
|
Psal
|
CroSaric
|
108:6 |
Uzvisi se, Bože, nad nebesa, slava tvoja nek' je nad svom zemljom!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
108:6 |
Lạy Thiên Chúa, xin biểu thị uy phong khắp cõi trời và chiếu toả vinh quang đầy mặt đất.
|
Psal
|
FreBDM17
|
108:6 |
Afin que ceux que tu aimes soient délivrés ; sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
108:6 |
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
|
Psal
|
Aleppo
|
108:6 |
רומה על-שמים אלהים ועל כל-הארץ כבודך
|
Psal
|
MapM
|
108:6 |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
108:6 |
למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך וענני׃
|
Psal
|
Kaz
|
108:6 |
(Қарсыластарым мені былай деп қарғады:)«Оған бір зұлым жанды қарсы қойшы,Оң жағына айыптаушысын тұрғызшы,
|
Psal
|
FreJND
|
108:6 |
Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre.
|
Psal
|
GerGruen
|
108:6 |
Erheb Dich, Gott, soweit der Himmel,und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
|
Psal
|
SloKJV
|
108:6 |
da so tvoji ljubljeni lahko osvobojeni, reši s svojo desnico in mi odgovori.
|
Psal
|
Haitian
|
108:6 |
Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa! Fè yo wè pouvwa ou sou tout latè!
|
Psal
|
FinBibli
|
108:6 |
Että sinun rakkaat ystäväs vapaaksi tulisivat; auta oikialla kädelläs, ja kuule minun rukoukseni.
|
Psal
|
Geez
|
108:6 |
ወሶበሂ ፡ ይትዋቀሥ ፡ ይፃእ ፡ ተመዊኦ ፤ ወጸሎቱሂ ፡ ትኩኖ ፡ ጌጋየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
108:6 |
Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra y respóndeme.
|
Psal
|
WelBeibl
|
108:6 |
Defnyddia dy gryfder o'n plaid, ac ateb ni er mwyn i dy rai annwyl gael eu hachub.
|
Psal
|
GerMenge
|
108:6 |
Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
|
Psal
|
GreVamva
|
108:6 |
διά να ελευθερόνωνται οι αγαπητοί σου· σώσον διά της δεξιάς σου και επάκουσόν μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:6 |
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
108:6 |
Да би се избавили мили Твоји, помози десницом својом, и услиши ме.
|
Psal
|
FreCramp
|
108:6 |
Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ; que ta gloire brille sur toute la terre !
|
Psal
|
PolUGdan
|
108:6 |
Aby twoi umiłowani byli ocaleni, wybaw ich swoją prawicą i wysłuchaj mnie.
|
Psal
|
FreSegon
|
108:6 |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
|
Psal
|
SpaRV190
|
108:6 |
Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra y respóndeme.
|
Psal
|
HunRUF
|
108:6 |
Magasztaljanak a mennyben, Istenem, dicsőítsenek az egész földön!
|
Psal
|
FreSynod
|
108:6 |
Afin que tes bien-aimés soient délivrés! Sauve-moi par ta main droite, et exauce-moi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
108:6 |
Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
108:6 |
¶ Bai man i stap klostu tru long bel bilong Yu i ken kamap fri. Long han sut bilong Yu, Yu mas kisim bek na bekim tok long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
108:6 |
Ophøj dig, Gud! over Himlene, og din Ære være over al Jorden!
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:6 |
Livrez-le au pouvoir du pécheur, et que le démon (diable) se tienne à sa droite.
|
Psal
|
PolGdans
|
108:6 |
Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.
|
Psal
|
JapBungo
|
108:6 |
ねがはくは右の手をもて救をほどこし われらに答をなして愛しみたまふものに助をえしめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
108:6 |
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
|