Psal
|
RWebster
|
111:6 |
He hath shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
NHEBJE
|
111:6 |
He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
|
Psal
|
ABP
|
111:6 |
The strength of his works he announced to his people; to give to them the inheritance of nations.
|
Psal
|
NHEBME
|
111:6 |
He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
|
Psal
|
Rotherha
|
111:6 |
The might of his works, hath he declared to his people, that he may give them the inheritance of the nations.
|
Psal
|
LEB
|
111:6 |
He has declared the power of his works for his people, by giving to them the inheritance of the nations.
|
Psal
|
RNKJV
|
111:6 |
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
Jubilee2
|
111:6 |
[Caph] He has shown his people the power of his works, [Lamed] by giving them the inheritance of the Gentiles.
|
Psal
|
Webster
|
111:6 |
He hath shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
Darby
|
111:6 |
He hath shewn his people the power of his works, to give them the heritage of the nations.
|
Psal
|
ASV
|
111:6 |
He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations.
|
Psal
|
LITV
|
111:6 |
He has shown to His people the power of His works, to give to them inheritance of the nations.
|
Psal
|
Geneva15
|
111:6 |
He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
CPDV
|
111:6 |
For he will not be disturbed in eternity.
|
Psal
|
BBE
|
111:6 |
He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations.
|
Psal
|
DRC
|
111:6 |
Because he shall not be moved for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
111:6 |
He has revealed the power of his works to his people by giving them the lands of other nations as an inheritance.
|
Psal
|
JPS
|
111:6 |
He hath declared to His people the power of His works, in giving them the heritage of the nations.
|
Psal
|
KJVPCE
|
111:6 |
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
NETfree
|
111:6 |
He announced that he would do mighty deeds for his people, giving them a land that belonged to other nations.
|
Psal
|
AB
|
111:6 |
He has declared to His people the power of His works, to give them the inheritance of the heathen.
|
Psal
|
AFV2020
|
111:6 |
He has declared to His people the power of His works, in giving them the inheritance of the nations.
|
Psal
|
NHEB
|
111:6 |
He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
|
Psal
|
NETtext
|
111:6 |
He announced that he would do mighty deeds for his people, giving them a land that belonged to other nations.
|
Psal
|
UKJV
|
111:6 |
He has showed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
Noyes
|
111:6 |
He showed his people the greatness of his works, When he gave them the inheritance of the heathen.
|
Psal
|
KJV
|
111:6 |
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
KJVA
|
111:6 |
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
AKJV
|
111:6 |
He has showed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
RLT
|
111:6 |
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
|
Psal
|
MKJV
|
111:6 |
He has shown His people the power of His works, to give to them the inheritance of the nations.
|
Psal
|
YLT
|
111:6 |
The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations.
|
Psal
|
ACV
|
111:6 |
He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
|
Psal
|
PorBLivr
|
111:6 |
Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações estrangeiras .
|
Psal
|
Mg1865
|
111:6 |
Ny herin’ ny asany nasehony tamin’ ny olony. Tamin’ ny nanomezany azy ny lovan’ ny jentilisa.
|
Psal
|
FinPR
|
111:6 |
Hän ilmoitti kansallensa tekojensa voiman, hän antoi heille pakanain perintöosan.
|
Psal
|
FinRK
|
111:6 |
Hän ilmoitti kansalleen tekojensa voiman antaessaan heille kansojen perintöosan.
|
Psal
|
ChiSB
|
111:6 |
祂將偉業的異能啟示給選民,把外邦人的產業賞賜給他們。
|
Psal
|
CopSahBi
|
111:6 |
ϫⲉ ϥⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
111:6 |
他向百姓显出大能的作为,把外邦的地赐给他们为业。
|
Psal
|
BulVeren
|
111:6 |
Изяви на народа Си мощта на делата Си, като му даде наследството на народите.
|
Psal
|
AraSVD
|
111:6 |
أَخْبَرَ شَعْبَهُ بِقُوَّةِ أَعْمَالِهِ، لِيُعْطِيَهُمْ مِيرَاثَ ٱلْأُمَمِ.
