|
Psal
|
AB
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly; and He will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
ABP
|
108:13 |
In God we shall execute power, and he shall treat [2with contempt 1our enemies].
|
|
Psal
|
ACV
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly, for he it is who will tread down our adversaries.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
108:13 |
Through God we shall do mighty things, for it is He who will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
AKJV
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
Psal
|
ASV
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
|
|
Psal
|
BBE
|
108:13 |
With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot.
|
|
Psal
|
CPDV
|
108:13 |
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
|
|
Psal
|
DRC
|
108:13 |
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
|
|
Psal
|
Darby
|
108:13 |
ThroughGod we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
108:13 |
Through God we shall doe valiantly: for he shall treade downe our enemies.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
108:13 |
With God we will display great strength. He will trample our enemies.
|
|
Psal
|
JPS
|
108:13 |
Give us help against the adversary; for vain is the help of man.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly, for he shall tread down our enemies [again].:
|
|
Psal
|
KJV
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
Psal
|
KJVA
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
Psal
|
LEB
|
108:13 |
Through God we will do valiantly, and it is he who will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
LITV
|
108:13 |
In God we shall do mighty things, for He shall trample our foes.
|
|
Psal
|
MKJV
|
108:13 |
Through God we shall do mighty things; for He shall trample our enemies.
|
|
Psal
|
NETfree
|
108:13 |
By God's power we will conquer; he will trample down our enemies.
|
|
Psal
|
NETtext
|
108:13 |
By God's power we will conquer; he will trample down our enemies.
|
|
Psal
|
NHEB
|
108:13 |
Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
108:13 |
Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
108:13 |
Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
Noyes
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly; For he will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
OEB
|
108:13 |
With God we shall yet do bravely, he himself will tread down our foes.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
108:13 |
With God we shall yet do bravely, he himself will tread down our foes.
|
|
Psal
|
RLT
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
108:13 |
Through Elohim we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
Psal
|
RWebster
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
108:13 |
In God, shall we do valiantly, He himself, therefore, shall tread down our adversaries.
|
|
Psal
|
UKJV
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
Psal
|
Webster
|
108:13 |
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
|
|
Psal
|
YLT
|
108:13 |
In God we do mightily, And He doth tread down our adversaries!
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
108:13 |
εν τω θεώ ποιήσομεν δύναμιν και αυτός εξουδενώσει τους εχθρούς ημών
|
|
Psal
|
Afr1953
|
108:13 |
Gee ons hulp teen die vyand, want die mens se hulp is vergeefse moeite. In God sal ons kragtige dade doen, en Hy self sal ons vyande vertrap.
|
|
Psal
|
Alb
|
108:13 |
Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe do të jetë ai që do t'i shtypë armiqtë tanë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
108:13 |
הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם
|
|
Psal
|
AraNAV
|
108:13 |
لَكِنْ بِعَوْنِ اللهِ نُحَارِبُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ الَّذِي يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
108:13 |
بِٱللهِ نَصْنَعُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
108:13 |
تارينين کؤمهيي ائله قهرمانليق گؤرسدهجيئک، چونکي دوشمنلرئمئزي آياق آلتينا سالان اودور.
|
|
Psal
|
Bela
|
108:13 |
хай будуць нашчадкі ягоныя на пагібель, і хай забудзецца іхняе імя ў наступным родзе;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
108:13 |
Чрез Бога ще извършим велики дела и Той, Той ще стъпче притеснителите ни.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
108:13 |
ဘုရားသခင်နှင့်အတူ အကျွန်ုပ်တို့သည် ရဲရင့်စွာတိုက်ခိုက်နိုင်ပေလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သာလျှင် အကျွန်ုပ်တို့၏ရန်သူများကို နှိမ်နင်းတော်မူလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
108:13 |
ဘုရားသခင်အားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့်စွာ ပြုကြမည်။ ငါတို့၏ ရန်သူများကို ကိုယ်တော်တိုင် နင်းတော်မူမည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:13 |
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
108:13 |
Pinaagi sa Dios makabuhat kami sa pagkamaisugon: Kay siya mao ang moyatak sa among mga kabatok.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
108:13 |
我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
108:13 |
求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
108:13 |
我們倚靠 神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
108:13 |
我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
108:13 |
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:13 |
ⲙⲁⲣⲟⲩϥⲉⲧⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲉϥⲉⲧⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ⲛⲟⲩⲱⲧ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
108:13 |
Pomozi nam protiv dušmana, jer je ljudska pomoć ništavna!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
108:13 |
Fly os Hjælp af Nød; thi Menneskers Hjælp er Forfængelighed. Ved Gud ville vi vinde Kraft; og han skal nedtræde vore Fjender.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
108:13 |
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
|
|
Psal
|
Dari
|
108:13 |
با کمک خدا پیروزی نصیب ما است و او دشمنان ما را پایمال می سازد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
108:13 |
Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid. In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
108:13 |
[0108:14] In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
108:13 |
Kun Dio ni faros heroaĵojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
108:13 |
درخدا با شجاعت کار خواهیم کرد و او دشمنان مارا پایمال خواهد نمود.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
108:13 |
با کمک خدا، پیروزی از آن ما خواهد بود، او دشمنان ما را سرکوب خواهد كرد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
108:13 |
Jumalassa me tahdomme urhoollisia töitä tehdä; ja hän polkee meidän vihollisemme alas.
