Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 108:12  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal NHEBJE 108:12  Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
Psal ABP 108:12  Give to us help from out of affliction, for [3is vain 1deliverance 2of man]!
Psal NHEBME 108:12  Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
Psal Rotherha 108:12  Grant us help out of distress, for, vain, is the deliverance of man:
Psal LEB 108:12  Give us help against the enemy, for the help of humankind is futile.
Psal RNKJV 108:12  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal Jubilee2 108:12  Give us help from trouble; for the salvation of man is deception.
Psal Webster 108:12  Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
Psal Darby 108:12  Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
Psal OEB 108:12  Grant us help from the foe, for human help is worthless.
Psal ASV 108:12  Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
Psal LITV 108:12  Give help to us from distress; for the deliverance of man is vain.
Psal Geneva15 108:12  Giue vs helpe against trouble: for vaine is the helpe of man.
Psal CPDV 108:12  May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
Psal BBE 108:12  Give us help in our trouble; for there is no help in man.
Psal DRC 108:12  May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Psal GodsWord 108:12  Give us help against the enemy because human assistance is worthless.
Psal JPS 108:12  Hast not Thou cast us off, O G-d? and Thou goest not forth, O G-d, with our hosts?
Psal KJVPCE 108:12  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal NETfree 108:12  Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.
Psal AB 108:12  Give us help from tribulation; for vain is the help of man.
Psal AFV2020 108:12  Give us help from trouble, for vain is the deliverance of man.
Psal NHEB 108:12  Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
Psal OEBcth 108:12  Grant us help from the foe, for human help is worthless.
Psal NETtext 108:12  Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.
Psal UKJV 108:12  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal Noyes 108:12  Give us thine aid in our distress, For vain is the help of man!
Psal KJV 108:12  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal KJVA 108:12  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal AKJV 108:12  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal RLT 108:12  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal MKJV 108:12  Give us help from trouble; for vain is the deliverance of man.
Psal YLT 108:12  Give to us help from adversity, And vain is the salvation of man.
Psal ACV 108:12  Give us help against the adversary, for vain is the help of man.
Psal VulgSist 108:12  Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Psal VulgCont 108:12  Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Psal Vulgate 108:12  non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
Psal VulgHetz 108:12  Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Psal VulgClem 108:12  Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
Psal Vulgate_ 108:12  non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
Psal CzeBKR 108:12  Uděliž nám pomoci proti nepříteli, nebo marná jest pomoc lidská.
Psal CzeB21 108:12  Kdo jiný než ty, Bože, jenž zavrhls nás, ty, Bože, jenž s našimi šiky netáhneš?
Psal CzeCEP 108:12  Což ne, Bože, ty, jenž zanevřel jsi na nás? Což s našimi zástupy bys nevytáhl, Bože?
Psal CzeCSP 108:12  Zdali ne ty, Bože? Odvrhls nás, Bože, a nevycházíš s naší armádou.
Psal PorBLivr 108:12  Dá-nos ajuda para livrarmos da angústia, porque o socorro humano é inútil.
Psal Mg1865 108:12  Tsy Hianao va no efa nanary anay, Andriamanitra ô, Sady tsy mivoaka miaraka amin’ ny miaramilanay, Andriamanitra ô?
Psal FinPR 108:12  {108:13} Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä turha on ihmisten apu.
Psal FinRK 108:12  Etkö sinä, Jumala, hylännyt meidät? Sinä, Jumala, et lähtenyt meidän sotajoukkojemme kanssa.
Psal ChiSB 108:12  天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Psal CopSahBi 108:12  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲡϥ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉϥⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ
Psal ChiUns 108:12  求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Psal BulVeren 108:12  Помогни ни срещу притеснителя, защото човешка помощ е суетна.
Psal AraSVD 108:12  أَعْطِنَا عَوْنًا فِي ٱلضِّيقِ، فَبَاطِلٌ هُوَ خَلَاصُ ٱلْإِنْسَانِ.
Psal Esperant 108:12  Donu al ni helpon kontraŭ la malamiko; Vanta estas helpo de homo.
Psal ThaiKJV 108:12  ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล
Psal OSHB 108:12  הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃
Psal BurJudso 108:12  ဒုက္ခနှင့်ကင်းလွတ်စေခြင်းငှါ မစတော်မူပါ။ လူတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းငှါ မတတ်နိုင်ကြပါ။
Psal FarTPV 108:12  خدایا در مقابله با دشمنان، به ما کمک کن زیرا کمک انسان بی‌فایده است.