|
Psal
|
Esperant
|
111:6 |
La potencon de Siaj fortoj Li aperigis al Sia popolo, Doninte al ili la heredon de gentoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
111:6 |
พระองค์ได้ทรงสำแดงฤทธานุภาพแห่งพระราชกิจของพระองค์แก่ประชาชนของพระองค์ เพื่อจะทรงประทานมรดกของบรรดาประชาชาติแก่เขา
|
Psal
|
OSHB
|
111:6 |
כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
111:6 |
အမှုတော်တို့၌ရှိသော တန်ခိုးကို မိမိလူတို့အား ပြ၍၊ တပါးအမျိုးသားတို့၏ အမွေကို ပေးတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
111:6 |
او با دادن سرزمین بیگانگان به قوم خود، قدرت خود را به آنها نشان داد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
111:6 |
Us ne apnī qaum ko apne zabardast kāmoṅ kā elān karke kahā, “Maiṅ tumheṅ ġhairqaumoṅ kī mīrās atā karūṅga.”
|
Psal
|
SweFolk
|
111:6 |
Sina gärningars kraft visade han sitt folk när han gav dem hednafolkens arvedel.
|
Psal
|
GerSch
|
111:6 |
Er hat seinem Volk seine kraftvollen Taten kundgetan, da er ihnen das Erbe der Heiden gab.
|
Psal
|
TagAngBi
|
111:6 |
Kaniyang ipinakilala sa kaniyang bayan ang kapangyarihan ng kaniyang mga gawa, sa pagbibigay niya sa kanila ng mana ng mga bansa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
111:6 |
Hän ilmoitti kansalleen tekojensa voiman. Hän antoi heille pakanoiden perintöosan.
|
Psal
|
Dari
|
111:6 |
قدرت اعمال خود را با عطا کردن سرزمین امت ها برای قوم برگزیدۀ خود، به آن ها نشان داده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
111:6 |
Wuxuu dadkiisii tusay xooggii shuqulladiisa, Markii uu iyaga siiyey quruumaha dhaxalkoodii.
|
Psal
|
NorSMB
|
111:6 |
Krafti av sine verk hev han kunngjort for sitt folk, då han gav deim arven til heidningarne.
|
Psal
|
Alb
|
111:6 |
Ai i tregoi popullit të tij fuqinë e veprave të tij, duke i dhënë trashëgiminë e kombeve.
|
Psal
|
UyCyr
|
111:6 |
Һәққанийлар әбәдий мәғлуп болмас, Һәққанийлар мәңгүгә унтулмас.
|
Psal
|
KorHKJV
|
111:6 |
그분께서 자신의 백성에게 이교도들의 유산을 주시려고 자신이 행한 일들의 능력을 그들에게 보이셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
111:6 |
Силу дјела својих јавио је народу својему давши им нашљедство народа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
111:6 |
for he schal not be moued with outen ende.
|
Psal
|
Mal1910
|
111:6 |
ജാതികളുടെ അവകാശം അവൻ സ്വജനത്തിന്നു കൊടുത്തതിൽ തന്റെ പ്രവൃത്തികളുടെ ശക്തി അവൎക്കു പ്രസിദ്ധമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
111:6 |
저가 자기 백성에게 열방을 기업으로 주사 그 행사의 능을 저희에게 보이셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
111:6 |
مئلّتلرئن مئراثيني اونلارا ورمکله ائشلرئنئن قودرتئني خالقينا گؤرسهدئب.
|
Psal
|
KLV
|
111:6 |
ghaH ghajtaH shown Daj ghotpu the HoS vo' Daj vum, Daq giving chaH the heritage vo' the tuqpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
111:6 |
Egli ha dichiarata al suo popolo la potenza delle sue opere, Dandogli l’eredità delle genti.
|
Psal
|
RusSynod
|
111:6 |
Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
|
Psal
|
CSlEliza
|
111:6 |
В память вечную будет праведник.
|
Psal
|
ABPGRK
|
111:6 |
ισχύν έργων αυτού ανήγγειλε τω λαώ αυτού του δούναι αυτοίς κληρονομίαν εθνών
|
Psal
|
FreBBB
|
111:6 |
Kaph. Il a fait connaître à son peuple la force de ses œuvres,Lamed. En lui donnant l'héritage des nations.
