Psal
|
RWebster
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
Psal
|
NHEBJE
|
108:2 |
Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
|
Psal
|
ABP
|
108:2 |
Awake, O my glory! Awake, psaltery and harp! I will be awakened at dawn.
|
Psal
|
NHEBME
|
108:2 |
Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
|
Psal
|
Rotherha
|
108:2 |
Awake, O harp and lyre, I will awaken the dawn!
|
Psal
|
LEB
|
108:2 |
Awake, harp and lyre. I will awake the dawn.
|
Psal
|
RNKJV
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
Psal
|
Jubilee2
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp; I will awake the dawn.
|
Psal
|
Webster
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
|
Psal
|
Darby
|
108:2 |
Awake, lute and harp: I will wake the dawn.
|
Psal
|
ASV
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
|
Psal
|
LITV
|
108:2 |
Awake, harp and lyre! I will awake early;
|
Psal
|
Geneva15
|
108:2 |
Awake viole and harpe: I will awake early.
|
Psal
|
CPDV
|
108:2 |
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
|
Psal
|
BBE
|
108:2 |
Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.
|
Psal
|
DRC
|
108:2 |
O God, be not thou silent in my praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
|
Psal
|
GodsWord
|
108:2 |
Wake up, harp and lyre! I want to wake up at dawn.
|
Psal
|
JPS
|
108:2 |
My heart is steadfast, O G-d; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
|
Psal
|
KJVPCE
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
Psal
|
NETfree
|
108:2 |
Awake, O stringed instrument and harp! I will wake up at dawn!
|
Psal
|
AB
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp; I will awake early.
|
Psal
|
AFV2020
|
108:2 |
Awake, harp and lyre; I will awake early.
|
Psal
|
NHEB
|
108:2 |
Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
|
Psal
|
NETtext
|
108:2 |
Awake, O stringed instrument and harp! I will wake up at dawn!
|
Psal
|
UKJV
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
Psal
|
Noyes
|
108:2 |
Awake, my soul! awake, my psaltery and harp! I will wake with the early dawn.
|
Psal
|
KJV
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
Psal
|
KJVA
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
Psal
|
AKJV
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
Psal
|
RLT
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
Psal
|
MKJV
|
108:2 |
Awake, harp and lyre; I will awake early.
|
Psal
|
YLT
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp, I awake the dawn.
|
Psal
|
ACV
|
108:2 |
Awake, psaltery and harp. I myself will awake right early.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:2 |
Desperta-te, lira e harpa; eu despertarei ao amanhecer.
|
Psal
|
Mg1865
|
108:2 |
Andriamanitra ô, tafatoetra ny foko; Ny fanahiko no hihira sy hankalaza.
|
Psal
|
FinPR
|
108:2 |
{108:3} Heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon.
|
Psal
|
FinRK
|
108:2 |
Minun sydämeni on valmis, Jumala. Minä tahdon laulaa ja soittaa. Se olkoon kunniani.
|
Psal
|
ChiSB
|
108:2 |
天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:2 |
ϫⲉ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲧⲁⲡⲉⲕⲣⲟϥ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲗⲁⲥ ⲛⲕⲣⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
108:2 |
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
|
Psal
|
BulVeren
|
108:2 |
Събуди се, лиро и арфо! Аз ще се събудя на зазоряване.
|
Psal
|
AraSVD
|
108:2 |
ٱسْتَيْقِظِي أَيَّتُهَا ٱلرَّبَابُ وَٱلْعُودُ. أَنَا أَسْتَيْقِظُ سَحَرًا.
|
Psal
|
Esperant
|
108:2 |
Vekiĝu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan ĉielruĝon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
108:2 |
พิณใหญ่และพิณเขาคู่เอ๋ย จงตื่นเถิด ข้าพเจ้าจะปลุกอรุณ
|
Psal
|
OSHB
|
108:2 |
נָכ֣וֹן לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־כְּבוֹדִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
108:2 |
တယောနှင့် စောင်းတို့၊ နိုးကြလော့။ ငါလည်း စောစောနိုးမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
108:2 |
ای عود من و ای بربط من بیدار شوید، من خورشید را بیدار خواهم کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
108:2 |
Ai sitār aur sarod, jāg uṭho! Maiṅ tulū-e-subah ko jagāūṅgā.
|
Psal
|
SweFolk
|
108:2 |
Mitt hjärta är frimodigt, Gud! Jag vill sjunga och spela, så vill min ära.
|
Psal
|
GerSch
|
108:2 |
O Gott, mein Herz ist bereit: ich will singen und spielen; wach auf, meine Seele!