Psal UrduGeoR 108:12  Musībat meṅ hameṅ sahārā de, kyoṅki is waqt insānī madad bekār hai.
Psal SweFolk 108:12  Är det inte du, Gud – du som har förkastat oss och inte drar ut med våra härar, Gud?
Psal GerSch 108:12  Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?
Psal TagAngBi 108:12  Gawaran mo kami ng tulong laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.
Psal FinSTLK2 108:12  Etkö sinä, Jumala, hylännyt meitä etkä lähtenyt, Jumala, sotajoukkojemme kanssa?
Psal Dari 108:12  مرا در مقابل دشمن کمک فرما، زیرا معاونت از طرف انسان باطل است.
Psal SomKQA 108:12  Cadowga naga caawi, Waayo, binu-aadmiga caawimaaddiisu waxtar ma leh.
Psal NorSMB 108:12  Hev ikkje du, Gud, støytt oss burt? og du, Gud, gjeng ikkje ut med våre herar.
Psal Alb 108:12  Na ndihmo ti kundër kundërshtarëve, sepse ndihma e njeriut është e kotë.
Psal UyCyr 108:12  Меһриванлиқ көрсәтмисун униңға һечким, Көңүл бөлүп жүрмисун балилириға һәрким.
Psal KorHKJV 108:12  우리에게 도움을 주사 고난에서 벗어나게 하소서. 사람의 도움은 헛되나이다.
Psal SrKDIjek 108:12  Дај нам помоћ у тјескоби, обрана је човјечија узалуд.
Psal Wycliffe 108:12  Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Psal Mal1910 108:12  വൈരിയുടെ നേരെ ഞങ്ങൾക്കു സഹായം ചെയ്യേണമേ; മനുഷ്യന്റെ സഹായം വ്യൎത്ഥമല്ലോ.
Psal KorRV 108:12  우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다
Psal Azeri 108:12  دوشمن قاباغيندا بئزه ائمداد ات؛ چونکي ائنسانين کؤمه‌يي هچدئر.
Psal KLV 108:12  nob maH QaH Daq the jagh, vaD the QaH vo' loD ghaH lI'be'.
Psal ItaDio 108:12  Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.
Psal RusSynod 108:12  да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Psal CSlEliza 108:12  Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
Psal ABPGRK 108:12  δος ημίν βοήθειαν εκ θλίψεως και ματαία σωτηρία ανθρώπου
Psal FreBBB 108:12  Donne-nous du secours pour sortir de détresse, Car vaine est la délivrance qui vient de l'homme !
Psal LinVB 108:12  Bobele yo Nzambe. Kasi obwaki biso, okokambaka basoda ba yo lisusu te.
Psal BurCBCM 108:12  ရန်သူများကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ရန် အကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီမစတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား လူသားတို့၏ကူညီမှုသည် အချည်းနှီးပင်ဖြစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 108:12  Nemde te, oh Isten, elvetettél minket és nem vonulsz ki, Isten, hadainkkal!
Psal ChiUnL 108:12  求爾助我攻敵、人之輔助、乃徒然兮、
Psal VietNVB 108:12  Xin Chúa giúp chúng tôi chống lại kẻ thù;Vì sự cứu giúp của người phàm là vô vọng.
Psal LXX 108:12  μὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιλήμπτωρ μηδὲ γενηθήτω οἰκτίρμων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ
Psal CebPinad 108:12  Hatagi kami ug tabang batok sa kaaway; Kay kawang lamang ang tabang sa tawo.
Psal RomCor 108:12  Dă-ne ajutor în necaz, căci zadarnic este ajutorul omului.
Psal Pohnpeia 108:12  Komw ketin sewesei kiht pelian at imwintihti kan; pwe sawas en aramas me mwahl oh sokatepe.
Psal HunUj 108:12  Csak te, Istenünk, noha elvetettél minket, te, Istenünk, bár nem jársz seregeinkkel!
