Psal
|
RWebster
|
111:5 |
He hath given food to them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
NHEBJE
|
111:5 |
He has given food to those who fear him. He always remembers his covenant.
|
Psal
|
ABP
|
111:5 |
A nourishment he gave to the ones fearing him; [2shall be remembered 3into 4the 5eon 1his covenant].
|
Psal
|
NHEBME
|
111:5 |
He has given food to those who fear him. He always remembers his covenant.
|
Psal
|
Rotherha
|
111:5 |
Food, hath he given to them who revere him, He will remember, age-abidingly, his covenant.
|
Psal
|
LEB
|
111:5 |
He gives food to those who fear him; he remembers his covenant forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
111:5 |
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
Jubilee2
|
111:5 |
[Teth] He has given sustenance unto those that fear him; [Jod] He will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
Webster
|
111:5 |
He hath given food to them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
Darby
|
111:5 |
He hath given meat unto them that fear him; he is ever mindful of his covenant.
|
Psal
|
ASV
|
111:5 |
He hath given food unto them that fear him: He will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
LITV
|
111:5 |
He has given food to those who fear Him; He will always remember His covenant.
|
Psal
|
Geneva15
|
111:5 |
He hath giuen a portion vnto them that feare him: he wil euer be mindfull of his couenant.
|
Psal
|
CPDV
|
111:5 |
Pleasing is the man who shows mercy and lends. He will order his words with judgment.
|
Psal
|
BBE
|
111:5 |
He has given food to his worshippers; he will keep his agreement in mind for ever.
|
Psal
|
DRC
|
111:5 |
Acceptable is the man that sheweth mercy and lendeth: he shall order his words with judgment:
|
Psal
|
GodsWord
|
111:5 |
He provides food for those who fear him. He always remembers his promise.
|
Psal
|
JPS
|
111:5 |
He hath given food unto them that fear Him; He will ever be mindful of His covenant.
|
Psal
|
KJVPCE
|
111:5 |
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
NETfree
|
111:5 |
He gives food to his faithful followers; he always remembers his covenant.
|
Psal
|
AB
|
111:5 |
He has given food to them that fear Him; He will remember His covenant forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
111:5 |
He has given food to those who fear Him; He will always be mindful of His covenant.
|
Psal
|
NHEB
|
111:5 |
He has given food to those who fear him. He always remembers his covenant.
|
Psal
|
NETtext
|
111:5 |
He gives food to his faithful followers; he always remembers his covenant.
|
Psal
|
UKJV
|
111:5 |
He has given food unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
Noyes
|
111:5 |
He giveth meat to them that fear him; He is ever mindful of his covenant.
|
Psal
|
KJV
|
111:5 |
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
KJVA
|
111:5 |
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
AKJV
|
111:5 |
He has given meat to them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
RLT
|
111:5 |
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
MKJV
|
111:5 |
He has given food to those who fear Him; He will always be mindful of His covenant.
|
Psal
|
YLT
|
111:5 |
Prey He hath given to those fearing Him, He remembereth to the age His covenant.
|
Psal
|
ACV
|
111:5 |
He has given food to those who fear him. He will ever be mindful of his covenant.
|
Psal
|
PorBLivr
|
111:5 |
Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto.
|
Psal
|
Mg1865
|
111:5 |
Nomeny hanina izay matahotra Azy; Tsarovany mandrakizay ny fanekeny.
|
Psal
|
FinPR
|
111:5 |
Hän antaa ruuan pelkääväisillensä, hän muistaa liittonsa iankaikkisesti.
|
Psal
|
FinRK
|
111:5 |
Hän antaa ruuan niille, jotka häntä pelkäävät, hän muistaa liittonsa ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
111:5 |
上主賜給敬愛祂的人食物,上主永遠懷念自己的盟約。
|
Psal
|
CopSahBi
|
111:5 |
ⲡⲉⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲡϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲛⲣⲉϥϯ ϥⲛⲁⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ
|
Psal
|
ChiUns
|
111:5 |
他赐粮食给敬畏他的人;他必永远记念他的约。
|
Psal
|
BulVeren
|
111:5 |
Даде храна на онези, които Му се боят; ще помни вечно Своя завет.