|
|
Psal
|
FinPR
|
108:13 |
{108:14} Jumalan voimalla me teemme väkeviä tekoja; hän tallaa meidän vihollisemme maahan.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
108:13 |
Auta meitä, me olemme hädässä! Turha on ihmisten apu.
|
|
Psal
|
FinRK
|
108:13 |
Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä ihmisten apu on turha.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
108:13 |
Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä turha on ihmisten apu.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
108:13 |
En Dieu, nous ferons des exploits, Et c'est lui qui foulera aux pieds nos ennemis.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
108:13 |
Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
108:13 |
Prête-nous ton secours contre l'oppresseur ! Le secours de l'homme n'est que vanité.
|
|
Psal
|
FreJND
|
108:13 |
Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
108:13 |
Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
108:13 |
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
108:13 |
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est lui qui foulera nos ennemis.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
108:13 |
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
108:13 |
Avec Dieu, nous aurons la victoire. Et c'est lui qui écrasera nos adversaires.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:13 |
Que tous ses enfants périssent, et que son nom soit effacé au cours d’une seule génération.
|
|
Psal
|
Geez
|
108:13 |
ወትዘከር ፡ ኅጢአተ ፡ አቡሁ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወኢይደምሰስ ፡ ጌጋያ ፡ ለእሙ ። ወየሀሉ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፤ ወይጥፋእ ፡ እምድር ፡ ዝክሩ ። እስመ ፡ ኢተዘከረ ፡ ይግበር ፡ ምጽዋተ ፤ ወሰደደ ፡ ብእሴ ፡ ነዳየ ፡ ወምስኪነ ፡ ወጥቡዕ ፡ ልቡ ፡ ለቀቲል ። ወአብደረ ፡ መርገመ ፡ ወትመጽኦ ፤ ወአበያ ፡ ለበረከት ፡ ወትርሕቅ ፡ አምኔሁ ። ወለብሳ ፡ ለመርገም ፡ ከመ ፡ ልብስ ፤ ወቦአት ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ውስተ ፡ አማዑቱ ፤ ወከመ ፡ ቅብእ ፡ ውስተ ፡ አዕጽምቲሁ ። ወትኩኖ ፡ ከመ ፡ ልብስ ፡ ዘይትዐጸፍ ፤ ወከመ ፡ ቅናት ፡ ዘይቀንት ፡ ዘልፈ ። ዝግብር ፡ ለእለ ፡ ያስተዋድዩኒ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወለእለ ፡ ይነቡ ፡ እኩየ ፡ ላዕለ ፡ ነፍስየ ። ወአንተሰ ፡ እግዚኦ ፡ እግዚእየ ፡ ግበር ፡ ሣህለከ ፡ ላዕሌየ ፡ በእንተ ፡ ስምከ ፤ እስመ ፡ ሠናይ ፡ ምሕረትከ ፡ አድኅነኒ ። እስመ ፡ ነዳይ ፡ ወምስኪን ፡ አነ ፤ ልብየኒ ፡ ደንገፀኒ ፡ በውስጥየ ። ወኀለቁ ፡ ከመ ፡ ጽላሎት ፡ ዘኀለፈ ፤ ወተነገፍኩ ፡ ከመ ፡ አንበጣ ። ወደክመኒ ፡ ብረክየ ፡ በጾም ፤ ወስሕከ ፡ ሥጋየ ፡ በኀጢአ ፡ ቅብእ ። ወአንሰ ፡ ተጸአልኩ ፡ በኀቤሆሙ ፤ ሶበ ፡ ይሬእዩኒ ፡ የሐውሱ ፡ ርእሶሙ ። ርድአኒ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፤ ወአድኅነኒ ፡ በእንተ ፡ ምሕረትከ ። ወያእምሩ ፡ ከመ ፡ እዴከ ፡ ይእቲ ፡ ዛቲ ፤ ወአንተ ፡ እግዚኦ ፡ ገበርከ ። እሙንቱሰ ፡ ይረግሙ ፡ ወአንተ ፡ ባርክ ፤ ይትኀፈሩ ፡ እለ ፡ ይትነሥኡ ፡ ላዕሌየ ፡ ወገብርከሰ ፡ ይትፌሣሕ ። ለይልበሱ ፡ ኀፍረተ ፡ እለ ፡ ያስተዋድዩኒ ፤ ወይትዐጸፍዋ ፡ ከመ ፡ ዐጽፍ ፡ ለኃጢአቶሙ ። እገኒ ፡ በአፉየ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ፈድፋደ ፤ ወእሴብሖ ፡ በማእከለ ፡ ብዙኃን ። እስመ ፡ ቆመ ፡ በየማነ ፡ ነዳይ ፤ ከመ ፡ ያድኅና ፡ ለነፍስየ ፡ እምእለ ፡ ሮድዋ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
108:13 |
O schaff uns Beistand gegen den Feind! / Denn nichtig ist Menschenhilfe. Mit Elohim verrichten wir Heldentaten. / Er wird unsre Feinde zertreten.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
108:13 |
Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nutze.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
108:13 |
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
108:13 |
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
108:13 |
Verschaffe Rettung uns aus dieser Not!Denn Menschenhilfe trügt. Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten;er nur kann unsere Feinde niedertreten.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
108:13 |
O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
108:13 |
Schaff uns Hilfe vor dem, der uns bedrängt! / Menschenhilfe nützt ja nichts.
