Psal
|
PorBLivr
|
108:13 |
Em Deus faremos proezas; e ele pisoteará nossos adversários.
|
Psal
|
Mg1865
|
108:13 |
Vonjeo amin’ ny fahavalo izahay; Fa zava-poana ny famonjena ataon’ ny olona.
|
Psal
|
FinPR
|
108:13 |
{108:14} Jumalan voimalla me teemme väkeviä tekoja; hän tallaa meidän vihollisemme maahan.
|
Psal
|
FinRK
|
108:13 |
Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä ihmisten apu on turha.
|
Psal
|
ChiSB
|
108:13 |
求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:13 |
ⲙⲁⲣⲟⲩϥⲉⲧⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲉϥⲉⲧⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ⲛⲟⲩⲱⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
108:13 |
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
|
Psal
|
BulVeren
|
108:13 |
Чрез Бога ще извършим велики дела и Той, Той ще стъпче притеснителите ни.
|
Psal
|
AraSVD
|
108:13 |
بِٱللهِ نَصْنَعُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
|
Psal
|
Esperant
|
108:13 |
Kun Dio ni faros heroaĵojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
108:13 |
โดยพระเจ้าเอง ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติอย่างเข้มแข็ง พระองค์เองจะทรงเป็นผู้เหยียบคู่อริของข้าพเจ้าทั้งหลายลง
|
Psal
|
OSHB
|
108:13 |
הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
108:13 |
ဘုရားသခင်အားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့်စွာ ပြုကြမည်။ ငါတို့၏ ရန်သူများကို ကိုယ်တော်တိုင် နင်းတော်မူမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
108:13 |
با کمک خدا، پیروزی از آن ما خواهد بود، او دشمنان ما را سرکوب خواهد كرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
108:13 |
Allāh ke sāth ham zabardast kām kareṅge, kyoṅki wuhī hamāre dushmanoṅ ko kuchal degā.
|
Psal
|
SweFolk
|
108:13 |
Ge oss hjälp mot fienden, människors hjälp är meningslös. Med Gud ska vi göra storverk. Han ska trampa ner våra fiender.
|
Psal
|
GerSch
|
108:13 |
Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!
|
Psal
|
TagAngBi
|
108:13 |
Sa tulong ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yayapak sa aming mga kaaway.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
108:13 |
Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä turha on ihmisten apu.
|
Psal
|
Dari
|
108:13 |
با کمک خدا پیروزی نصیب ما است و او دشمنان ما را پایمال می سازد.
|
Psal
|
SomKQA
|
108:13 |
Ilaah caawimaaddiisa ayaannu wax xoog leh ku samayn doonnaa, Waayo, isagaa ah kan cadaawayaashayada ku tuman doona.
|
Psal
|
NorSMB
|
108:13 |
Gjev oss hjelp mot fienden! for mannehjelp er fåfengd. Med Guds hjelp skal me gjera storverk, og han skal treda ned våre fiendar.
|
Psal
|
Alb
|
108:13 |
Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe do të jetë ai që do t'i shtypë armiqtë tanë.
|
Psal
|
UyCyr
|
108:13 |
Қурутулуп униң нәсли Қалмисун кейинки әвлатлири.
|
Psal
|
KorHKJV
|
108:13 |
우리가 하나님을 의지하여 용감히 행하리니 우리의 원수들을 밟으실 이는 바로 그분이시로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
108:13 |
Богом смо јаки; он гази непријатеље наше.
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:13 |
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
|
Psal
|
Mal1910
|
108:13 |
ദൈവത്താൽ നാം വീൎയ്യം പ്രവൎത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
|
Psal
|
KorRV
|
108:13 |
우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다
|
Psal
|
Azeri
|
108:13 |
تارينين کؤمهيي ائله قهرمانليق گؤرسدهجيئک، چونکي دوشمنلرئمئزي آياق آلتينا سالان اودور.
|
Psal
|
KLV
|
108:13 |
vegh joH'a', maH DichDaq ta' valiantly. vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv DichDaq yIt bIng maj jaghpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
108:13 |
Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:13 |
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:13 |
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
108:13 |
εν τω θεώ ποιήσομεν δύναμιν και αυτός εξουδενώσει τους εχθρούς ημών
|
Psal
|
FreBBB
|
108:13 |
En Dieu, nous ferons des exploits, Et c'est lui qui foulera aux pieds nos ennemis.
|
Psal
|
LinVB
|
108:13 |
Lendisa biso o etumba na banguna, zambi lisalisi lya bato lizali se mpamba !