|
Psal
|
AraSVD
|
111:5 |
أَعْطَى خَائِفِيهِ طَعَامًا. يَذْكُرُ إِلَى ٱلْأَبَدِ عَهْدَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
111:5 |
Li donas manĝon al tiuj, kiuj Lin timas; Li memoras eterne Sian interligon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
111:5 |
พระองค์ประทานอาหารให้ผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ พระองค์จะทรงจดจำพันธสัญญาของพระองค์เสมอ
|
Psal
|
OSHB
|
111:5 |
טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
111:5 |
ကြောက်ရွံ့ရိုသေသောသူတို့ကို ကျွေးမွေးတော် မူ၏။ ပဋိညာဉ်တရားတော်ကို အစဉ်အောက်မေ့တော် မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
111:5 |
روزیِ ترسندگان خود را میرساند و پیمان خود را هرگز فراموش نمیکند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
111:5 |
Jo us kā ḳhauf mānte haiṅ unheṅ us ne ḳhurāk muhaiyā kī hai. Wuh hameshā tak apne ahd kā ḳhayāl rakhegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
111:5 |
Han ger mat åt dem som vördar honom, han minns sitt förbund för evigt.
|
Psal
|
GerSch
|
111:5 |
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten, seines Bundes wird er ewiglich gedenken.
|
Psal
|
TagAngBi
|
111:5 |
Siya'y nagbigay ng pagkain sa nangatatakot sa kaniya: kaniyang aalalahaning lagi ang kaniyang tipan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
111:5 |
Hän antaa ruuan pelkäävilleen ja muistaa liittonsa iankaikkisesti.
|
Psal
|
Dari
|
111:5 |
برای ترسندگان خود روزی فراهم می سازد و به عهد خود وفا می کند تا ابدالآباد.
|
Psal
|
SomKQA
|
111:5 |
Wuxuu cunto siiyey kuwa isaga ka cabsada, Oo weligiisna wuxuu xusuusnaan doonaa axdigiisii.
|
Psal
|
NorSMB
|
111:5 |
Mat hev han gjeve deim som ottast honom; han kjem æveleg i hug si pakt.
|
Psal
|
Alb
|
111:5 |
Ai u jep ushqime atyre që kanë frikë prej tij dhe do ta mbajë mend gjithnjë besëlidhjen e tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
111:5 |
Сахавәтлик, мәрт адәм бәхитлик болар, Адил иш қилидиғанлар ронақ тапар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
111:5 |
그분께서 자신을 두려워하는 자들에게 먹을 것을 주셨으며 자신의 언약을 항상 깊이 생각하시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
111:5 |
Храну даје онима који га се боје, памти увијек завјет свој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
111:5 |
The man is merye, that doith merci, and leeneth; he disposith hise wordis in dom;
|
Psal
|
Mal1910
|
111:5 |
തന്റെ ഭക്തന്മാൎക്കു അവൻ ആഹാരം കൊടുക്കുന്നു; അവൻ തന്റെ നിയമത്തെ എന്നേക്കും ഓൎക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
111:5 |
여호와께서 자기를 경외하는 자에게 양식을 주시며 그 언약을 영원히 기억하시리로다
|
Psal
|
Azeri
|
111:5 |
اوندان قورخانلارا يمک ورئب؛ عهدئني ابده کئمي خاطيرلاياجاقدير.
|
Psal
|
KLV
|
111:5 |
ghaH ghajtaH nobpu' Soj Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH. ghaH always remembers Daj lay'.
|
Psal
|
ItaDio
|
111:5 |
Egli dà da vivere a quelli che lo temono; Egli si ricorda in eterno del suo patto.
|
Psal
|
RusSynod
|
111:5 |
Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
|
Psal
|
CSlEliza
|
111:5 |
Благ муж щедря и дая: устроит словеса своя на суде, яко в век не подвижится.
|
Psal
|
ABPGRK
|
111:5 |
τροφήν έδωκε τοις φοβουμένοις αυτόν μνησθήσεται εις τον αιώνα διαθήκης αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
111:5 |
Teth. Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,Iod. Il se souvient éternellement de son alliance ;
|
Psal
|
LinVB
|
111:5 |
Akoleisaka baye bakobangaka ye, akokanisaka seko bondeko akataki na bango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
111:5 |
ကိုယ်တော်သည် မိမိကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသောသူတို့အား အစာအာဟာရဖြည့်တင်းပေး၍ မိမိ၏ပဋိညာဉ်တော်ကို အစဉ်သတိရတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
111:5 |
Eledelt adott tisztelőinek, örökké megemlékezik szövetségéről.
