Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 108:13  Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Psal NHEBJE 108:13  Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
Psal ABP 108:13  In God we shall execute power, and he shall treat [2with contempt 1our enemies].
Psal NHEBME 108:13  Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
Psal Rotherha 108:13  In God, shall we do valiantly, He himself, therefore, shall tread down our adversaries.
Psal LEB 108:13  Through God we will do valiantly, and it is he who will tread down our enemies.
Psal RNKJV 108:13  Through Elohim we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal Jubilee2 108:13  Through God we shall do valiantly, for he shall tread down our enemies [again].:
Psal Webster 108:13  Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Psal Darby 108:13  ThroughGod we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
Psal OEB 108:13  With God we shall yet do bravely, he himself will tread down our foes.
Psal ASV 108:13  Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
Psal LITV 108:13  In God we shall do mighty things, for He shall trample our foes.
Psal Geneva15 108:13  Through God we shall doe valiantly: for he shall treade downe our enemies.
Psal CPDV 108:13  May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
Psal BBE 108:13  With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot.
Psal DRC 108:13  May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Psal GodsWord 108:13  With God we will display great strength. He will trample our enemies.
Psal JPS 108:13  Give us help against the adversary; for vain is the help of man.
Psal KJVPCE 108:13  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal NETfree 108:13  By God's power we will conquer; he will trample down our enemies.
Psal AB 108:13  Through God we shall do valiantly; and He will tread down our enemies.
Psal AFV2020 108:13  Through God we shall do mighty things, for it is He who will tread down our enemies.
Psal NHEB 108:13  Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
Psal OEBcth 108:13  With God we shall yet do bravely, he himself will tread down our foes.
Psal NETtext 108:13  By God's power we will conquer; he will trample down our enemies.
Psal UKJV 108:13  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal Noyes 108:13  Through God we shall do valiantly; For he will tread down our enemies.
Psal KJV 108:13  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal KJVA 108:13  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal AKJV 108:13  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal RLT 108:13  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal MKJV 108:13  Through God we shall do mighty things; for He shall trample our enemies.
Psal YLT 108:13  In God we do mightily, And He doth tread down our adversaries!
Psal ACV 108:13  Through God we shall do valiantly, for he it is who will tread down our adversaries.
Psal VulgSist 108:13  Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Psal VulgCont 108:13  Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Psal Vulgate 108:13  fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
Psal VulgHetz 108:13  Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Psal VulgClem 108:13  Fiant nati ejus in interitum ; in generatione una deleatur nomen ejus.
Psal Vulgate_ 108:13  fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius [ (Psalms 108:14) redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur ] [ (Psalms 108:15) sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum ] [ (Psalms 108:16) eo quod non est recordatus facere misericordiam ] [ (Psalms 108:17) et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret ] [ (Psalms 108:18) et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius ] [ (Psalms 108:19) sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur ] [ (Psalms 108:20) haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam ] [ (Psalms 108:21) tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me ] [ (Psalms 108:22) quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus ] [ (Psalms 108:23) quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta ] [ (Psalms 108:24) genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo ] [ (Psalms 108:25) et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum ] [ (Psalms 108:26) adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam ] [ (Psalms 108:27) et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam ] [ (Psalms 108:28) maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur ] [ (Psalms 108:29) induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua ] [ (Psalms 108:30) confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum ] [ (Psalms 108:31) quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius ]
Psal CzeBKR 108:13  V Bohu udatně sobě počínati budeme, a on pošlapá nepřátely naše.
Psal CzeB21 108:13  Pomoz nám prosím proti nepříteli, záchrana od člověka je přece nicotná.
Psal CzeCEP 108:13  Před protivníkem buď naše pomoc, je šalebné čekat spásu od člověka.
Psal CzeCSP 108:13  Zajisti nám pomoc proti protivníkům, vždyť lidská záchrana je klamná!
Psal PorBLivr 108:13  Em Deus faremos proezas; e ele pisoteará nossos adversários.
Psal Mg1865 108:13  Vonjeo amin’ ny fahavalo izahay; Fa zava-poana ny famonjena ataon’ ny olona.
Psal FinPR 108:13  {108:14} Jumalan voimalla me teemme väkeviä tekoja; hän tallaa meidän vihollisemme maahan.
Psal FinRK 108:13  Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä ihmisten apu on turha.
