Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Psal NHEBJE 108:5  Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
Psal ABP 108:5  Be raised up high above the heavens, O God, and above all the earth with your glory!
Psal NHEBME 108:5  Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
Psal Rotherha 108:5  Be thou exalted above the heavens, O God, And, above all the earth, be thy glory.
Psal LEB 108:5  Be exalted above the heavens, O God, and let your glory be above all the earth,
Psal RNKJV 108:5  Be thou exalted, O Elohim, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Psal Jubilee2 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens and thy glory above all the earth;
Psal Webster 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Psal Darby 108:5  Be thou exalted above the heavens, OGod, and thy glory above all the earth.
Psal ASV 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth.
Psal LITV 108:5  Be lifted up, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth;
Psal Geneva15 108:5  Exalt thy self, O God, aboue the heauens, and let thy glorie be vpon all the earth,
Psal CPDV 108:5  And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
Psal BBE 108:5  Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
Psal DRC 108:5  And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Psal GodsWord 108:5  May you be honored above the heavens, O God. Let your glory extend over the whole earth.
Psal JPS 108:5  For Thy mercy is great above the heavens, and Thy truth reacheth unto the skies.
Psal KJVPCE 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Psal NETfree 108:5  Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
Psal AB 108:5  Be exalted, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth.
Psal AFV2020 108:5  Be exalted, O God, above the heavens, and Your glory above all the earth,
Psal NHEB 108:5  Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
Psal NETtext 108:5  Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
Psal UKJV 108:5  Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
Psal Noyes 108:5  Exalt thyself, O God! above the heavens, And thy glory above all the earth!
Psal KJV 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Psal KJVA 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Psal AKJV 108:5  Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
Psal RLT 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Psal MKJV 108:5  Be lifted up, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth;
Psal YLT 108:5  Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour.
Psal ACV 108:5  Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.
Psal VulgSist 108:5  Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Psal VulgCont 108:5  Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Psal Vulgate 108:5  et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
Psal VulgHetz 108:5  Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Psal VulgClem 108:5  Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
Psal Vulgate_ 108:5  et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
Psal CzeBKR 108:5  Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
Psal CzeB21 108:5  Tvá láska sahá výše než k nebi, tvá věrnost vzhůru k oblakům.
Psal CzeCEP 108:5  vždyť tvé milosrdenství nad nebe sahá, až do mraků tvoje věrnost.
Psal CzeCSP 108:5  protože tvé milosrdenství je velké, sahá až nad nebesa a až do oblak tvá věrnost.
Psal PorBLivr 108:5  Exalta-te sobre os céus, ó Deus; e tua glória sobre toda a terra;
Psal Mg1865 108:5  Fa lehibe mihoatra ny lanitra ny famindram-ponao; Ary mipaka eny amin’ ny rahona ny fahamarinanao.
Psal FinPR 108:5  {108:6} Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja levitköön sinun kunniasi yli kaiken maan.
Psal FinRK 108:5  Sillä suuri, taivaat ylittävä on sinun armosi, ja sinun uskollisuutesi ulottuu pilviin asti.
Psal ChiSB 108:5  上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Psal CopSahBi 108:5  ⲁⲩⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲟⲥⲧⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲙⲡⲁⲙⲉ
Psal ChiUns 108:5  神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Psal BulVeren 108:5  Възвиси се, Боже, над небесата; славата Ти да бъде над цялата земя!
Psal AraSVD 108:5  ٱرْتَفِعِ ٱللَّهُمَّ عَلَى ٱلسَّمَاوَاتِ، وَلْيَرْتَفِعْ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ مَجْدُكَ.
Psal Esperant 108:5  Altiĝu super la ĉielo, ho Dio; Kaj Via gloro estu super la tuta tero.
Psal ThaiKJV 108:5  โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่เชิดชูเหนือฟ้าสวรรค์ ขอสง่าราศีของพระองค์อยู่เหนือทั่วแผ่นดินโลก
Psal OSHB 108:5  כִּֽי־גָד֣וֹל מֵֽעַל־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal BurJudso 108:5  အို ဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်မြင့်သည်ထက် ကိုယ်တော်ကြီးမြင့်တော်မူစေသတည်း။ မြေကြီးတပြင်လုံး ကို ဘုန်းတော်လွှမ်းမိုးပါစေသတည်း။
Psal FarTPV 108:5  خدایا، عظمت و شکوهت را در آسمان و جلالت را بروی زمین آشکار فرما،
Psal UrduGeoR 108:5  Ai Allāh, āsmān par sarfarāz ho! Terā jalāl pūrī duniyā par chhā jāe.