|
Psal
|
ChiUnL
|
111:5 |
賜糧於畏之者、永念其約兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
111:5 |
Ngài ban thực phẩm cho những người kính sợ Ngài;Ngài luôn luôn ghi nhớ giao ước Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
111:5 |
χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει
|
Psal
|
CebPinad
|
111:5 |
Nagahatag siya ug makaon kanila nga may kahadlok kaniya: Sa gihapon siya mahinumdum sa iyang tugon.
|
Psal
|
RomCor
|
111:5 |
El a dat hrană celor ce se tem de El; El Îşi aduce pururea aminte de legământul Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
111:5 |
E kin ketikihda kisin tungoal ong irail kan me kin wauneki; e sohte kak meliehla sapwellime inou.
|
Psal
|
HunUj
|
111:5 |
Eledelt adott az istenfélőknek, örökké emlékezik szövetségére.
|
Psal
|
GerZurch
|
111:5 |
Er gab Speise denen, die ihn fürchten; / er gedenkt auf ewig seines Bundes. /
|
Psal
|
GerTafel
|
111:5 |
Er gibt Speise denen, die Ihn fürchten, Er gedenkt Seines Bundes ewiglich.
|
Psal
|
PorAR
|
111:5 |
Dá mantimento aos que o temem; lembra-se sempre do seu pacto.
|
Psal
|
DutSVVA
|
111:5 |
. Hij heeft dengenen, die Hem vrezen, spijs gegeven; . Hij gedenkt in der eeuwigheid aan Zijn verbond.
|
Psal
|
FarOPV
|
111:5 |
ترسندگان خود را رزقی نیکوداده است. عهد خویش را به یاد خواهد داشت تاابدالاباد.
|
Psal
|
Ndebele
|
111:5 |
Iyabapha ukudla labo abayesabayo; iyakhumbula kuze kube phakade isivumelwano sayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
111:5 |
Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto.
|
Psal
|
SloStrit
|
111:5 |
Jedi je dal njim, ki se ga bojé; spominjal se vekomaj zaveze svoje.
|
Psal
|
Norsk
|
111:5 |
Han har gitt dem føde som frykter ham; han kommer sin pakt i hu evindelig.
|
Psal
|
SloChras
|
111:5 |
Jedi je dal njim, ki se ga bojé; spominja se vekomaj zaveze svoje.
|
Psal
|
Northern
|
111:5 |
Ondan qorxanları bəsləyərək saxlayır, Öz əhdini əbədi olaraq yadda saxlayır.
|
Psal
|
GerElb19
|
111:5 |
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.
|
Psal
|
PohnOld
|
111:5 |
A kotin kamanga ir, me masak i, a kin kolekol sapwilim a inau kokolata.
|
Psal
|
LvGluck8
|
111:5 |
Viņš dod barību tiem, kas Viņu bīstas, un Savu derību Viņš piemin mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
111:5 |
Deu mantimento aos que o temem; lembrar-se-ha sempre do seu concerto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
111:5 |
On je dal hrano in preskrbo tistim, ki se Ga častitljivo in obožujoče bojijo; On se bo za vedno spominjal Svoje zaveze in si jo vtisnil [v Svoj um].
|
Psal
|
ChiUn
|
111:5 |
他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。
|
Psal
|
SweKarlX
|
111:5 |
Han gifver mat dem som frukta honom; han tänker evinnerliga uppå sitt förbund.
|
Psal
|
FreKhan
|
111:5 |
Il pourvoit à la nourriture de ceux qui le révèrent, se souvient éternellement de son alliance.
|
Psal
|
GerAlbre
|
111:5 |
Treu hat er Speise den Seinen gegeben; / Ja, immer gedachte er seines Bunds.
|
Psal
|
FrePGR
|
111:5 |
Il a donné la nourriture à ceux qui le craignaient, Il garde de son alliance un souvenir éternel.
|
Psal
|
PorCap
|
111:5 |
dá sustento aos que o tememe jamais se esquece da sua aliança.