Psal GerZurch 108:12  Hast du doch, o Gott, uns verstossen / und ziehst nicht aus mit unsern Scharen! /
Psal GerTafel 108:12  Nicht Du, o Gott, Der Du uns verstoßen, und nicht auszogst, o Gott in unseren Heerscharen?
Psal PorAR 108:12  Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
Psal DutSVVA 108:12  [0108:13] Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid.
Psal FarOPV 108:12  ما را بر دشمن امداد فرما، زیرا که مدد انسان باطل است.
Psal Ndebele 108:12  Siphe usizo ekuhlupheni, ngoba luyize uncedo lomuntu.
Psal PorBLivr 108:12  Dá-nos ajuda para livrarmos da angústia, porque o socorro humano é inútil.
Psal SloStrit 108:12  Ali nisi bil ti, o Bog, zavrgel nas? da nisi hodil, o Bog, med našimi vojskami?
Psal Norsk 108:12  Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?
Psal SloChras 108:12  Daj nam pomoč zoper zatiralca, ker ničeva je pomoč človeška.
Psal Northern 108:12  Düşmənin qarşısında bizə imdad et, Çünki insanın köməyi puçdur.
Psal GerElb19 108:12  Schaffe uns Hilfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
Psal PohnOld 108:12  Kom kotin ieiang kit ni at apwal akan, pwe en aramas ar sauasa sota katepa.
Psal LvGluck8 108:12  Dod mums palīgu bēdu laikā, jo cilvēku pestīšana nav nekas.
Psal PorAlmei 108:12  Dá-nos auxilio para sair da angustia, porque vão é o soccorro da parte do homem.
Psal SloOjaca 108:12  Daj nam pomoč zoper nasprotnika, kajti ničeva je človeška pomoč.
Psal ChiUn 108:12  求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。
Psal SweKarlX 108:12  Skall icke du göra det, Gud, som oss förkastat hafver, och drager icke ut, Gud, med vårom här?
Psal FreKhan 108:12  Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
Psal GerAlbre 108:12  Du, Elohim, du hast uns verworfen; / Du zogst nicht aus, Elohim, mit unsern Heeren.
Psal FrePGR 108:12  Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité !
Psal PorCap 108:12  Quem senão Tu, ó Deus, que nos rejeitastee já não vais à frente dos nossos exércitos?
Psal JapKougo 108:12  われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいからです。
Psal GerTextb 108:12  Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?
Psal SpaPlate 108:12  Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
Psal Kapingam 108:12  Hagamaamaa-ina gimaadou e-heebagi gi madau hagadaumee. Nia hagamaamaa o-nia daangada dangada le e-balumee-hua, ono hadinga ai.
Psal WLC 108:12  הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃
Psal LtKBB 108:12  Suteik mums pagalbą varge, nes žmonių pagalba yra be vertės.
Psal Bela 108:12  хай ніхто яму не паспагадае; хай ніхто ня зьлітуецца зь сіротаў ягоных;
Psal GerBoLut 108:12  Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstoftest und zeuchst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
Psal FinPR92 108:12  Sinä, Jumala, olet hylännyt meidät etkä kulje sotajoukkomme mukana.
Psal SpaRV186 108:12  Dános socorro en la angustia; porque mentirosa es la salud del hombre.
Psal NlCanisi 108:12  Laat niemand zich zijner ontfermen, Niemand zich over zijn wezen erbarmen;
Psal GerNeUe 108:12  Warst du, Gott, es nicht, der uns verworfen hat, / der nicht mit unseren Heeren auszog?
Psal UrduGeo 108:12  مصیبت میں ہمیں سہارا دے، کیونکہ اِس وقت انسانی مدد بےکار ہے۔
Psal AraNAV 108:12  هَبْ لَنَا عَوْناً فِي الضِّيقِ، فَعَبَثٌ هُوَ خَلاَصُ الإِنْسَانِ.
Psal ChiNCVs 108:12  求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
Psal ItaRive 108:12  Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.
Psal Afr1953 108:12  Het U, o God, ons nie verwerp nie? En U trek nie uit, o God, saam met ons leërs nie.
Psal RusSynod 108:12  Да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его.
Psal UrduGeoD 108:12  मुसीबत में हमें सहारा दे, क्योंकि इस वक़्त इनसानी मदद बेकार है।
Psal TurNTB 108:12  Yardım et bize düşmana karşı, Çünkü boştur insan yardımı.
