Psal
|
RWebster
|
111:7 |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
Psal
|
NHEBJE
|
111:7 |
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
|
Psal
|
ABP
|
111:7 |
The works of his hands are truth and equity; trustworthy are all his commandments;
|
Psal
|
NHEBME
|
111:7 |
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
|
Psal
|
Rotherha
|
111:7 |
The works of his hands, are faithful and just, Firm are all his precepts;
|
Psal
|
LEB
|
111:7 |
The works of his hands are faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
|
Psal
|
RNKJV
|
111:7 |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
Psal
|
Jubilee2
|
111:7 |
[Mem] The works of his hands [are] truth and judgment; [Nun] all his commandments [are] sure.
|
Psal
|
Webster
|
111:7 |
The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure.
|
Psal
|
Darby
|
111:7 |
The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are faithful:
|
Psal
|
ASV
|
111:7 |
The works of his hands are truth and justice; All his precepts are sure.
|
Psal
|
LITV
|
111:7 |
The works of His hands are truth and all His commandments are true,
|
Psal
|
Geneva15
|
111:7 |
The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.
|
Psal
|
CPDV
|
111:7 |
The just one will be an everlasting memorial. He will not fear a report of disasters. His heart is prepared to hope in the Lord.
|
Psal
|
BBE
|
111:7 |
The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
|
Psal
|
DRC
|
111:7 |
The just shall be in everlasting remembrance: he shall not fear the evil hearing. His heart is ready to hope in the Lord:
|
Psal
|
GodsWord
|
111:7 |
His works are done with truth and justice. All his guiding principles are trustworthy.
|
Psal
|
JPS
|
111:7 |
The works of His hands are truth and justice; all His precepts are sure.
|
Psal
|
KJVPCE
|
111:7 |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
Psal
|
NETfree
|
111:7 |
His acts are characterized by faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
|
Psal
|
AB
|
111:7 |
The works of His hands are truth and judgment; all His commandments are sure;
|
Psal
|
AFV2020
|
111:7 |
The works of His hands are truth and justice; all His precepts are sure.
|
Psal
|
NHEB
|
111:7 |
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
|
Psal
|
NETtext
|
111:7 |
His acts are characterized by faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
|
Psal
|
UKJV
|
111:7 |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
Psal
|
Noyes
|
111:7 |
The deeds of his hands are truth and justice; All his commandments are sure;
|
Psal
|
KJV
|
111:7 |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
Psal
|
KJVA
|
111:7 |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
Psal
|
AKJV
|
111:7 |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
Psal
|
RLT
|
111:7 |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
Psal
|
MKJV
|
111:7 |
The works of His hands are truth and judgment; all His commands are true,
|
Psal
|
YLT
|
111:7 |
The works of His hands are true and just, Stedfast are all His appointments.
|
Psal
|
ACV
|
111:7 |
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
|
Psal
|
PorBLivr
|
111:7 |
As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.
|
Psal
|
Mg1865
|
111:7 |
Ny asan’ ny tànany dia fahamarinana sy fitsarana; Mahatoky avokoa ny didiny rehetra;
|
Psal
|
FinPR
|
111:7 |
Hänen kättensä teot ovat totiset ja oikeat; luotettavat ovat kaikki hänen asetuksensa.
