Psal
|
RWebster
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
Psal
|
NHEBJE
|
108:12 |
Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
|
Psal
|
ABP
|
108:12 |
Give to us help from out of affliction, for [3is vain 1deliverance 2of man]!
|
Psal
|
NHEBME
|
108:12 |
Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
|
Psal
|
Rotherha
|
108:12 |
Grant us help out of distress, for, vain, is the deliverance of man:
|
Psal
|
LEB
|
108:12 |
Give us help against the enemy, for the help of humankind is futile.
|
Psal
|
RNKJV
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
Psal
|
Jubilee2
|
108:12 |
Give us help from trouble; for the salvation of man is deception.
|
Psal
|
Webster
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
|
Psal
|
Darby
|
108:12 |
Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
|
Psal
|
OEB
|
108:12 |
Grant us help from the foe, for human help is worthless.
|
Psal
|
ASV
|
108:12 |
Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
|
Psal
|
LITV
|
108:12 |
Give help to us from distress; for the deliverance of man is vain.
|
Psal
|
Geneva15
|
108:12 |
Giue vs helpe against trouble: for vaine is the helpe of man.
|
Psal
|
CPDV
|
108:12 |
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
|
Psal
|
BBE
|
108:12 |
Give us help in our trouble; for there is no help in man.
|
Psal
|
DRC
|
108:12 |
May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
|
Psal
|
GodsWord
|
108:12 |
Give us help against the enemy because human assistance is worthless.
|
Psal
|
JPS
|
108:12 |
Hast not Thou cast us off, O G-d? and Thou goest not forth, O G-d, with our hosts?
|
Psal
|
KJVPCE
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
Psal
|
NETfree
|
108:12 |
Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.
|
Psal
|
AB
|
108:12 |
Give us help from tribulation; for vain is the help of man.
|
Psal
|
AFV2020
|
108:12 |
Give us help from trouble, for vain is the deliverance of man.
|
Psal
|
NHEB
|
108:12 |
Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
|
Psal
|
OEBcth
|
108:12 |
Grant us help from the foe, for human help is worthless.
|
Psal
|
NETtext
|
108:12 |
Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.
|
Psal
|
UKJV
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
Psal
|
Noyes
|
108:12 |
Give us thine aid in our distress, For vain is the help of man!
|
Psal
|
KJV
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
Psal
|
KJVA
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
Psal
|
AKJV
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
Psal
|
RLT
|
108:12 |
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
Psal
|
MKJV
|
108:12 |
Give us help from trouble; for vain is the deliverance of man.
|
Psal
|
YLT
|
108:12 |
Give to us help from adversity, And vain is the salvation of man.
|
Psal
|
ACV
|
108:12 |
Give us help against the adversary, for vain is the help of man.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:12 |
Dá-nos ajuda para livrarmos da angústia, porque o socorro humano é inútil.
|
Psal
|
Mg1865
|
108:12 |
Tsy Hianao va no efa nanary anay, Andriamanitra ô, Sady tsy mivoaka miaraka amin’ ny miaramilanay, Andriamanitra ô?
|
Psal
|
FinPR
|
108:12 |
{108:13} Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä turha on ihmisten apu.
|
Psal
|
FinRK
|
108:12 |
Etkö sinä, Jumala, hylännyt meidät? Sinä, Jumala, et lähtenyt meidän sotajoukkojemme kanssa.
|
Psal
|
ChiSB
|
108:12 |
天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:12 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲡϥ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉϥⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
108:12 |
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
|
Psal
|
BulVeren
|
108:12 |
Помогни ни срещу притеснителя, защото човешка помощ е суетна.
|
Psal
|
AraSVD
|
108:12 |
أَعْطِنَا عَوْنًا فِي ٱلضِّيقِ، فَبَاطِلٌ هُوَ خَلَاصُ ٱلْإِنْسَانِ.
|
Psal
|
Esperant
|
108:12 |
Donu al ni helpon kontraŭ la malamiko; Vanta estas helpo de homo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
108:12 |
ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล
|
Psal
|
OSHB
|
108:12 |
הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
108:12 |
ဒုက္ခနှင့်ကင်းလွတ်စေခြင်းငှါ မစတော်မူပါ။ လူတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းငှါ မတတ်နိုင်ကြပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
108:12 |
خدایا در مقابله با دشمنان، به ما کمک کن زیرا کمک انسان بیفایده است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
108:12 |
Musībat meṅ hameṅ sahārā de, kyoṅki is waqt insānī madad bekār hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
108:12 |
Är det inte du, Gud – du som har förkastat oss och inte drar ut med våra härar, Gud?