|
Psal
|
LinVB
|
111:6 |
Akolakisaka bango nguya ya bikela bya ye, akokabelaka bango mabelé ma mikili misusu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
111:6 |
ကိုယ်တော်သည် လူမျိုးခြားတို့၏ အမွေအနှစ်ဖြစ်သော နယ်မြေများကို မိမိ၏လူမျိုးအား ပေးတော်မူခြင်းဖြင့် မိမိပြုလုပ်သော အမှုအရာတို့၏ တန်ခိုးတော်ကို သူတို့အား ပြတော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
111:6 |
Tetteinek erejét tudtul adta népének, adván nekik nemzetek birtokát.
|
Psal
|
ChiUnL
|
111:6 |
以作爲之能力示其民、以列邦賜之爲業兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
111:6 |
Ngài đã bày tỏ cho dân Ngài những công việc quyền năngBằng cách ban cho họ những sản nghiệp của các nước.
|
Psal
|
LXX
|
111:6 |
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος
|
Psal
|
CebPinad
|
111:6 |
Ang gahum sa iyang mga buhat gipakita niya sa iyang katawohan, Sa paghatag kanila sa panulondon sa mga nasud.
|
Psal
|
RomCor
|
111:6 |
El a arătat poporului Său puterea lucrărilor Lui, căci le-a dat moştenirea neamurilor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
111:6 |
E ketin kasalehiong sapwellime aramas akan sapwellime manaman ni eh ketikihong irail sapwen mehn liki kan.
|
Psal
|
HunUj
|
111:6 |
Hatalmas tetteit kijelentette népének, nekik adta a pogányok birtokát.
|
Psal
|
GerZurch
|
111:6 |
Er tat seines Waltens Macht seinem Volke kund, / da er ihnen das Erbe der Heiden gab. /
|
Psal
|
GerTafel
|
111:6 |
Er sagt an Seinem Volke Seiner Werke Kraft, indem Er ihnen gab der Völkerschaften Erbe.
|
Psal
|
PorAR
|
111:6 |
Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações.
|
Psal
|
DutSVVA
|
111:6 |
. Hij heeft de kracht Zijner werken Zijn volke bekend gemaakt; . hun gevende de erve der heidenen.
|
Psal
|
FarOPV
|
111:6 |
قوت اعمال خود را برای قوم خودبیان کرده است تا میراث امتها را بدیشان عطافرماید.
|
Psal
|
Ndebele
|
111:6 |
Yazisile abantu bayo amandla emisebenzi yayo, ngokubanika ilifa lezizwe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
111:6 |
Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações estrangeiras .
|
Psal
|
SloStrit
|
111:6 |
Moč del svojih je naznanil ljudstvu svojemu, dal jim je posest narodov;
|
Psal
|
Norsk
|
111:6 |
Han har kunngjort sine gjerningers kraft for sitt folk idet han har gitt dem hedningers arv.
|
Psal
|
SloChras
|
111:6 |
Moč del svojih je naznanil ljudstvu svojemu s tem, da jim je dal posest poganov.
|
Psal
|
Northern
|
111:6 |
Xalqına millətlərin torpaqlarını verərək Qüdrətli işlərini onlara göstərdi.
|
Psal
|
GerElb19
|
111:6 |
Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben das Erbteil der Nationen.
|
Psal
|
PohnOld
|
111:6 |
A kotin kasansale ong sapwilim a aramas akan mana en a wiawia kan, pwen kotiki ong ir soso en men liki kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
111:6 |
Viņš Saviem ļaudīm dara zināmus Savus spēcīgos darbus, ka Viņš tiem dod pagānu mantību.
|
Psal
|
PorAlmei
|
111:6 |
Annunciou ao seu povo o poder das suas obras, para lhe dar a herança das nações.
|
Psal
|
SloOjaca
|
111:6 |
On je Svojemu ljudstvu razglasil in pokazal oblast Njegovih del s tem, da jim je dal dediščino [kánaanskih] narodov.
|
Psal
|
ChiUn
|
111:6 |
他向百姓顯出大能的作為,把外邦的地賜給他們為業。
|
Psal
|
SweKarlX
|
111:6 |
Han låter förkunna små väldiga gerningar sino folke, att han skall gifva dem Hedningarnas arf.
|
Psal
|
FreKhan
|
111:6 |
La puissance de ses hauts faits, il l’a révélée à son peuple, en lui donnant l’héritage des nations.
|
Psal
|
GerAlbre
|
111:6 |
Kraftvolle Werke tat er seinem Volke kund, / Ließ sie besitzen der Heiden Erbe.
|
Psal
|
FrePGR
|
111:6 |
Il a révélé à son peuple la puissance de ses actes, en lui donnant la propriété des nations.