Psal ChiSB 108:13  求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Psal CopSahBi 108:13  ⲙⲁⲣⲟⲩϥⲉⲧⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲉϥⲉⲧⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ⲛⲟⲩⲱⲧ
Psal ChiUns 108:13  我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Psal BulVeren 108:13  Чрез Бога ще извършим велики дела и Той, Той ще стъпче притеснителите ни.
Psal AraSVD 108:13  بِٱللهِ نَصْنَعُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
Psal Esperant 108:13  Kun Dio ni faros heroaĵojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
Psal ThaiKJV 108:13  โดยพระเจ้าเอง ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติอย่างเข้มแข็ง พระองค์เองจะทรงเป็นผู้เหยียบคู่อริของข้าพเจ้าทั้งหลายลง
Psal OSHB 108:13  הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
Psal BurJudso 108:13  ဘုရားသခင်အားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့်စွာ ပြုကြမည်။ ငါတို့၏ ရန်သူများကို ကိုယ်တော်တိုင် နင်းတော်မူမည်။
Psal FarTPV 108:13  با کمک خدا، پیروزی از آن ما خواهد بود، او دشمنان ما را سرکوب خواهد كرد.
Psal UrduGeoR 108:13  Allāh ke sāth ham zabardast kām kareṅge, kyoṅki wuhī hamāre dushmanoṅ ko kuchal degā.
Psal SweFolk 108:13  Ge oss hjälp mot fienden, människors hjälp är meningslös. Med Gud ska vi göra storverk. Han ska trampa ner våra fiender.
Psal GerSch 108:13  Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!
Psal TagAngBi 108:13  Sa tulong ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yayapak sa aming mga kaaway.
Psal FinSTLK2 108:13  Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä turha on ihmisten apu.
Psal Dari 108:13  با کمک خدا پیروزی نصیب ما است و او دشمنان ما را پایمال می سازد.
Psal SomKQA 108:13  Ilaah caawimaaddiisa ayaannu wax xoog leh ku samayn doonnaa, Waayo, isagaa ah kan cadaawayaashayada ku tuman doona.
Psal NorSMB 108:13  Gjev oss hjelp mot fienden! for mannehjelp er fåfengd. Med Guds hjelp skal me gjera storverk, og han skal treda ned våre fiendar.
Psal Alb 108:13  Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe do të jetë ai që do t'i shtypë armiqtë tanë.
Psal UyCyr 108:13  Қурутулуп униң нәсли Қалмисун кейинки әвлатлири.
Psal KorHKJV 108:13  우리가 하나님을 의지하여 용감히 행하리니 우리의 원수들을 밟으실 이는 바로 그분이시로다.
Psal SrKDIjek 108:13  Богом смо јаки; он гази непријатеље наше.
Psal Wycliffe 108:13  Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Psal Mal1910 108:13  ദൈവത്താൽ നാം വീൎയ്യം പ്രവൎത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
Psal KorRV 108:13  우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다
Psal Azeri 108:13  تارينين کؤمه‌يي ائله قهرمانليق گؤرسده‌جيئک، چونکي دوشمنلرئمئزي آياق آلتينا سالان اودور.
Psal KLV 108:13  vegh joH'a', maH DichDaq ta' valiantly. vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv DichDaq yIt bIng maj jaghpu'.
Psal ItaDio 108:13  Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.
Psal RusSynod 108:13  да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Psal CSlEliza 108:13  да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
Psal ABPGRK 108:13  εν τω θεώ ποιήσομεν δύναμιν και αυτός εξουδενώσει τους εχθρούς ημών
Psal FreBBB 108:13  En Dieu, nous ferons des exploits, Et c'est lui qui foulera aux pieds nos ennemis.
Psal LinVB 108:13  Lendisa biso o etumba na banguna, zambi lisalisi lya bato lizali se mpamba !
Psal BurCBCM 108:13  ဘုရားသခင်နှင့်အတူ အကျွန်ုပ်တို့သည် ရဲရင့်စွာတိုက်ခိုက်နိုင်ပေလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သာလျှင် အကျွန်ုပ်တို့၏ရန်သူများကို နှိမ်နင်းတော်မူလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 108:13  Adj nekünk segítséget a szorongatótól, hisz hiábavaló embernek segedelme.
Psal ChiUnL 108:13  我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
Psal VietNVB 108:13  Nhờ Đức Chúa Trời chúng tôi sẽ chiến thắngVì Ngài sẽ chà đạp các kẻ thù chúng tôi.