|
Psal
|
GerSch
|
108:12 |
Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?
|
Psal
|
TagAngBi
|
108:12 |
Gawaran mo kami ng tulong laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
108:12 |
Etkö sinä, Jumala, hylännyt meitä etkä lähtenyt, Jumala, sotajoukkojemme kanssa?
|
Psal
|
Dari
|
108:12 |
مرا در مقابل دشمن کمک فرما، زیرا معاونت از طرف انسان باطل است.
|
Psal
|
SomKQA
|
108:12 |
Cadowga naga caawi, Waayo, binu-aadmiga caawimaaddiisu waxtar ma leh.
|
Psal
|
NorSMB
|
108:12 |
Hev ikkje du, Gud, støytt oss burt? og du, Gud, gjeng ikkje ut med våre herar.
|
Psal
|
Alb
|
108:12 |
Na ndihmo ti kundër kundërshtarëve, sepse ndihma e njeriut është e kotë.
|
Psal
|
UyCyr
|
108:12 |
Меһриванлиқ көрсәтмисун униңға һечким, Көңүл бөлүп жүрмисун балилириға һәрким.
|
Psal
|
KorHKJV
|
108:12 |
우리에게 도움을 주사 고난에서 벗어나게 하소서. 사람의 도움은 헛되나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
108:12 |
Дај нам помоћ у тјескоби, обрана је човјечија узалуд.
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:12 |
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
|
Psal
|
Mal1910
|
108:12 |
വൈരിയുടെ നേരെ ഞങ്ങൾക്കു സഹായം ചെയ്യേണമേ; മനുഷ്യന്റെ സഹായം വ്യൎത്ഥമല്ലോ.
|
Psal
|
KorRV
|
108:12 |
우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
108:12 |
دوشمن قاباغيندا بئزه ائمداد ات؛ چونکي ائنسانين کؤمهيي هچدئر.
|
Psal
|
KLV
|
108:12 |
nob maH QaH Daq the jagh, vaD the QaH vo' loD ghaH lI'be'.
|
Psal
|
ItaDio
|
108:12 |
Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:12 |
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:12 |
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
108:12 |
δος ημίν βοήθειαν εκ θλίψεως και ματαία σωτηρία ανθρώπου
|
Psal
|
FreBBB
|
108:12 |
Donne-nous du secours pour sortir de détresse, Car vaine est la délivrance qui vient de l'homme !
|
Psal
|
LinVB
|
108:12 |
Bobele yo Nzambe. Kasi obwaki biso, okokambaka basoda ba yo lisusu te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
108:12 |
ရန်သူများကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ရန် အကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီမစတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား လူသားတို့၏ကူညီမှုသည် အချည်းနှီးပင်ဖြစ်ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
108:12 |
Nemde te, oh Isten, elvetettél minket és nem vonulsz ki, Isten, hadainkkal!
|
Psal
|
ChiUnL
|
108:12 |
求爾助我攻敵、人之輔助、乃徒然兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
108:12 |
Xin Chúa giúp chúng tôi chống lại kẻ thù;Vì sự cứu giúp của người phàm là vô vọng.
|
Psal
|
LXX
|
108:12 |
μὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιλήμπτωρ μηδὲ γενηθήτω οἰκτίρμων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
108:12 |
Hatagi kami ug tabang batok sa kaaway; Kay kawang lamang ang tabang sa tawo.
|
Psal
|
RomCor
|
108:12 |
Dă-ne ajutor în necaz, căci zadarnic este ajutorul omului.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
108:12 |
Komw ketin sewesei kiht pelian at imwintihti kan; pwe sawas en aramas me mwahl oh sokatepe.
|
Psal
|
HunUj
|
108:12 |
Csak te, Istenünk, noha elvetettél minket, te, Istenünk, bár nem jársz seregeinkkel!
|
Psal
|
GerZurch
|
108:12 |
Hast du doch, o Gott, uns verstossen / und ziehst nicht aus mit unsern Scharen! /
|
Psal
|
GerTafel
|
108:12 |
Nicht Du, o Gott, Der Du uns verstoßen, und nicht auszogst, o Gott in unseren Heerscharen?
|
Psal
|
PorAR
|
108:12 |
Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
|
Psal
|
DutSVVA
|
108:12 |
[0108:13] Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
108:12 |
ما را بر دشمن امداد فرما، زیرا که مدد انسان باطل است.