|
Psal
|
JapKougo
|
111:5 |
主はおのれを恐れる者に食物を与え、その契約をとこしえに心にとめられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
111:5 |
Er hat denen, die ihn fürchten, Speise gegeben; er gedenkt auf ewig seines Bundes.
|
Psal
|
SpaPlate
|
111:5 |
Bien le va al hombre que se compadece y presta; reglará sus negocios con discreción;
|
Psal
|
Kapingam
|
111:5 |
Mee e-dahi-aga ana meegai gi digau ala e-hagalaamua Ia. Mee hagalee-loo e-de-langahia-e-Ia ana hagababa.
|
Psal
|
WLC
|
111:5 |
טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
111:5 |
Jis maitina tuos, kurie Jo bijo, per amžius prisimena savo sandorą.
|
Psal
|
Bela
|
111:5 |
Добры чалавек міласэрны і пазычае; ён дасьць цьвёрдасьць словам сваім на судзе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
111:5 |
Er gibt Speise denen, so ihn furchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.
|
Psal
|
FinPR92
|
111:5 |
Hän ravitsee ne, jotka häntä pelkäävät, hän muistaa liittonsa ikuisesti.
|
Psal
|
SpaRV186
|
111:5 |
Dio mantenimiento a los que le temen: para siempre se acordará de su concierto.
|
Psal
|
NlCanisi
|
111:5 |
Heil den man, die weggeeft en leent, En zijn zaken beheert volgens recht;
|
Psal
|
GerNeUe
|
111:5 |
Alle, die ihn fürchten, macht er satt. / Niemals vergisst er seinen Bund.
|
Psal
|
UrduGeo
|
111:5 |
جو اُس کا خوف مانتے ہیں اُنہیں اُس نے خوراک مہیا کی ہے۔ وہ ہمیشہ تک اپنے عہد کا خیال رکھے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
111:5 |
أَعْطَى مُتَّقِيهِ طَعَاماً، لأَنَّهُ لاَ يَنْسَى عَهْدَهُ أَبَداً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
111:5 |
他赐粮食给敬畏他的人;他永远记念自己的约。
|
Psal
|
ItaRive
|
111:5 |
Egli ha dato da vivere a quelli che lo temono, egli si ricorda in eterno del suo patto.
|
Psal
|
Afr1953
|
111:5 |
Tet. Aan die wat Hom vrees, het Hy spys gegee; Jod. Hy dink vir ewig aan sy verbond.
|
Psal
|
RusSynod
|
111:5 |
Добрый человек милует и взаймы дает, он даст твердость словам своим на суде.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
111:5 |
जो उसका ख़ौफ़ मानते हैं उन्हें उसने ख़ुराक मुहैया की है। वह हमेशा तक अपने अहद का ख़याल रखेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
111:5 |
Kendisinden korkanları besler, Antlaşmasını sonsuza dek anımsar.
|
Psal
|
DutSVV
|
111:5 |
Teth. Hij heeft degenen, die Hem vrezen, spijs gegeven; Jod. Hij gedenkt in der eeuwigheid aan Zijn verbond.
|
Psal
|
HunKNB
|
111:5 |
Enni adott az őt félőknek; Szövetségéről mindenkor megemlékezik.
|
Psal
|
Maori
|
111:5 |
E homai ana e ia he kai ma te hunga e wehi ana ki a ia: ka mahara tonu ia ki tana kawenata.
|
Psal
|
HunKar
|
111:5 |
Eledelt ad az őt félőknek; megemlékezik az ő szövetségéről örökké.
|
Psal
|
Viet
|
111:5 |
Ban vật thực cho kẻ kính sợ Ngài, Và nhớ lại sự giao ước mình luôn luôn.
|
Psal
|
Kekchi
|
111:5 |
Li Ka̱cuaˈ naxqˈue xtzacae̱mkeb li nequeˈxucuan ru. Ut ma̱ jokˈe ta̱sachk saˈ xchˈo̱l li contrato li quixba̱nu riqˈuineb li ralal xcˈajol.
|
Psal
|
Swe1917
|
111:5 |
Han giver mat åt dem som frukta honom, han tänker evinnerligen på sitt förbund.