|
Psal
|
TagAngBi
|
108:2 |
Kayo'y gumising, salterio at alpa: ako ma'y gigising na maaga.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
108:2 |
Sydämeni on vahva, Jumala, tahdon veisata ja soittaa, myös omaa kunniaani.
|
Psal
|
Dari
|
108:2 |
ای چنگ و رباب بیدار شوید! من نیز سپیده دم را بیدار می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
108:2 |
Shareerad iyo kataaradow, toosa, Aroorta hore waan toosi doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
108:2 |
Mitt hjarta er roleg, Gud, eg vil syngja og lovsyngja, ja, det skal mi æra.
|
Psal
|
Alb
|
108:2 |
Zgjohuni, o harpa dhe qeste, unë dua të zgjoj agimin.
|
Psal
|
UyCyr
|
108:2 |
Һақарәт қилмақта яманлар маңа, Ялғанчи тилида чаплап қара.
|
Psal
|
KorHKJV
|
108:2 |
비파야, 하프야, 깰지어다. 나 자신도 일찍 깨리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
108:2 |
Прени се псалтире и гусле, устаћу рано.
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:2 |
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
|
Psal
|
Mal1910
|
108:2 |
വീണയും കിന്നരവുമായുള്ളോവേ, ഉണരുവിൻ; ഞാൻ അതികാലത്തെ ഉണരും.
|
Psal
|
KorRV
|
108:2 |
비파야 수금아 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다
|
Psal
|
Azeri
|
108:2 |
اويان، اي روباب، اي چنگ! من سحري اويانديراجاغام.
|
Psal
|
KLV
|
108:2 |
Wake Dung, harp je lyre! jIH DichDaq wake Dung the dawn.
|
Psal
|
ItaDio
|
108:2 |
Saltero, e cetera, destati; Io mi risveglierò all’alba.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:2 |
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:2 |
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
|
Psal
|
ABPGRK
|
108:2 |
εξεγέρθητι η δόξα μου εξεγέρθητι ψαλτήριον και κιθάρα εξεγερθήσομαι όρθρου
|
Psal
|
FreBBB
|
108:2 |
Réveille-toi, luth et harpe, J'éveillerai l'aurore !
|
Psal
|
LinVB
|
108:2 |
E Nzambe, motema mwa ngai mokiti sikawa, lokumu la ngai, nde : koyembela yo nzembo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
108:2 |
အိုငါ့ဝိညာဉ်၊ နိုးထပါလော့။ စောင်းကြီးစောင်းငယ်တို့၊ နိုးထကြလော့။ ငါသည် အရုဏ်ဦးကို နိုးထစေမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
108:2 |
Szilárd a szivem, oh Isten, hadd énekelek, hadd zengek – méltóságom is!
|
Psal
|
ChiUnL
|
108:2 |
琴瑟其興、我企望黎明兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
108:2 |
Hỡi đàn hạc và đàn lia, hãy tỉnh thức;Ta sẽ đánh thức hừng đông dậy.
|
Psal
|
LXX
|
108:2 |
ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπ’ ἐμὲ ἠνοίχθη ἐλάλησαν κατ’ ἐμοῦ γλώσσῃ δολίᾳ
|
Psal
|
CebPinad
|
108:2 |
Pagmata, salterio ug alpa: Ako sa akong kaugalingon mangadlawon pagmata.
|
Psal
|
RomCor
|
108:2 |
Deşteptaţi-vă, alăută şi harpă! Mă voi trezi în zori de zi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
108:2 |
Nei arp oh lair, kumwa pirda! I pahn pangenda ketipin.
|
Psal
|
HunUj
|
108:2 |
Kész a szívem, Istenem, arra, hogy énekeljek és zengedezzek lelkesen!
|
Psal
|
GerZurch
|
108:2 |
Mein Herz ist bereit, o Gott; / ich will singen und spielen. / Wache auf, meine Seele, / (1) V. 2-6: Ps 57:8-12
|
Psal
|
GerTafel
|
108:2 |
Mein Herz ist bereit, o Gott, ich will singen, will Psalmen singen, auch meine Herrlichkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
108:2 |
Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
|
Psal
|
DutSVVA
|
108:2 |
[0108:3] Waak op, gij luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken.
|
Psal
|
FarOPV
|
108:2 |
ای عود و بربط بیدار شوید! من نیز در سحرگاه بیدار خواهم شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
108:2 |
Vukani gubhu lwezintambo lechacho! Ngizavusa ukusa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:2 |
Desperta-te, lira e harpa; eu despertarei ao amanhecer.
|
Psal
|
SloStrit
|
108:2 |
Z radostnim srcem svojim, o Bog, bodem pel in prepeval, tudi slava moja.