|
Psal
|
PorCap
|
111:6 |
Revelou ao seu povo o poder das suas obras,dando-lhe a herança das nações.
|
Psal
|
JapKougo
|
111:6 |
主はもろもろの国民の所領をその民に与えて、みわざの力をこれにあらわされた。
|
Psal
|
GerTextb
|
111:6 |
Die Macht seines Thuns hat er seinem Volke kund gethan, indem er ihnen das Besitztum der Heiden verlieh.
|
Psal
|
SpaPlate
|
111:6 |
nunca resbalará; el justo quedará en memoria eterna.
|
Psal
|
Kapingam
|
111:6 |
Mee gu-haga-modongoohia ana mogobuna gi ana daangada i dana hai dela ne-wanga gi digaula nia henua o digau tuadimee.
|
Psal
|
WLC
|
111:6 |
כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
111:6 |
Jis savo darbų galią tautai parodė, atidavė jiems pagonių nuosavybę.
|
Psal
|
Bela
|
111:6 |
Ён вавек не пахісьнецца, у вечнай памяці праведны будзе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
111:6 |
Er laftt verkundigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
|
Psal
|
FinPR92
|
111:6 |
Hän on teoillaan osoittanut kansalleen voimansa, hän on antanut sille omaksi toisten kansojen maat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
111:6 |
La fortaleza de sus obras anunció a su pueblo: dándoles la heredad de los Gentiles.
|
Psal
|
NlCanisi
|
111:6 |
Want in eeuwigheid zal de rechtvaardige niet wankelen, En hij blijft in de herinnering voor eeuwig.
|
Psal
|
GerNeUe
|
111:6 |
Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, / indem er ihm das Land anderer Nationen gab.
|
Psal
|
UrduGeo
|
111:6 |
اُس نے اپنی قوم کو اپنے زبردست کاموں کا اعلان کر کے کہا، ”مَیں تمہیں غیرقوموں کی میراث عطا کروں گا۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
111:6 |
أَظْهَرَ قُوَّتَهُ لِشَعْبِهِ حِينَ أَوْرَثَهُمْ أَرْضَ الأُمَمِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
111:6 |
他向自己的子民彰显大能的作为,把列国赐给他们为业。
|
Psal
|
ItaRive
|
111:6 |
Egli ha fatto conoscere al suo popolo la potenza delle sue opere, dandogli l’eredità delle nazioni.
|
Psal
|
Afr1953
|
111:6 |
Kaf. Hy het die krag van sy werke aan sy volk bekend gemaak, Lamed. deur hulle die erfdeel van die heidene te gee.
|
Psal
|
RusSynod
|
111:6 |
Он вовек не поколеблется, в вечной памяти будет праведник.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
111:6 |
उसने अपनी क़ौम को अपने ज़बरदस्त कामों का एलान करके कहा, “मैं तुम्हें ग़ैरक़ौमों की मीरास अता करूँगा।”
|
Psal
|
TurNTB
|
111:6 |
Ulusların topraklarını kendi halkına vermekle Gösterdi onlara işlerinin gücünü.
|
Psal
|
DutSVV
|
111:6 |
Caph. Hij heeft de kracht Zijner werken Zijn volke bekend gemaakt; Lamed. hun gevende de erve der heidenen.
|
Psal
|
HunKNB
|
111:6 |
Megmutatta népének hatalmas művei erejét, nekik adta a nemzetek örökségét;
|
Psal
|
Maori
|
111:6 |
Kua whakakitea e ia ki tana iwi te kaha o ana mahi, i tana hoatutanga i to nga tauiwi hei kainga tupu mo ratou.
|
Psal
|
HunKar
|
111:6 |
Cselekedeteinek erejét tudtul adta az ő népének, nékik adván a pogányok örökségét.
|
Psal
|
Viet
|
111:6 |
Ngài đã tỏ cho dân sự Ngài quyền năng về công việc Ngài, Ðặng ban cho họ sản nghiệp của các nước.
|
Psal
|
Kekchi
|
111:6 |
Quixcˈutbesi lix cuanquil chiruheb nak quixqˈue chokˈ reheb lix naˈajeb li jalaneb xtenamiteb.
|
Psal
|
Swe1917
|
111:6 |
Sina gärningars kraft har han gjort kunnig för sitt folk, i det han gav dem hedningarnas arvedel.