|
Psal
|
CroSaric
|
111:5 |
$TET Hranu dade štovateljima svojim, $JOD dovijeka se sjeća svoga Saveza.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
111:5 |
Ai kính sợ Người, Người ban phát của ăn ; giao ước đã lập ra, muôn đời Người nhớ mãi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
111:5 |
Il a donné à vivre à ceux qui le craignent ; Jod. il s’est souvenu à toujours de son alliance.
|
Psal
|
FreLXX
|
111:5 |
L'homme bon est miséricordieux ; il prête au pauvre ; il dirigera ses discours avec discernement.
|
Psal
|
Aleppo
|
111:5 |
טרף נתן ליראיו יזכר לעולם בריתו
|
Psal
|
MapM
|
111:5 |
טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
111:5 |
טרף נתן ליראיו יזכר לעולם בריתו׃
|
Psal
|
Kaz
|
111:5 |
Мұқтажға қайырыммен қарыз береді,Әрі істерін әділдікпен жүргізеді,Содан оның өзі де жақсылық көреді.
|
Psal
|
FreJND
|
111:5 |
Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient à toujours de son alliance ;
|
Psal
|
GerGruen
|
111:5 |
Er spendet Nahrung denen, die ihn fürchten,auf immer seines Bundes eingedenk.
|
Psal
|
SloKJV
|
111:5 |
Dal je hrano tistim, ki se ga bojijo, vedno se bo zavedal svoje zaveze.
|
Psal
|
Haitian
|
111:5 |
Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.
|
Psal
|
FinBibli
|
111:5 |
Hän antaa ruan pelkääväisillensä: hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti.
|
Psal
|
Geez
|
111:5 |
ብእሲ ፡ መሓሪ ፡ መስተሣህል ፡ ወኄር ፤ ወይዔቅም ፡ ቃሎ ፡ በውስተ ፡ ፍትሕ ። ወኢይትሀወክ ፡ ለዓለም ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
111:5 |
Dió mantenimiento á los que le temen; para siempre se acordará de su pacto.
|
Psal
|
WelBeibl
|
111:5 |
Mae e'n rhoi bwyd i'w rai ffyddlon; mae bob amser yn cofio'r ymrwymiad wnaeth e.
|
Psal
|
GerMenge
|
111:5 |
Speise hat er denen gegeben, die ihn fürchten; er gedenkt seines Bundes ewiglich.
|
Psal
|
GreVamva
|
111:5 |
Έδωκε τροφήν εις τους φοβουμένους αυτόν· θέλει ενθυμείσθαι διαπαντός την διαθήκην αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
111:5 |
Добрий муж милости́вий та позичає, уде́ржує справи свої справедливістю,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
111:5 |
Храну даје онима који Га се боје, памти увек завет свој.
|
Psal
|
FreCramp
|
111:5 |
TETH. Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent ; YOD. il se souvient pour toujours de son alliance.
|
Psal
|
PolUGdan
|
111:5 |
Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamięta wiecznie o swoim przymierzu.
|
Psal
|
FreSegon
|
111:5 |
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
|
Psal
|
SpaRV190
|
111:5 |
Dió mantenimiento á los que le temen; para siempre se acordará de su pacto.
|
Psal
|
HunRUF
|
111:5 |
Eledelt adott az istenfélőknek, örökké emlékezik szövetségére.
|
Psal
|
FreSynod
|
111:5 |
Il donne leur nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
|
Psal
|
DaOT1931
|
111:5 |
Dem, der frygter ham, giver han Føde, han kommer for evigt sin Pagt i Hu.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
111:5 |
Em i bin givim kaikai long ol man i pret long Em. Oltaim bai Em i tingting long kontrak bilong En.
|
Psal
|
DaOT1871
|
111:5 |
Han har givet dem Spise, som frygte ham, han kommer evindelig sin Pagt i Hu.
|
Psal
|
FreVulgG
|
111:5 |
Heureux (Agréable est) l’homme qui compatit et qui prête, qui règle (il règlera) ses discours avec jugement,
|
Psal
|
PolGdans
|
111:5 |
Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamiętając wiecznie na przymierze swoje.
|
Psal
|
JapBungo
|
111:5 |
ヱホバは己をおそるるものに糧をあたへたまへり またその契約をとこしへに心にとめたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
111:5 |
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.
|