|
|
Psal
|
GerSch
|
108:13 |
Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
108:13 |
Gib Du uns Beistand von dem Dränger. Ist eitel doch das Heil des Menschen. Mit Gott wollen wir Tapferes tun; und Er zertritt unsere Dränger.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
108:13 |
Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
108:13 |
Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger; / eitel ist ja Menschenhilfe. / Mit Gott werden wir Taten tun; / er wird unsre Bedränger zertreten.
|
|
Psal
|
GreVamva
|
108:13 |
Διά του Θεού θέλομεν κάμει ανδραγαθίας· και αυτός θέλει καταπατήσει τους εχθρούς ημών.
|
|
Psal
|
Haitian
|
108:13 |
Tanpri, ede nou goumen kont lènmi nou yo, paske sekou lèzòm se pawòl nan bouch. Avèk Bondye bò kote nou, n'a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k'ap kraze lènmi nou yo anba pye l'.
|
|
Psal
|
HebModer
|
108:13 |
באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
108:13 |
Adj nekünk segítséget a szorongatótól, hisz hiábavaló embernek segedelme.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
108:13 |
Segíts ki minket a szorongatásból, mert hiábavaló az emberi segítség,
|
|
Psal
|
HunKar
|
108:13 |
Adj szabadulást nékünk az ellenségtől, mert hiábavaló az emberi segítség!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
108:13 |
Adj nekünk mégis segítséget az ellenség ellen, mert az emberi segítség mit sem ér!
|
|
Psal
|
HunUj
|
108:13 |
Adj nekünk mégis segítséget az ellenség ellen, mert az emberi segítség mit sem ér!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
108:13 |
Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
108:13 |
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
108:13 |
われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をふみたまふものは神なればなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
108:13 |
われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
|
|
Psal
|
KLV
|
108:13 |
vegh joH'a', maH DichDaq ta' valiantly. vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv DichDaq yIt bIng maj jaghpu'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
108:13 |
Maa God ga-madalia gidaadou, gidaadou ga-aali. Mee ga-daaligi tadau hagadaumee.
|
|
Psal
|
Kaz
|
108:13 |
Перзенттері көп жасамай шетінесін,Есімдерін келесі ұрпақ білмесін.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
108:13 |
Li Dios ta̱tenkˈa̱nk ke chi numta̱c saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke ut aˈan ajcuiˈ ta̱isi̱nk xcuanquileb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
108:13 |
우리가 하나님을 의지하여 용감히 행하리니 우리의 원수들을 밟으실 이는 바로 그분이시로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
108:13 |
우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다
|
|
Psal
|
LXX
|
108:13 |
γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα αὐτοῦ
|
|
Psal
|
LinVB
|
108:13 |
Lendisa biso o etumba na banguna, zambi lisalisi lya bato lizali se mpamba !
|
|
Psal
|
LtKBB
|
108:13 |
Su Dievu būsime drąsūs, Jis sutryps mūsų priešus.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
108:13 |
Ar Dievu mēs darīsim stiprus darbus; Viņš saspārdīs mūsu spaidītājus.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
108:13 |
ദൈവത്താൽ നാം വീൎയ്യം പ്രവൎത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
|
|
Psal
|
Maori
|
108:13 |
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
|
|
Psal
|
MapM
|
108:13 |
הָבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
108:13 |
Vonjeo amin’ ny fahavalo izahay; Fa zava-poana ny famonjena ataon’ ny olona.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
108:13 |
KuNkulunkulu sizakwenza ngobuqhawe, ngoba yena uzanyathelela phansi izitha zethu.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:13 |
Laat zijn kroost ten ondergang worden gedoemd, Zijn naam al verdwijnen in het eerste geslacht.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
108:13 |
Gjev oss hjelp mot fienden! for mannehjelp er fåfengd. Med Guds hjelp skal me gjera storverk, og han skal treda ned våre fiendar.