Psal LXX 108:13  γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα αὐτοῦ
Psal CebPinad 108:13  Pinaagi sa Dios makabuhat kami sa pagkamaisugon: Kay siya mao ang moyatak sa among mga kabatok.
Psal RomCor 108:13  Cu Dumnezeu vom face mari isprăvi; El va zdrobi pe vrăjmaşii noştri.
Psal Pohnpeia 108:13  Ma Koht pahn ketin iang kitail, kitail pahn powehdi; ih me pahn ketin kalowehdi at imwintihti kan.
Psal HunUj 108:13  Adj nekünk mégis segítséget az ellenség ellen, mert az emberi segítség mit sem ér!
Psal GerZurch 108:13  Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger; / eitel ist ja Menschenhilfe. / Mit Gott werden wir Taten tun; / er wird unsre Bedränger zertreten.
Psal GerTafel 108:13  Gib Du uns Beistand von dem Dränger. Ist eitel doch das Heil des Menschen. Mit Gott wollen wir Tapferes tun; und Er zertritt unsere Dränger.
Psal PorAR 108:13  Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
Psal DutSVVA 108:13  [0108:14] In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
Psal FarOPV 108:13  درخدا با شجاعت کار خواهیم کرد و او دشمنان مارا پایمال خواهد نمود.
Psal Ndebele 108:13  KuNkulunkulu sizakwenza ngobuqhawe, ngoba yena uzanyathelela phansi izitha zethu.
Psal PorBLivr 108:13  Em Deus faremos proezas; e ele pisoteará nossos adversários.
Psal SloStrit 108:13  Daj nam pomoč zoper sovražnika; drugače je ničevost pomoč človeška.
Psal Norsk 108:13  Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet! Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal trede ned våre fiender.
Psal SloChras 108:13  V Bogu delajmo junaške čine, in on potepta zatiralce naše.
Psal Northern 108:13  Allahın köməyi ilə şücaət göstərəcəyik, O, düşmənlərimizi tapdalayacaq!
Psal GerElb19 108:13  Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Psal PohnOld 108:13  Iangaki at Kot kit pan kapwaiada dodok manaman akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.
Psal LvGluck8 108:13  Ar Dievu mēs darīsim stiprus darbus; Viņš saspārdīs mūsu spaidītājus.
Psal PorAlmei 108:13  Em Deus faremos proezas, pois elle calcará aos pés os nossos inimigos.
Psal SloOjaca 108:13  Zaradi |Boga| in z Bogom bomo ravnali hrabro, kajti On je ta, ki bo poteptal naše nasprotnike.
Psal ChiUn 108:13  我們倚靠 神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。
Psal SweKarlX 108:13  Skaffa oss bistånd i nödene; ty menniskos hjelp är fåfängelig. I Gudi vilje vi bevisa manlig verk; han skall underträda våra fiendar.
Psal FreKhan 108:13  Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
Psal GerAlbre 108:13  O schaff uns Beistand gegen den Feind! / Denn nichtig ist Menschenhilfe. Mit Elohim verrichten wir Heldentaten. / Er wird unsre Feinde zertreten.
Psal FrePGR 108:13  Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est lui qui foulera nos ennemis.
Psal PorCap 108:13  Concede-nos ajuda na tribulação,porque é vão qualquer socorro humano.
Psal JapKougo 108:13  われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
Psal GerTextb 108:13  Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!
Psal SpaPlate 108:13  Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
Psal Kapingam 108:13  Maa God ga-madalia gidaadou, gidaadou ga-aali. Mee ga-daaligi tadau hagadaumee.
Psal WLC 108:13  הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
Psal LtKBB 108:13  Su Dievu būsime drąsūs, Jis sutryps mūsų priešus.
Psal Bela 108:13  хай будуць нашчадкі ягоныя на пагібель, і хай забудзецца іхняе імя ў наступным родзе;
Psal GerBoLut 108:13  Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nutze.
Psal FinPR92 108:13  Auta meitä, me olemme hädässä! Turha on ihmisten apu.
Psal SpaRV186 108:13  En Dios haremos ejército; y él rehollará a nuestros enemigos.
Psal NlCanisi 108:13  Laat zijn kroost ten ondergang worden gedoemd, Zijn naam al verdwijnen in het eerste geslacht.