Psal SweFolk 108:5  för din nåd är stor och når upp över himlen, din sanning ända till skyarna.
Psal GerSch 108:5  denn groß bis über den Himmel ist deine Gnade, und bis an die Wolken reicht deine Treue.
Psal TagAngBi 108:5  Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas sa mga langit: at ang iyong kaluwalhatian sa ibabaw ng buong lupa.
Psal FinSTLK2 108:5  Sillä suuri on armosi ja se ulottuu yli taivasten ja totuutesi pilviin asti.
Psal Dari 108:5  ای خدا، بر فوق آسمان ها متعال باش و جلال تو بر روی همۀ زمین آشکار گردد!
Psal SomKQA 108:5  Ilaahow, samooyinka ka sarree, Oo ammaantaaduna dhulka oo dhan ha ka sarrayso,
Psal NorSMB 108:5  For di miskunn er stor yver himmelen, og din truskap til dei høge skyer.
Psal Alb 108:5  Qofsh i përlëvduar, o Perëndi, përmbi qiejtë dhe lavdia jote shkëlqeftë mbi gjithë tokën,
Psal UyCyr 108:5  Яхшилиғимға қайтурди яманлиқни, Сөйгүмгә қайтурди нәпрәтни.
Psal KorHKJV 108:5  오 하나님이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다.
Psal SrKDIjek 108:5  Узвиси се више небеса, Боже, и по свој земљи нека буде слава твоја!
Psal Wycliffe 108:5  And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Psal Mal1910 108:5  ദൈവമേ, നീ ആകാശത്തിന്നു മീതെ ഉയൎന്നിരിക്കേണമേ; നിന്റെ മഹത്വം സൎവ്വഭൂമിക്കും മീതെ തന്നേ.
Psal KorRV 108:5  하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높으시기를 원하나이다
Psal Azeri 108:5  گؤيلر اوستونه داها اوجالان، اي تاري، قوي شؤوکتئن بوتون ير اوستونده اولسون،
Psal KLV 108:5  taH exalted, joH'a', Dung the chal! chaw' lIj batlh taH Dung Hoch the tera'.
Psal ItaDio 108:5  Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra;
Psal RusSynod 108:5  воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
Psal CSlEliza 108:5  и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
Psal ABPGRK 108:5  υψώθητι επί τους ουρανούς ο θεός και επί πάσαν την γην η δόξα σου
Psal FreBBB 108:5  Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ! Et que ta gloire soit sur toute la terre !
Psal LinVB 108:5  Zambi bolingi bwa yo boleki likolo na bonene, bosolo bwa yo bobuti kin’o mampata.
Psal BurCBCM 108:5  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်ယံအထက်တိုင် ချီးမြှောက်ခြင်းကို ခံရပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည်လည်း ကမ္ဘာမြေပြင်တစ်ဝန်းလုံးကို လွှမ်းမိုးတော်မူစေသတည်း။-
Psal HunIMIT 108:5  Mert nagy az egeken felül szereteted s a felhőkig igazságod.
Psal ChiUnL 108:5  上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、
Psal VietNVB 108:5  Lạy Đức Chúa Trời, nguyện Ngài được tôn cao hơn các tầng trời,Nguyện vinh quang Ngài tỏa khắp trái đất.
Psal LXX 108:5  καὶ ἔθεντο κατ’ ἐμοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν καὶ μῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς μου
Psal CebPinad 108:5  Pagabayawon ka, Oh Dios, ibabaw sa kalangitan, Ug ang imong himaya ibabaw sa tibook nga yuta.
Psal RomCor 108:5  Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, şi fie slava Ta peste tot pământul!
Psal Pohnpeia 108:5  Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi lapalap pahnlahng, oh sapwellimomwi lingan wasa koaros nin sampah.
Psal HunUj 108:5  Mert szereteted az égig ér, hűséged a magas fellegekig.
Psal GerZurch 108:5  Denn gross bis zum Himmel ist deine Güte / und deine Treue bis an die Wolken. /
Psal GerTafel 108:5  Denn über die Himmel groß ist Deine Barmherzigkeit, und Deine Wahrheit bis an die Ätherkreise.