|
|
Psal
|
Norsk
|
108:13 |
Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet! Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal trede ned våre fiender.
|
|
Psal
|
Northern
|
108:13 |
Allahın köməyi ilə şücaət göstərəcəyik, O, düşmənlərimizi tapdalayacaq!
|
|
Psal
|
OSHB
|
108:13 |
הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
108:13 |
Iangaki at Kot kit pan kapwaiada dodok manaman akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
108:13 |
Ma Koht pahn ketin iang kitail, kitail pahn powehdi; ih me pahn ketin kalowehdi at imwintihti kan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
108:13 |
Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
108:13 |
W Bogu będziemy mężni, on podepcze naszych wrogów.
|
|
Psal
|
PorAR
|
108:13 |
Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
108:13 |
Em Deus faremos proezas, pois elle calcará aos pés os nossos inimigos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:13 |
Em Deus faremos proezas; e ele pisoteará nossos adversários.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:13 |
Em Deus faremos proezas; e ele pisoteará nossos adversários.
|
|
Psal
|
PorCap
|
108:13 |
Concede-nos ajuda na tribulação,porque é vão qualquer socorro humano.
|
|
Psal
|
RomCor
|
108:13 |
Cu Dumnezeu vom face mari isprăvi; El va zdrobi pe vrăjmaşii noştri.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
108:13 |
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
108:13 |
Да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роду.
|
|
Psal
|
SloChras
|
108:13 |
V Bogu delajmo junaške čine, in on potepta zatiralce naše.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
108:13 |
Z Bogom bomo delali hrabro, kajti on je ta, ki bo pomendral naše sovražnike.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
108:13 |
Zaradi |Boga| in z Bogom bomo ravnali hrabro, kajti On je ta, ki bo poteptal naše nasprotnike.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
108:13 |
Daj nam pomoč zoper sovražnika; drugače je ničevost pomoč človeška.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
108:13 |
Ilaah caawimaaddiisa ayaannu wax xoog leh ku samayn doonnaa, Waayo, isagaa ah kan cadaawayaashayada ku tuman doona.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:13 |
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
108:13 |
En Dios haremos proezas: y él hollará nuestros enemigos.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
108:13 |
En Dios haremos ejército; y él rehollará a nuestros enemigos.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
108:13 |
En Dios haremos proezas: y él hollará nuestros enemigos.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
108:13 |
Богом смо јаки; Он гази непријатеље наше.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
108:13 |
Богом смо јаки; он гази непријатеље наше.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
108:13 |
Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner. [1] Se Ära i Ordförkl.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
108:13 |
Ge oss hjälp mot fienden, människors hjälp är meningslös. Med Gud ska vi göra storverk. Han ska trampa ner våra fiender.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
108:13 |
Skaffa oss bistånd i nödene; ty menniskos hjelp är fåfängelig. I Gudi vilje vi bevisa manlig verk; han skall underträda våra fiendar.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
108:13 |
Sa tulong ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yayapak sa aming mga kaaway.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
108:13 |
โดยพระเจ้าเอง ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติอย่างเข้มแข็ง พระองค์เองจะทรงเป็นผู้เหยียบคู่อริของข้าพเจ้าทั้งหลายลง
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
108:13 |
Long strong bilong God, bai yumi sanap strong. Long wanem Em tasol bai i krungutim ol birua bilong yumi.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
108:13 |
Tanrı'yla zafer kazanırız, O çiğner düşmanlarımızı.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:13 |
Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
108:13 |
اللہ کے ساتھ ہم زبردست کام کریں گے، کیونکہ وہی ہمارے دشمنوں کو کچل دے گا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
108:13 |
अल्लाह के साथ हम ज़बरदस्त काम करेंगे, क्योंकि वही हमारे दुश्मनों को कुचल देगा।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
108:13 |
Allāh ke sāth ham zabardast kām kareṅge, kyoṅki wuhī hamāre dushmanoṅ ko kuchal degā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
108:13 |
Қурутулуп униң нәсли Қалмисун кейинки әвлатлири.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
108:13 |
Xin Ngài thương cứu viện, cho chúng con thoát khỏi quân thù, chứ người phàm giúp đỡ chỉ bằng không.
|
|
Psal
|
Viet
|
108:13 |
Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm những việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
108:13 |
Nhờ Đức Chúa Trời chúng tôi sẽ chiến thắngVì Ngài sẽ chà đạp các kẻ thù chúng tôi.
|
|
Psal
|
WLC
|
108:13 |
הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
108:13 |
Gyda Duw gallwn wneud pethau mawr – bydd e'n sathru ein gelynion dan draed!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:13 |
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
|