|
Psal
|
Ndebele
|
108:12 |
Siphe usizo ekuhlupheni, ngoba luyize uncedo lomuntu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:12 |
Dá-nos ajuda para livrarmos da angústia, porque o socorro humano é inútil.
|
Psal
|
SloStrit
|
108:12 |
Ali nisi bil ti, o Bog, zavrgel nas? da nisi hodil, o Bog, med našimi vojskami?
|
Psal
|
Norsk
|
108:12 |
Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?
|
Psal
|
SloChras
|
108:12 |
Daj nam pomoč zoper zatiralca, ker ničeva je pomoč človeška.
|
Psal
|
Northern
|
108:12 |
Düşmənin qarşısında bizə imdad et, Çünki insanın köməyi puçdur.
|
Psal
|
GerElb19
|
108:12 |
Schaffe uns Hilfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
|
Psal
|
PohnOld
|
108:12 |
Kom kotin ieiang kit ni at apwal akan, pwe en aramas ar sauasa sota katepa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
108:12 |
Dod mums palīgu bēdu laikā, jo cilvēku pestīšana nav nekas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
108:12 |
Dá-nos auxilio para sair da angustia, porque vão é o soccorro da parte do homem.
|
Psal
|
SloOjaca
|
108:12 |
Daj nam pomoč zoper nasprotnika, kajti ničeva je človeška pomoč.
|
Psal
|
ChiUn
|
108:12 |
求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
108:12 |
Skall icke du göra det, Gud, som oss förkastat hafver, och drager icke ut, Gud, med vårom här?
|
Psal
|
FreKhan
|
108:12 |
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
|
Psal
|
GerAlbre
|
108:12 |
Du, Elohim, du hast uns verworfen; / Du zogst nicht aus, Elohim, mit unsern Heeren.
|
Psal
|
FrePGR
|
108:12 |
Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité !
|
Psal
|
PorCap
|
108:12 |
Quem senão Tu, ó Deus, que nos rejeitastee já não vais à frente dos nossos exércitos?
|
Psal
|
JapKougo
|
108:12 |
われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
108:12 |
Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:12 |
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
|
Psal
|
Kapingam
|
108:12 |
Hagamaamaa-ina gimaadou e-heebagi gi madau hagadaumee. Nia hagamaamaa o-nia daangada dangada le e-balumee-hua, ono hadinga ai.
|
Psal
|
WLC
|
108:12 |
הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
108:12 |
Suteik mums pagalbą varge, nes žmonių pagalba yra be vertės.
|
Psal
|
Bela
|
108:12 |
хай ніхто яму не паспагадае; хай ніхто ня зьлітуецца зь сіротаў ягоных;
|
Psal
|
GerBoLut
|
108:12 |
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstoftest und zeuchst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
|
Psal
|
FinPR92
|
108:12 |
Sinä, Jumala, olet hylännyt meidät etkä kulje sotajoukkomme mukana.
|
Psal
|
SpaRV186
|
108:12 |
Dános socorro en la angustia; porque mentirosa es la salud del hombre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:12 |
Laat niemand zich zijner ontfermen, Niemand zich over zijn wezen erbarmen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
108:12 |
Warst du, Gott, es nicht, der uns verworfen hat, / der nicht mit unseren Heeren auszog?
|
Psal
|
UrduGeo
|
108:12 |
مصیبت میں ہمیں سہارا دے، کیونکہ اِس وقت انسانی مدد بےکار ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
108:12 |
هَبْ لَنَا عَوْناً فِي الضِّيقِ، فَعَبَثٌ هُوَ خَلاَصُ الإِنْسَانِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
108:12 |
求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
|
Psal
|
ItaRive
|
108:12 |
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.
|
Psal
|
Afr1953
|
108:12 |
Het U, o God, ons nie verwerp nie? En U trek nie uit, o God, saam met ons leërs nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:12 |
Да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
108:12 |
मुसीबत में हमें सहारा दे, क्योंकि इस वक़्त इनसानी मदद बेकार है।
|
Psal
|
TurNTB
|
108:12 |
Yardım et bize düşmana karşı, Çünkü boştur insan yardımı.
|
Psal
|
DutSVV
|
108:12 |
Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en Die niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?
|
Psal
|
HunKNB
|
108:12 |
Nemde te, Isten, bár elvetettél minket, te, Isten, bár nem vonultál ki seregeinkkel?