Psal PorAR 108:5  Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra!
Psal DutSVVA 108:5  [0108:6] Verhef U, o God! boven de hemelen, en Uw eer over de ganse aarde.
Psal FarOPV 108:5  ‌ای خدا، بر فوق آسمانها متعال باش وجلال تو بر تمامی زمین!
Psal Ndebele 108:5  Phakama, Nkulunkulu, ngaphezu kwamazulu, lobukhosi bakho phezu komhlaba wonke.
Psal PorBLivr 108:5  Exalta-te sobre os céus, ó Deus; e tua glória sobre toda a terra;
Psal SloStrit 108:5  Velika je nad nebesa milost tvoja, in noter do gornjih oblakov resnica tvoja.
Psal Norsk 108:5  For stor over himmelen er din miskunnhet, og inntil skyene din trofasthet.
Psal SloChras 108:5  Povzdigni se nad nebesa, o Bog, in čez vso zemljo slava tvoja!
Psal Northern 108:5  Ey Allah, göylər üzərində ucal! Ehtişamın bütün yer üzərində olsun!
Psal GerElb19 108:5  Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Psal PohnOld 108:5  Re kotida ponangin nanlang, Maing Kot, o omui lingan en kipadi sappa.
Psal LvGluck8 108:5  Paaugstinājies, Dievs, pār debesīm un Savu godību pār visu pasauli,
Psal PorAlmei 108:5  Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua gloria sobre toda a terra,
Psal SloOjaca 108:5  Bodi povzdigovan, o Bog, nad podaljškom nebes in naj bo Tvoja slava čez vso zemljo.
Psal ChiUn 108:5  神啊,願你崇高過於諸天!願你的榮耀高過全地!
Psal SweKarlX 108:5  Ty din nåd räcker så vidt som himmelen är; och din sanning så vidt som skyarna gå.
Psal FreKhan 108:5  Car ta grâce s’élève par-dessus les cieux, et ta bonté atteint jusqu’au firmament.
Psal GerAlbre 108:5  Denn groß bis über die Himmel hinaus ist deine Gnade, / Bis zu den Wolken reicht deine Treu.
Psal FrePGR 108:5  Elève-toi, ô Dieu, sur les Cieux, et que sur toute la terre apparaisse ta gloire !
Psal PorCap 108:5  *pois o teu amor é mais alto que o céue a tua fidelidade chega até às nuvens.
Psal JapKougo 108:5  神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。
Psal GerTextb 108:5  Denn groß über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
Psal SpaPlate 108:5  Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
Psal Kapingam 108:5  Hagamodongoohia-ina oo mahi aamua i-lala di langi, meenei God, mo o madamada gi-hongo henuailala hagatau.
Psal WLC 108:5  כִּֽי־גָד֣וֹל מֵֽעַל־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal LtKBB 108:5  Būk išaukštintas danguose ir Tavo šlovė tebūna visoje žemėje,
Psal Bela 108:5  аддаюць мне злом за дабро, за любоў маю — нянавісьцю.
Psal GerBoLut 108:5  Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Psal FinPR92 108:5  Sinun armosi ulottuu yli taivaitten, sinun uskollisuutesi ylös pilviin.
Psal SpaRV186 108:5  Ensálzate sobre los cielos, o! Dios: sobre toda la tierra sea ensalzada tu gloria.
Psal NlCanisi 108:5  Men vergeldt mij kwaad voor goed, En haat voor mijn liefde.
Psal GerNeUe 108:5  Denn deine Gnade reicht bis in den Himmel hinein, / deine Treue bis in die Wolken.
Psal UrduGeo 108:5  اے اللہ، آسمان پر سرفراز ہو! تیرا جلال پوری دنیا پر چھا جائے۔
Psal AraNAV 108:5  ارْتَفِعْ يَااللهُ فَوْقَ السَّمَاوَاتِ، وَلْيَتَسَامَ مَجْدُكَ فَوْقَ الأَرْضِ كُلِّهَا.
Psal ChiNCVs 108:5  神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
Psal ItaRive 108:5  Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
Psal Afr1953 108:5  want u goedertierenheid is groot bo die hemel uit en u trou tot by die wolke.
Psal RusSynod 108:5  воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.
Psal UrduGeoD 108:5  ऐ अल्लाह, आसमान पर सरफ़राज़ हो! तेरा जलाल पूरी दुनिया पर छा जाए।
Psal TurNTB 108:5  Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı, Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!