Psal GerNeUe 108:13  Schaff uns Hilfe vor dem, der uns bedrängt! / Menschenhilfe nützt ja nichts.
Psal UrduGeo 108:13  اللہ کے ساتھ ہم زبردست کام کریں گے، کیونکہ وہی ہمارے دشمنوں کو کچل دے گا۔
Psal AraNAV 108:13  لَكِنْ بِعَوْنِ اللهِ نُحَارِبُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ الَّذِي يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
Psal ChiNCVs 108:13  我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
Psal ItaRive 108:13  Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.
Psal Afr1953 108:13  Gee ons hulp teen die vyand, want die mens se hulp is vergeefse moeite. In God sal ons kragtige dade doen, en Hy self sal ons vyande vertrap.
Psal RusSynod 108:13  Да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роду.
Psal UrduGeoD 108:13  अल्लाह के साथ हम ज़बरदस्त काम करेंगे, क्योंकि वही हमारे दुश्मनों को कुचल देगा।
Psal TurNTB 108:13  Tanrı'yla zafer kazanırız, O çiğner düşmanlarımızı.
Psal DutSVV 108:13  Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid. In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
Psal HunKNB 108:13  Segíts ki minket a szorongatásból, mert hiábavaló az emberi segítség,
Psal Maori 108:13  Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
Psal HunKar 108:13  Adj szabadulást nékünk az ellenségtől, mert hiábavaló az emberi segítség!
Psal Viet 108:13  Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm những việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
Psal Kekchi 108:13  Li Dios ta̱tenkˈa̱nk ke chi numta̱c saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke ut aˈan ajcuiˈ ta̱isi̱nk xcuanquileb.
Psal Swe1917 108:13  Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner. [1] Se Ära i Ordförkl.
Psal CroSaric 108:13  Pomozi nam protiv dušmana, jer je ljudska pomoć ništavna!
Psal VieLCCMN 108:13  Xin Ngài thương cứu viện, cho chúng con thoát khỏi quân thù, chứ người phàm giúp đỡ chỉ bằng không.
Psal FreBDM17 108:13  Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.
Psal FreLXX 108:13  Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Psal Aleppo 108:13    הבה-לנו עזרת מצר    ושוא תשועת אדם
Psal MapM 108:13  הָבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃
Psal HebModer 108:13  באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו׃
Psal Kaz 108:13  Перзенттері көп жасамай шетінесін,Есімдерін келесі ұрпақ білмесін.
Psal FreJND 108:13  Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
Psal GerGruen 108:13  Verschaffe Rettung uns aus dieser Not!Denn Menschenhilfe trügt. Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten;er nur kann unsere Feinde niedertreten.
Psal SloKJV 108:13  Z Bogom bomo delali hrabro, kajti on je ta, ki bo pomendral naše sovražnike.
Psal Haitian 108:13  Tanpri, ede nou goumen kont lènmi nou yo, paske sekou lèzòm se pawòl nan bouch. Avèk Bondye bò kote nou, n'a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k'ap kraze lènmi nou yo anba pye l'.
Psal FinBibli 108:13  Jumalassa me tahdomme urhoollisia töitä tehdä; ja hän polkee meidän vihollisemme alas.