|
Psal
|
Norsk
|
108:2 |
Mitt hjerte er rolig, Gud! Jeg vil synge og lovprise, ja, det skal min ære.
|
Psal
|
SloChras
|
108:2 |
Prebudite se, brenklje in strune, zbudim naj jutranjo zarjo.
|
Psal
|
Northern
|
108:2 |
Ey çəng və lira, oyan! Qoy səhəri oyadım.
|
Psal
|
GerElb19
|
108:2 |
Wachet auf, Harfe und Laute! Ich will aufwecken die Morgenröte.
|
Psal
|
PohnOld
|
108:2 |
Koma arp o laute pirida! I pan paurida nin soran.
|
Psal
|
LvGluck8
|
108:2 |
Mostaties, stabules un kokles, ar ausekli es modīšos.
|
Psal
|
PorAlmei
|
108:2 |
Desperta-te, psalterio e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
|
Psal
|
SloOjaca
|
108:2 |
Zbudita se harfa in lira; jaz sam se bom zbudil zelo zgodaj – prebudil bom zoro!
|
Psal
|
ChiUn
|
108:2 |
琴瑟啊,你們當醒起!我自己要極早醒起!
|
Psal
|
SweKarlX
|
108:2 |
Gud, det är mitt rätta allvar, jag vill sjunga. och lofva; min ära också.
|
Psal
|
FreKhan
|
108:2 |
Mon cœur reste ferme, ô Dieu! Je puis chanter, célébrer tes louanges; c’est là mon honneur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
108:2 |
Mein Herz ist getrost, Elohim. / Ich will singen und spielen, / Ja, das soll meine Seele!
|
Psal
|
FrePGR
|
108:2 |
Sus ! mon luth et ma harpe ! Je serai debout avec l'aurore !
|
Psal
|
PorCap
|
108:2 |
*Ó Deus, o meu coração está firme;quero cantar e salmodiar, ó minha glória!
|
Psal
|
JapKougo
|
108:2 |
立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。
|
Psal
|
GerTextb
|
108:2 |
Mein Herz ist fest, o Gott; ich will singen und spielen!
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:2 |
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
|
Psal
|
Kapingam
|
108:2 |
Ala-aga dagu ‘harp’ mo dagu ‘lyre’! Au ga-hangahanga di laa gii-ala.
|
Psal
|
WLC
|
108:2 |
נָכ֣וֹן לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־כְּבוֹדִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
108:2 |
Pabuskite, psalteri ir arfa! Aš taip pat anksti atsikelsiu.
|
Psal
|
Bela
|
108:2 |
бо разьзявіліся на мяне вусны бязбожныя і вусны падступныя;
|
Psal
|
GerBoLut
|
108:2 |
Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
|
Psal
|
FinPR92
|
108:2 |
Jumala, sydämeni on levollinen, mieleni on tyyni. Minä tahdon laulaa ja soittaa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
108:2 |
Despiértate salterio y arpa: yo despertaré al alba.
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:2 |
Want men zet een mond vol boosheid en bedrog tegen mij op, En belastert mij met leugentongen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
108:2 |
Gott, mein Herz ist nun fest und bereit. / Ich will singen und spiele dazu. / Wach auf, meine Seele!
|
Psal
|
UrduGeo
|
108:2 |
اے ستار اور سرود، جاگ اُٹھو! مَیں طلوعِ صبح کو جگاؤں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
108:2 |
اسْتَيْقِظِي أَيَّتُهَا الرَّبَابُ وَالْعُودُ. أَنَا أَسْتَيْقِظُ قُبَيْلَ الْفَجْرِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
108:2 |
琴和瑟啊!你们都要醒过来;我也要唤醒黎明。
|
Psal
|
ItaRive
|
108:2 |
Destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba.
|
Psal
|
Afr1953
|
108:2 |
My hart is gerus, o God! Ek wil sing en psalmsing, ja, ook my eer.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:2 |
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мной языком лживым;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
108:2 |
ऐ सितार और सरोद, जाग उठो! मैं तुलूए-सुबह को जगाऊँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
108:2 |
Uyan, ey lir, ey çenk, Seheri ben uyandırayım!
|
Psal
|
DutSVV
|
108:2 |
O God! mijn hart is bereid; ik zal zingen en psalmzingen, ook mijn eer.
|
Psal
|
HunKNB
|
108:2 |
Kész az én szívem, Istenem, kész az én szívem, énekelek és zsoltárt zengek. Ébredj fel, dicsőségem!