|
Psal
|
BurCBCM
|
108:13 |
ဘုရားသခင်နှင့်အတူ အကျွန်ုပ်တို့သည် ရဲရင့်စွာတိုက်ခိုက်နိုင်ပေလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သာလျှင် အကျွန်ုပ်တို့၏ရန်သူများကို နှိမ်နင်းတော်မူလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
108:13 |
Adj nekünk segítséget a szorongatótól, hisz hiábavaló embernek segedelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
108:13 |
我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
108:13 |
Nhờ Đức Chúa Trời chúng tôi sẽ chiến thắngVì Ngài sẽ chà đạp các kẻ thù chúng tôi.
|
Psal
|
LXX
|
108:13 |
γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
108:13 |
Pinaagi sa Dios makabuhat kami sa pagkamaisugon: Kay siya mao ang moyatak sa among mga kabatok.
|
Psal
|
RomCor
|
108:13 |
Cu Dumnezeu vom face mari isprăvi; El va zdrobi pe vrăjmaşii noştri.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
108:13 |
Ma Koht pahn ketin iang kitail, kitail pahn powehdi; ih me pahn ketin kalowehdi at imwintihti kan.
|
Psal
|
HunUj
|
108:13 |
Adj nekünk mégis segítséget az ellenség ellen, mert az emberi segítség mit sem ér!
|
Psal
|
GerZurch
|
108:13 |
Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger; / eitel ist ja Menschenhilfe. / Mit Gott werden wir Taten tun; / er wird unsre Bedränger zertreten.
|
Psal
|
GerTafel
|
108:13 |
Gib Du uns Beistand von dem Dränger. Ist eitel doch das Heil des Menschen. Mit Gott wollen wir Tapferes tun; und Er zertritt unsere Dränger.
|
Psal
|
PorAR
|
108:13 |
Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
108:13 |
[0108:14] In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
|
Psal
|
FarOPV
|
108:13 |
درخدا با شجاعت کار خواهیم کرد و او دشمنان مارا پایمال خواهد نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
108:13 |
KuNkulunkulu sizakwenza ngobuqhawe, ngoba yena uzanyathelela phansi izitha zethu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:13 |
Em Deus faremos proezas; e ele pisoteará nossos adversários.
|
Psal
|
SloStrit
|
108:13 |
Daj nam pomoč zoper sovražnika; drugače je ničevost pomoč človeška.
|
Psal
|
Norsk
|
108:13 |
Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet! Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal trede ned våre fiender.
|
Psal
|
SloChras
|
108:13 |
V Bogu delajmo junaške čine, in on potepta zatiralce naše.
|
Psal
|
Northern
|
108:13 |
Allahın köməyi ilə şücaət göstərəcəyik, O, düşmənlərimizi tapdalayacaq!
|
Psal
|
GerElb19
|
108:13 |
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
|
Psal
|
PohnOld
|
108:13 |
Iangaki at Kot kit pan kapwaiada dodok manaman akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
108:13 |
Ar Dievu mēs darīsim stiprus darbus; Viņš saspārdīs mūsu spaidītājus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
108:13 |
Em Deus faremos proezas, pois elle calcará aos pés os nossos inimigos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
108:13 |
Zaradi |Boga| in z Bogom bomo ravnali hrabro, kajti On je ta, ki bo poteptal naše nasprotnike.
|
Psal
|
ChiUn
|
108:13 |
我們倚靠 神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。
|
Psal
|
SweKarlX
|
108:13 |
Skaffa oss bistånd i nödene; ty menniskos hjelp är fåfängelig. I Gudi vilje vi bevisa manlig verk; han skall underträda våra fiendar.
|
Psal
|
FreKhan
|
108:13 |
Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
|
Psal
|
GerAlbre
|
108:13 |
O schaff uns Beistand gegen den Feind! / Denn nichtig ist Menschenhilfe. Mit Elohim verrichten wir Heldentaten. / Er wird unsre Feinde zertreten.
|
Psal
|
FrePGR
|
108:13 |
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est lui qui foulera nos ennemis.
|
Psal
|
PorCap
|
108:13 |
Concede-nos ajuda na tribulação,porque é vão qualquer socorro humano.
|
Psal
|
JapKougo
|
108:13 |
われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
108:13 |
Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:13 |
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
|
Psal
|
Kapingam
|
108:13 |
Maa God ga-madalia gidaadou, gidaadou ga-aali. Mee ga-daaligi tadau hagadaumee.
|
Psal
|
WLC
|
108:13 |
הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
108:13 |
Su Dievu būsime drąsūs, Jis sutryps mūsų priešus.
|
Psal
|
Bela
|
108:13 |
хай будуць нашчадкі ягоныя на пагібель, і хай забудзецца іхняе імя ў наступным родзе;
|
Psal
|
GerBoLut
|
108:13 |
Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nutze.
|
Psal
|
FinPR92
|
108:13 |
Auta meitä, me olemme hädässä! Turha on ihmisten apu.