Psal Geez 108:13  ወትዘከር ፡ ኅጢአተ ፡ አቡሁ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወኢይደምሰስ ፡ ጌጋያ ፡ ለእሙ ። ወየሀሉ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፤ ወይጥፋእ ፡ እምድር ፡ ዝክሩ ። እስመ ፡ ኢተዘከረ ፡ ይግበር ፡ ምጽዋተ ፤ ወሰደደ ፡ ብእሴ ፡ ነዳየ ፡ ወምስኪነ ፡ ወጥቡዕ ፡ ልቡ ፡ ለቀቲል ። ወአብደረ ፡ መርገመ ፡ ወትመጽኦ ፤ ወአበያ ፡ ለበረከት ፡ ወትርሕቅ ፡ አምኔሁ ። ወለብሳ ፡ ለመርገም ፡ ከመ ፡ ልብስ ፤ ወቦአት ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ውስተ ፡ አማዑቱ ፤ ወከመ ፡ ቅብእ ፡ ውስተ ፡ አዕጽምቲሁ ። ወትኩኖ ፡ ከመ ፡ ልብስ ፡ ዘይትዐጸፍ ፤ ወከመ ፡ ቅናት ፡ ዘይቀንት ፡ ዘልፈ ። ዝግብር ፡ ለእለ ፡ ያስተዋድዩኒ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወለእለ ፡ ይነቡ ፡ እኩየ ፡ ላዕለ ፡ ነፍስየ ። ወአንተሰ ፡ እግዚኦ ፡ እግዚእየ ፡ ግበር ፡ ሣህለከ ፡ ላዕሌየ ፡ በእንተ ፡ ስምከ ፤ እስመ ፡ ሠናይ ፡ ምሕረትከ ፡ አድኅነኒ ። እስመ ፡ ነዳይ ፡ ወምስኪን ፡ አነ ፤ ልብየኒ ፡ ደንገፀኒ ፡ በውስጥየ ። ወኀለቁ ፡ ከመ ፡ ጽላሎት ፡ ዘኀለፈ ፤ ወተነገፍኩ ፡ ከመ ፡ አንበጣ ። ወደክመኒ ፡ ብረክየ ፡ በጾም ፤ ወስሕከ ፡ ሥጋየ ፡ በኀጢአ ፡ ቅብእ ። ወአንሰ ፡ ተጸአልኩ ፡ በኀቤሆሙ ፤ ሶበ ፡ ይሬእዩኒ ፡ የሐውሱ ፡ ርእሶሙ ። ርድአኒ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፤ ወአድኅነኒ ፡ በእንተ ፡ ምሕረትከ ። ወያእምሩ ፡ ከመ ፡ እዴከ ፡ ይእቲ ፡ ዛቲ ፤ ወአንተ ፡ እግዚኦ ፡ ገበርከ ። እሙንቱሰ ፡ ይረግሙ ፡ ወአንተ ፡ ባርክ ፤ ይትኀፈሩ ፡ እለ ፡ ይትነሥኡ ፡ ላዕሌየ ፡ ወገብርከሰ ፡ ይትፌሣሕ ። ለይልበሱ ፡ ኀፍረተ ፡ እለ ፡ ያስተዋድዩኒ ፤ ወይትዐጸፍዋ ፡ ከመ ፡ ዐጽፍ ፡ ለኃጢአቶሙ ። እገኒ ፡ በአፉየ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ፈድፋደ ፤ ወእሴብሖ ፡ በማእከለ ፡ ብዙኃን ። እስመ ፡ ቆመ ፡ በየማነ ፡ ነዳይ ፤ ከመ ፡ ያድኅና ፡ ለነፍስየ ፡ እምእለ ፡ ሮድዋ ።
Psal SpaRV 108:13  En Dios haremos proezas: y él hollará nuestros enemigos.
Psal WelBeibl 108:13  Gyda Duw gallwn wneud pethau mawr – bydd e'n sathru ein gelynion dan draed!
Psal GerMenge 108:13  O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.
Psal GreVamva 108:13  Διά του Θεού θέλομεν κάμει ανδραγαθίας· και αυτός θέλει καταπατήσει τους εχθρούς ημών.
Psal UkrOgien 108:13  Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
Psal SrKDEkav 108:13  Богом смо јаки; Он гази непријатеље наше.
Psal FreCramp 108:13  Prête-nous ton secours contre l'oppresseur ! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Psal PolUGdan 108:13  W Bogu będziemy mężni, on podepcze naszych wrogów.
Psal FreSegon 108:13  Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Psal SpaRV190 108:13  En Dios haremos proezas: y él hollará nuestros enemigos.
Psal HunRUF 108:13  Adj nekünk mégis segítséget az ellenség ellen, mert az emberi segítség mit sem ér!
Psal FreSynod 108:13  Avec Dieu, nous aurons la victoire. Et c'est lui qui écrasera nos adversaires.
Psal DaOT1931 108:13  Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Psal TpiKJPB 108:13  Long strong bilong God, bai yumi sanap strong. Long wanem Em tasol bai i krungutim ol birua bilong yumi.
Psal DaOT1871 108:13  Fly os Hjælp af Nød; thi Menneskers Hjælp er Forfængelighed. Ved Gud ville vi vinde Kraft; og han skal nedtræde vore Fjender.
Psal FreVulgG 108:13  Que tous ses enfants périssent, et que son nom soit effacé au cours d’une seule génération.
Psal PolGdans 108:13  Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.
Psal JapBungo 108:13  われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をふみたまふものは神なればなり
Psal GerElb18 108:13  Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.