Psal DutSVV 108:5  Want Uw goedertierenheid is groot tot boven de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken.
Psal HunKNB 108:5  Mert irgalmad felér az egekig és hűséged a fellegekig.
Psal Maori 108:5  Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga atu i nga rangi: hei runga atu i te whenua katoa tou kororia.
Psal HunKar 108:5  Mert nagy, egek felett való a te kegyelmed, és a felhőkig ér a te hűséges voltod!
Psal Viet 108:5  Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời; Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất!
Psal Kekchi 108:5  At inDios, nimanbilak taxak a̱cuu saˈ choxa ut chicˈutu̱nk taxak la̱ lokˈal saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 108:5  Ty din nåd är stor ända uppöver himmelen, och din trofasthet allt upp till skyarna.
Psal CroSaric 108:5  jer do neba je dobrota tvoja, do oblaka tvoja vjernost.
Psal VieLCCMN 108:5  Vì tình thương của Ngài cao ngất trời xanh, lòng thành tín vượt ngàn mây thẳm.
Psal FreBDM17 108:5  Ô Dieu ! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.
Psal FreLXX 108:5  Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Psal Aleppo 108:5    כי-גדול מעל-שמים חסדך    ועד-שחקים אמתך
Psal MapM 108:5  כִּי־גָד֣וֹל מֵעַל־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal HebModer 108:5  רומה על שמים אלהים ועל כל הארץ כבודך׃
Psal Kaz 108:5  Жақсылығыма олар сұмдық қайтарады,Достығыма өшпенділік танытады.
Psal FreJND 108:5  Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité [atteint] jusqu’aux nues.
Psal GerGruen 108:5  daß Deine Huld bis an den Himmel reicht,bis zu den Wolken Deine Treue.
Psal SloKJV 108:5  Bodi povišan, oh Bog, nad nebesni obok in tvoja slava nad vso zemljo,
Psal Haitian 108:5  Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl ou.
Psal FinBibli 108:5  Korota sinuas, Jumala, taivasten ylitse ja kunnias kaiken maan ylitse,
Psal Geez 108:5  ሢም ፡ ላዕሌሁ ፡ ኃጥአ ፤ ወሰይጣን ፡ ይቁም ፡ በየማኑ ።
Psal SpaRV 108:5  Ensálzate, oh Dios, sobre los cielos; y sobre toda la tierra tu gloria.
Psal WelBeibl 108:5  Dangos dy hun yn uwch na'r nefoedd, O Dduw, i dy ysblander gael ei weld drwy'r byd i gyd!
Psal GerMenge 108:5  Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue.
Psal GreVamva 108:5  Υψώθητι, Θεέ, επί τους ουρανούς· και η δόξα σου ας ήναι εφ' όλην την γήν·
Psal UkrOgien 108:5  вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
Psal SrKDEkav 108:5  Узвиси се више небеса, Боже, и по свој земљи нека буде слава Твоја!
Psal FreCramp 108:5  Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.
Psal PolUGdan 108:5  Bądź wywyższony ponad niebiosa, Boże, a twoja chwała ponad całą ziemię;
Psal FreSegon 108:5  Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Psal SpaRV190 108:5  Ensálzate, oh Dios, sobre los cielos; y sobre toda la tierra tu gloria.
Psal HunRUF 108:5  Mert szereteted az égig ér, hűséged a magas fellegekig.
Psal FreSynod 108:5  Dieu, élève-toi au-dessus des cieux, Et que ta gloire éclate sur toute la terre,
Psal DaOT1931 108:5  thi din Miskundhed naar til Himlen, din Sandhed til Skyerne.
Psal TpiKJPB 108:5  O God, ol i mas litimapim Yu antap long ol heven. Na ol i mas litimapim glori bilong Yu antap long dispela graun olgeta,
Psal DaOT1871 108:5  Thi din Miskundhed er stor over Himlene og din Sandhed indtil Skyerne.
Psal FreVulgG 108:5  Ils m’ont rendu le mal (des maux) pour le (des) bien(s), et (de) la haine pour mon amour.
Psal PolGdans 108:5  Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
Psal JapBungo 108:5  神よねがはくはみづからを天よりもたかくし榮光を全地のうへに擧たまへ
Psal GerElb18 108:5  Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!