Psal DutSVV 108:12  Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en Die niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?
Psal HunKNB 108:12  Nemde te, Isten, bár elvetettél minket, te, Isten, bár nem vonultál ki seregeinkkel?
Psal Maori 108:12  Homai ki a matou he awhina ki te hoariri: he teka kau noa hoki te awhina a te tangata.
Psal HunKar 108:12  Nem te vagy-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, hogy ki ne menj, oh Isten, a mi seregeinkkel?
Psal Viet 108:12  Xin Chúa giúp đỡ chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự giúp đỡ của loài người là hư không.
Psal Kekchi 108:12  At Ka̱cuaˈ, caˈaj cuiˈ la̱at naru tattenkˈa̱nk ke chi numta̱c saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke. Li cui̱nk ma̱cˈaˈ xcuanquil re katenkˈanquil.
Psal Swe1917 108:12  Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
Psal CroSaric 108:12  Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar nećeš više, Bože, sa četama našim?
Psal VieLCCMN 108:12  Há chẳng phải chính Ngài, Đấng đã từng ruồng bỏ chúng con, chẳng còn dẫn ba quân xuất trận ?
Psal FreBDM17 108:12  Donne-nous secours pour sortir de la détresse ; car la délivrance qu’on attend de l’homme est vaine.
Psal FreLXX 108:12  Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
Psal Aleppo 108:12    הלא-אלהים זנחתנו    ולא-תצא אלהים בצבאתינו
Psal MapM 108:12  הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃
Psal HebModer 108:12  הבה לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם׃
Psal Kaz 108:12  Жаны ашитын адал досы болмасын,Жетімдерін мүсіркейтін де табылмасын,
Psal FreJND 108:12  Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ?
Psal GerGruen 108:12  Bist Du's nicht, Gott, der uns verstößt,der nicht mit unsren Scharen auszieht, Gott?
Psal SloKJV 108:12  Daj nam pomoč iz stiske, kajti zaman je človeška pomoč.
Psal Haitian 108:12  Eske se pa ou menm, Bondye, ki pou fè sa pou mwen, ou menm ki te vire do ban nou, ou menm ki pa soti ansanm ak lame nou yo ankò?
Psal FinBibli 108:12  Saata meille apua tuskissamme; sillä ihmisten apu on turha.
Psal Geez 108:12  ወይሠረዉ ፡ ደቂቁ ፤ በአሕቲ ፡ ትውልድ ፡ ትደምሰስ ፡ ስሙ ።
Psal SpaRV 108:12  Danos socorro en la angustia: porque mentirosa es la salud del hombre.
Psal WelBeibl 108:12  Plîs, helpa ni i wynebu'r gelyn, achos dydy help dynol yn dda i ddim.
Psal GerMenge 108:12  Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
Psal GreVamva 108:12  Βοήθησον ημάς από της θλίψεως, διότι ματαία είναι η παρά των ανθρώπων σωτηρία.
Psal UkrOgien 108:12  Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
Psal SrKDEkav 108:12  Дај нам помоћ у тескоби, одбрана је човечија узалуд.
Psal FreCramp 108:12  N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées ?
Psal PolUGdan 108:12  Udziel nam pomocy w ucisku, bo próżna jest pomoc ludzka.
Psal FreSegon 108:12  N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Psal SpaRV190 108:12  Danos socorro en la angustia: porque mentirosa es la salud del hombre.
Psal HunRUF 108:12  Csak te, Istenünk, noha elvetettél minket, te, Istenünk, bár nem jársz seregeinkkel!
Psal FreSynod 108:12  Viens à notre secours! Délivre-nous de la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Psal DaOT1931 108:12  Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.
Psal TpiKJPB 108:12  Givim helpim long mipela long lusim hevi. Long wanem, helpim bilong man i samting nating.
Psal DaOT1871 108:12  Mon ikke du, Gud, som har forkastet os? og vil du, Gud, ikke uddrage med vore Hære?
Psal FreVulgG 108:12  Que personne ne l’assiste, et que nul n’ait compassion de ses orphelins.
Psal PolGdans 108:12  Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
Psal JapBungo 108:12  ねがはくは助をわれにあたへて敵にむかはしめたまへ 人のたすけは空しければなり
Psal GerElb18 108:12  Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.