|
Psal
|
Maori
|
108:12 |
Homai ki a matou he awhina ki te hoariri: he teka kau noa hoki te awhina a te tangata.
|
Psal
|
HunKar
|
108:12 |
Nem te vagy-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, hogy ki ne menj, oh Isten, a mi seregeinkkel?
|
Psal
|
Viet
|
108:12 |
Xin Chúa giúp đỡ chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự giúp đỡ của loài người là hư không.
|
Psal
|
Kekchi
|
108:12 |
At Ka̱cuaˈ, caˈaj cuiˈ la̱at naru tattenkˈa̱nk ke chi numta̱c saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke. Li cui̱nk ma̱cˈaˈ xcuanquil re katenkˈanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
108:12 |
Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
|
Psal
|
CroSaric
|
108:12 |
Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar nećeš više, Bože, sa četama našim?
|
Psal
|
VieLCCMN
|
108:12 |
Há chẳng phải chính Ngài, Đấng đã từng ruồng bỏ chúng con, chẳng còn dẫn ba quân xuất trận ?
|
Psal
|
FreBDM17
|
108:12 |
Donne-nous secours pour sortir de la détresse ; car la délivrance qu’on attend de l’homme est vaine.
|
Psal
|
FreLXX
|
108:12 |
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
|
Psal
|
Aleppo
|
108:12 |
הלא-אלהים זנחתנו ולא-תצא אלהים בצבאתינו
|
Psal
|
MapM
|
108:12 |
הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
108:12 |
הבה לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם׃
|
Psal
|
Kaz
|
108:12 |
Жаны ашитын адал досы болмасын,Жетімдерін мүсіркейтін де табылмасын,
|
Psal
|
FreJND
|
108:12 |
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ?
|
Psal
|
GerGruen
|
108:12 |
Bist Du's nicht, Gott, der uns verstößt,der nicht mit unsren Scharen auszieht, Gott?
|
Psal
|
SloKJV
|
108:12 |
Daj nam pomoč iz stiske, kajti zaman je človeška pomoč.
|
Psal
|
Haitian
|
108:12 |
Eske se pa ou menm, Bondye, ki pou fè sa pou mwen, ou menm ki te vire do ban nou, ou menm ki pa soti ansanm ak lame nou yo ankò?
|
Psal
|
FinBibli
|
108:12 |
Saata meille apua tuskissamme; sillä ihmisten apu on turha.
|
Psal
|
Geez
|
108:12 |
ወይሠረዉ ፡ ደቂቁ ፤ በአሕቲ ፡ ትውልድ ፡ ትደምሰስ ፡ ስሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
108:12 |
Danos socorro en la angustia: porque mentirosa es la salud del hombre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
108:12 |
Plîs, helpa ni i wynebu'r gelyn, achos dydy help dynol yn dda i ddim.
|
Psal
|
GerMenge
|
108:12 |
Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
|
Psal
|
GreVamva
|
108:12 |
Βοήθησον ημάς από της θλίψεως, διότι ματαία είναι η παρά των ανθρώπων σωτηρία.
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:12 |
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
108:12 |
Дај нам помоћ у тескоби, одбрана је човечија узалуд.
|
Psal
|
FreCramp
|
108:12 |
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées ?
|
Psal
|
PolUGdan
|
108:12 |
Udziel nam pomocy w ucisku, bo próżna jest pomoc ludzka.
|
Psal
|
FreSegon
|
108:12 |
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
|
Psal
|
SpaRV190
|
108:12 |
Danos socorro en la angustia: porque mentirosa es la salud del hombre.
|
Psal
|
HunRUF
|
108:12 |
Csak te, Istenünk, noha elvetettél minket, te, Istenünk, bár nem jársz seregeinkkel!
|
Psal
|
FreSynod
|
108:12 |
Viens à notre secours! Délivre-nous de la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
|
Psal
|
DaOT1931
|
108:12 |
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
108:12 |
Givim helpim long mipela long lusim hevi. Long wanem, helpim bilong man i samting nating.
|
Psal
|
DaOT1871
|
108:12 |
Mon ikke du, Gud, som har forkastet os? og vil du, Gud, ikke uddrage med vore Hære?
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:12 |
Que personne ne l’assiste, et que nul n’ait compassion de ses orphelins.
|
Psal
|
PolGdans
|
108:12 |
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
|
Psal
|
JapBungo
|
108:12 |
ねがはくは助をわれにあたへて敵にむかはしめたまへ 人のたすけは空しければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
108:12 |
Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
|