|
Psal
|
Maori
|
108:2 |
E ara, e te hatere, e te hapa: ka ara wawe ano ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
108:2 |
Kész az én szívem, oh Isten, hadd énekeljek és zengedezzek; az én dicsőségem is kész.
|
Psal
|
Viet
|
108:2 |
Hỡi cầm sắt, hãy tỉnh thức! Chính mình tôi sẽ tỉnh thức thật sớm.
|
Psal
|
Kekchi
|
108:2 |
Chi ajk ta cuu ekˈela re tinqˈue xlokˈal li Dios riqˈuin lin salterio. Tinlokˈoni ta li Dios riqˈuin lin arpa.
|
Psal
|
Swe1917
|
108:2 |
Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, jag vill sjunga och lova; ja, så vill min ära[1].
|
Psal
|
CroSaric
|
108:2 |
Moje je srce sigurno, Bože, sigurno je srce moje: pjevat ću i svirati.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
108:2 |
Con vững dạ an lòng, lạy Thiên Chúa, này con xin đàn hát xướng ca với tất cả tâm hồn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
108:2 |
Réveille-toi, ma musette et ma harpe, je me réveillerai à l’aube du jour.
|
Psal
|
FreLXX
|
108:2 |
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
108:2 |
נכון לבי אלהים אשירה ואזמרה אף-כבודי
|
Psal
|
MapM
|
108:2 |
נָכ֣וֹן לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־כְּבוֹדִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
108:2 |
עורה הנבל וכנור אעירה שחר׃
|
Psal
|
Kaz
|
108:2 |
Себебі адамдар зұлым да алдамшы,Маған қарсы ауыздарын ашады,Жалған тілдерімен жала жабады,
|
Psal
|
FreJND
|
108:2 |
Mon cœur est affermi, ô Dieu ! je chanterai, et je psalmodierai,… mon âme aussi.
|
Psal
|
GerGruen
|
108:2 |
Aus Herzensgrund, o Gott,will ich jetzt singen und frohlocken
|
Psal
|
SloKJV
|
108:2 |
§ Zbudita se, plunka in harfa, jaz sam se bom zgodaj prebudil.
|
Psal
|
Haitian
|
108:2 |
Mwen pare, Bondye. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou ak tout kè mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
108:2 |
Nouse, psaltari ja kantele; minä nousen varhain.
|
Psal
|
Geez
|
108:2 |
ወነበቡ ፡ ላዕሌየ ፡ በልሳነ ፡ ዐመፃ ። ወዐገቱኒ ፡ በጽልእ ፤ ወፀብኡኒ ፡ በከንቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
108:2 |
Despiértate, salterio y arpa: despertaré al alba.
|
Psal
|
WelBeibl
|
108:2 |
Deffro, nabl a thelyn! Dw i am ddeffro'r wawr gyda'm cân.
|
Psal
|
GerMenge
|
108:2 |
Mein Herz ist getrost, o Gott: singen will ich und spielen! Wach auf, meine Seele!
|
Psal
|
GreVamva
|
108:2 |
Εξεγέρθητι, ψαλτήριον, και κιθάρα· θέλω εξεγερθή το πρωΐ.
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:2 |
бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
108:2 |
Прени се псалтире и гусле, устаћу рано.
|
Psal
|
FreCramp
|
108:2 |
Mon cœur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire !
|
Psal
|
PolUGdan
|
108:2 |
Obudź się, cytro i harfo, gdy o świcie powstanę.
|
Psal
|
FreSegon
|
108:2 |
Mon cœur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!
|
Psal
|
SpaRV190
|
108:2 |
Despiértate, salterio y arpa: despertaré al alba.
|
Psal
|
HunRUF
|
108:2 |
Kész a szívem arra, Istenem, hogy énekeljek és zengedezzek lelkesen!
|
Psal
|
FreSynod
|
108:2 |
Réveillez-vous, ô mon luth et ma harpe! Je veux devancer l'aurore.
|
Psal
|
DaOT1931
|
108:2 |
Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vaagn op, min Ære!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
108:2 |
Kain harp na harp, yupela kirap. Mi yet bai mi kirap long moningtaim tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
108:2 |
Trøstigt er mit Hjerte, o Gud! jeg vil synge, jeg vil lege paa Harpe, ogsaa min Ære skal juble.
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:2 |
O Dieu, ne (vous) taisez pas (sur) ma louange, car la bouche du pécheur et la bouche de l’homme fourbe (d’un trompeur) sont ouvertes contre moi.
|
Psal
|
PolGdans
|
108:2 |
Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
|
Psal
|
JapBungo
|
108:2 |
筝よ琴よさむべし われ黎明をよびさまさん
|
Psal
|
GerElb18
|
108:2 |
Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
|