|
Psal
|
SpaRV186
|
108:13 |
En Dios haremos ejército; y él rehollará a nuestros enemigos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:13 |
Laat zijn kroost ten ondergang worden gedoemd, Zijn naam al verdwijnen in het eerste geslacht.
|
Psal
|
GerNeUe
|
108:13 |
Schaff uns Hilfe vor dem, der uns bedrängt! / Menschenhilfe nützt ja nichts.
|
Psal
|
UrduGeo
|
108:13 |
اللہ کے ساتھ ہم زبردست کام کریں گے، کیونکہ وہی ہمارے دشمنوں کو کچل دے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
108:13 |
لَكِنْ بِعَوْنِ اللهِ نُحَارِبُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ الَّذِي يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
108:13 |
我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
|
Psal
|
ItaRive
|
108:13 |
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.
|
Psal
|
Afr1953
|
108:13 |
Gee ons hulp teen die vyand, want die mens se hulp is vergeefse moeite. In God sal ons kragtige dade doen, en Hy self sal ons vyande vertrap.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:13 |
Да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роду.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
108:13 |
अल्लाह के साथ हम ज़बरदस्त काम करेंगे, क्योंकि वही हमारे दुश्मनों को कुचल देगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
108:13 |
Tanrı'yla zafer kazanırız, O çiğner düşmanlarımızı.
|
Psal
|
DutSVV
|
108:13 |
Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid. In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
|
Psal
|
HunKNB
|
108:13 |
Segíts ki minket a szorongatásból, mert hiábavaló az emberi segítség,
|
Psal
|
Maori
|
108:13 |
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
|
Psal
|
HunKar
|
108:13 |
Adj szabadulást nékünk az ellenségtől, mert hiábavaló az emberi segítség!
|
Psal
|
Viet
|
108:13 |
Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm những việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
108:13 |
Li Dios ta̱tenkˈa̱nk ke chi numta̱c saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke ut aˈan ajcuiˈ ta̱isi̱nk xcuanquileb.
|
Psal
|
Swe1917
|
108:13 |
Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner. [1] Se Ära i Ordförkl.
|
Psal
|
CroSaric
|
108:13 |
Pomozi nam protiv dušmana, jer je ljudska pomoć ništavna!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
108:13 |
Xin Ngài thương cứu viện, cho chúng con thoát khỏi quân thù, chứ người phàm giúp đỡ chỉ bằng không.
|
Psal
|
FreBDM17
|
108:13 |
Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.
|
Psal
|
FreLXX
|
108:13 |
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
|
Psal
|
Aleppo
|
108:13 |
הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם
|
Psal
|
MapM
|
108:13 |
הָבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
108:13 |
באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו׃
|
Psal
|
Kaz
|
108:13 |
Перзенттері көп жасамай шетінесін,Есімдерін келесі ұрпақ білмесін.
|
Psal
|
FreJND
|
108:13 |
Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
|
Psal
|
GerGruen
|
108:13 |
Verschaffe Rettung uns aus dieser Not!Denn Menschenhilfe trügt. Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten;er nur kann unsere Feinde niedertreten.
|
Psal
|
SloKJV
|
108:13 |
Z Bogom bomo delali hrabro, kajti on je ta, ki bo pomendral naše sovražnike.
|
Psal
|
Haitian
|
108:13 |
Tanpri, ede nou goumen kont lènmi nou yo, paske sekou lèzòm se pawòl nan bouch. Avèk Bondye bò kote nou, n'a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k'ap kraze lènmi nou yo anba pye l'.
|
Psal
|
FinBibli
|
108:13 |
Jumalassa me tahdomme urhoollisia töitä tehdä; ja hän polkee meidän vihollisemme alas.