|
Psal
|
CroSaric
|
111:6 |
$KAF Silna djela svoja objavi svom narodu, $LAMED u posjed im dade zemlju pogana.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
111:6 |
Sức mạnh việc Người làm, Người cho dân thấy rõ, khi tặng ban cho họ gia sản của chư dân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
111:6 |
Il a manifesté à son peuple la force de ses oeuvres, Lamed. en leur donnant l’héritage des nations.
|
Psal
|
FreLXX
|
111:6 |
Car il ne sera jamais ébranlé.
|
Psal
|
Aleppo
|
111:6 |
כח מעשיו הגיד לעמו— לתת להם נחלת גוים
|
Psal
|
MapM
|
111:6 |
כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
111:6 |
כח מעשיו הגיד לעמו לתת להם נחלת גוים׃
|
Psal
|
Kaz
|
111:6 |
Шүбә жоқ, ол ешқашан шайқалмайды,Әділ жан жұрттың есінен шықпайды.
|
Psal
|
FreJND
|
111:6 |
Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, pour leur donner l’héritage des nations.
|
Psal
|
GerGruen
|
111:6 |
Er zeigte seinem Volke seiner Taten höchstes Maß,wie er das Eigentum der Heiden ihnen zum Besitze gab.
|
Psal
|
SloKJV
|
111:6 |
Svojemu ljudstvu je pokazal moč svojih del, da jim lahko da dediščino poganov.
|
Psal
|
Haitian
|
111:6 |
Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
111:6 |
Hän ilmoittaa kansallensa väkevät työnsä, antaaksensa heille pakanain perimisen.
|
Psal
|
Geez
|
111:6 |
ዝክረ ፡ ጻድቅ ፡ ለዓለም ፡ ይሄሉ ። ወኢይፈርህ ፡ እምነገር ፡ እኩይ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
111:6 |
El poder de sus obras anunció á su pueblo, dándole la heredad de las gentes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
111:6 |
Dwedodd wrth ei bobl y byddai'n gwneud pethau mawr, a rhoi tir cenhedloedd eraill iddyn nhw.
|
Psal
|
GerMenge
|
111:6 |
Sein machtvolles Walten hat er kundgetan seinem Volk, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab.
|
Psal
|
GreVamva
|
111:6 |
Ανήγγειλε προς τον λαόν αυτού την δύναμιν των έργων αυτού, διά να δώση εις αυτούς κληρονομίαν εθνών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
111:6 |
і наві́ки він не захита́ється, — у вічній па́м'яті праведний бу́де!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
111:6 |
Силу дела својих јавио је народу свом давши им наследство народа.
|
Psal
|
FreCramp
|
111:6 |
CAPH. Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, LAMED. en lui livrant l'héritage des nations.
|
Psal
|
PolUGdan
|
111:6 |
Okazał swemu ludowi potęgę swoich dzieł, dając mu dziedzictwo pogan.
|
Psal
|
FreSegon
|
111:6 |
Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, En lui livrant l'héritage des nations.
|
Psal
|
SpaRV190
|
111:6 |
El poder de sus obras anunció á su pueblo, dándole la heredad de las gentes.
|
Psal
|
HunRUF
|
111:6 |
Hatalmas tetteit kijelentette népének, nekik adta a pogányok birtokát.
|
Psal
|
FreSynod
|
111:6 |
Il a montré à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui donnant l'héritage des nations.
|
Psal
|
DaOT1931
|
111:6 |
Han viste sit Folk sine vældige Gerninger, da han gav dem Folkenes Eje.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
111:6 |
¶ Em i bin soim pawa bilong ol wok bilong En long ol manmeri bilong En, bai Em i ken givim ol samting bilong ol haiden long ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
111:6 |
Han har ladet sine Gerningers Kraft forkynde for sit Folk, idet han har givet dem Hedningernes Arv.
|
Psal
|
FreVulgG
|
111:6 |
car il ne sera jamais ébranlé.
|
Psal
|
PolGdans
|
111:6 |
Moc spraw swoich oznajmił ludowi swemu, dawszy im dziedzictwo pogan.
|
Psal
|
JapBungo
|
111:6 |
ヱホバはもろもろの國の所領をおのれの民にあたへてその作爲のちからを之にあらはしたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
111:6 |
Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben das Erbteil der Nationen.
|