|
Psal
|
Geez
|
108:13 |
ወትዘከር ፡ ኅጢአተ ፡ አቡሁ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወኢይደምሰስ ፡ ጌጋያ ፡ ለእሙ ። ወየሀሉ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፤ ወይጥፋእ ፡ እምድር ፡ ዝክሩ ። እስመ ፡ ኢተዘከረ ፡ ይግበር ፡ ምጽዋተ ፤ ወሰደደ ፡ ብእሴ ፡ ነዳየ ፡ ወምስኪነ ፡ ወጥቡዕ ፡ ልቡ ፡ ለቀቲል ። ወአብደረ ፡ መርገመ ፡ ወትመጽኦ ፤ ወአበያ ፡ ለበረከት ፡ ወትርሕቅ ፡ አምኔሁ ። ወለብሳ ፡ ለመርገም ፡ ከመ ፡ ልብስ ፤ ወቦአት ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ውስተ ፡ አማዑቱ ፤ ወከመ ፡ ቅብእ ፡ ውስተ ፡ አዕጽምቲሁ ። ወትኩኖ ፡ ከመ ፡ ልብስ ፡ ዘይትዐጸፍ ፤ ወከመ ፡ ቅናት ፡ ዘይቀንት ፡ ዘልፈ ። ዝግብር ፡ ለእለ ፡ ያስተዋድዩኒ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወለእለ ፡ ይነቡ ፡ እኩየ ፡ ላዕለ ፡ ነፍስየ ። ወአንተሰ ፡ እግዚኦ ፡ እግዚእየ ፡ ግበር ፡ ሣህለከ ፡ ላዕሌየ ፡ በእንተ ፡ ስምከ ፤ እስመ ፡ ሠናይ ፡ ምሕረትከ ፡ አድኅነኒ ። እስመ ፡ ነዳይ ፡ ወምስኪን ፡ አነ ፤ ልብየኒ ፡ ደንገፀኒ ፡ በውስጥየ ። ወኀለቁ ፡ ከመ ፡ ጽላሎት ፡ ዘኀለፈ ፤ ወተነገፍኩ ፡ ከመ ፡ አንበጣ ። ወደክመኒ ፡ ብረክየ ፡ በጾም ፤ ወስሕከ ፡ ሥጋየ ፡ በኀጢአ ፡ ቅብእ ። ወአንሰ ፡ ተጸአልኩ ፡ በኀቤሆሙ ፤ ሶበ ፡ ይሬእዩኒ ፡ የሐውሱ ፡ ርእሶሙ ። ርድአኒ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፤ ወአድኅነኒ ፡ በእንተ ፡ ምሕረትከ ። ወያእምሩ ፡ ከመ ፡ እዴከ ፡ ይእቲ ፡ ዛቲ ፤ ወአንተ ፡ እግዚኦ ፡ ገበርከ ። እሙንቱሰ ፡ ይረግሙ ፡ ወአንተ ፡ ባርክ ፤ ይትኀፈሩ ፡ እለ ፡ ይትነሥኡ ፡ ላዕሌየ ፡ ወገብርከሰ ፡ ይትፌሣሕ ። ለይልበሱ ፡ ኀፍረተ ፡ እለ ፡ ያስተዋድዩኒ ፤ ወይትዐጸፍዋ ፡ ከመ ፡ ዐጽፍ ፡ ለኃጢአቶሙ ። እገኒ ፡ በአፉየ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ፈድፋደ ፤ ወእሴብሖ ፡ በማእከለ ፡ ብዙኃን ። እስመ ፡ ቆመ ፡ በየማነ ፡ ነዳይ ፤ ከመ ፡ ያድኅና ፡ ለነፍስየ ፡ እምእለ ፡ ሮድዋ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
108:13 |
En Dios haremos proezas: y él hollará nuestros enemigos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
108:13 |
Gyda Duw gallwn wneud pethau mawr – bydd e'n sathru ein gelynion dan draed!
|
Psal
|
GerMenge
|
108:13 |
O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.
|
Psal
|
GreVamva
|
108:13 |
Διά του Θεού θέλομεν κάμει ανδραγαθίας· και αυτός θέλει καταπατήσει τους εχθρούς ημών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:13 |
Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
108:13 |
Богом смо јаки; Он гази непријатеље наше.
|
Psal
|
FreCramp
|
108:13 |
Prête-nous ton secours contre l'oppresseur ! Le secours de l'homme n'est que vanité.
|
Psal
|
PolUGdan
|
108:13 |
W Bogu będziemy mężni, on podepcze naszych wrogów.
|
Psal
|
FreSegon
|
108:13 |
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
|
Psal
|
SpaRV190
|
108:13 |
En Dios haremos proezas: y él hollará nuestros enemigos.
|
Psal
|
HunRUF
|
108:13 |
Adj nekünk mégis segítséget az ellenség ellen, mert az emberi segítség mit sem ér!
|
Psal
|
FreSynod
|
108:13 |
Avec Dieu, nous aurons la victoire. Et c'est lui qui écrasera nos adversaires.
|
Psal
|
DaOT1931
|
108:13 |
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
108:13 |
Long strong bilong God, bai yumi sanap strong. Long wanem Em tasol bai i krungutim ol birua bilong yumi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
108:13 |
Fly os Hjælp af Nød; thi Menneskers Hjælp er Forfængelighed. Ved Gud ville vi vinde Kraft; og han skal nedtræde vore Fjender.
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:13 |
Que tous ses enfants périssent, et que son nom soit effacé au cours d’une seule génération.
|
Psal
|
PolGdans
|
108:13 |
Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.
|
Psal
|
JapBungo
|
108:13 |
われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をふみたまふものは神なればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
108:13 |
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
|