|
Psal
|
FinRK
|
111:7 |
Hänen kättensä teot ovat totuus ja oikeus. Kaikki hänen asetuksensa ovat luotettavia,
|
Psal
|
ChiSB
|
111:7 |
上主所行的是真誠正義;上主的一切規誡堅定不移。
|
Psal
|
CopSahBi
|
111:7 |
ⲛϥⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ϩⲏⲧϥ ⲛⲟⲩⲥⲟⲉⲓⲧ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
111:7 |
他手所行的是诚实公平;他的训词都是确实的,
|
Psal
|
BulVeren
|
111:7 |
Делата на ръцете Му са истина и правосъдие. Непоклатими са всичките Му заповеди,
|
Psal
|
AraSVD
|
111:7 |
أَعْمَالُ يَدَيْهِ أَمَانَةٌ وَحَقٌّ. كُلُّ وَصَايَاهُ أَمِينَةٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
111:7 |
La faroj de Liaj manoj estas vero kaj justeco; Perfektaj estas ĉiuj Liaj ordonoj;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
111:7 |
พระหัตถกิจของพระองค์นั้นสุจริตและยุติธรรม และพระบัญญัติทั้งหลายของพระองค์ก็ไว้ใจได้
|
Psal
|
OSHB
|
111:7 |
מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
111:7 |
လက်တော်နှင့်ပြုသော အမှုတို့သည် သစ္စာနှင့်၎င်း၊ တရားနှင့်၎င်း ယှဉ်ကြ၏။ ပညတ်တော် အလုံးစုံ တို့သည် ဖေါက်ပြန်ခြင်းသဘောနှင့် ကင်းလွတ်ကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
111:7 |
کارهای خداوند با عدالت و راستی و احکام او همه، قابل اعتماد میباشند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
111:7 |
Jo bhī kām us ke hāth kareṅ wuh sachche aur rāst haiṅ. Us ke tamām ahkām qābil-e-etamād haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
111:7 |
Hans händers verk är sanning och rätt, alla hans befallningar är orubbliga.
|
Psal
|
GerSch
|
111:7 |
Die Werke seiner Hände sind treu und gerecht, alle seine Verordnungen unwandelbar,
|
Psal
|
TagAngBi
|
111:7 |
Ang mga gawa ng kaniyang mga kamay ay katotohanan at kahatulan: lahat niyang mga tuntunin ay tunay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
111:7 |
Hänen kättensä teot ovat totuutta ja noudattavat oikeutta. Kaikki hänen asetuksensa ovat luotettavat.
|
Psal
|
Dari
|
111:7 |
کارهای دستهایش راستی و انصاف است و همۀ احکام او قابل اعتماد.
|
Psal
|
SomKQA
|
111:7 |
Shuqullada gacmihiisu waa run iyo garsoorid, Oo amarradiisa oo dhammuna waa hubaal.
|
Psal
|
NorSMB
|
111:7 |
Det hans hender gjer, er sanning og rett, alle hans fyresegner er trufaste,
|
Psal
|
Alb
|
111:7 |
Veprat e duarve të tij janë e vërteta dhe drejtësia; tërë urdhërimet e tij janë të qëndrueshme,
|
Psal
|
UyCyr
|
111:7 |
Қорқуп кәтмәс шум хәвәр кәлсә уларға, Көңли тоқтур уларниң таянғач Пәрвәрдигарға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
111:7 |
그분의 손으로 행하신 일들은 진실과 판단의 공의요, 그분의 모든 명령들은 확실하니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
111:7 |
Дјела су руку његовијех истина и правда; вјерне су све заповијести његове;
|
Psal
|
Wycliffe
|
111:7 |
A iust man schal be in euerlastinge mynde; he schal not drede of an yuel heryng. His herte is redi for to hope in the Lord;
|
Psal
|
Mal1910
|
111:7 |
അവന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തികൾ സത്യവും ന്യായവും ആകുന്നു; അവന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ എല്ലാം വിശ്വാസ്യം തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
111:7 |
그 손의 행사는 진실과 공의며 그 법도는 다 확실하니
|
Psal
|
Azeri
|
111:7 |
اللرئنئن ائشلري حقئقت و عدالتدئر؛ بوتون امرلري اعتئبارليدير.
|
Psal
|
KLV
|
111:7 |
The vum vo' Daj ghopmey 'oH vIt je ruv. Hoch Daj precepts 'oH sure.
|
Psal
|
ItaDio
|
111:7 |
Le opere delle sue mani son verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti son veraci;
|
Psal
|
RusSynod
|
111:7 |
Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
|
Psal
|
CSlEliza
|
111:7 |
От слуха зла не убоится:
|
Psal
|
ABPGRK
|
111:7 |
έργα χειρών αυτού αλήθεια και κρίσις πισταί πάσαι αι εντολαί αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
111:7 |
Mem. Les œuvres de ses mains sont vérité et justice ;Nun. Toutes ses ordonnances sont sûres,
|
Psal
|
LinVB
|
111:7 |
Akosalaka manso na bolamu mpe na bosolo, mibeko mya ye mikoki kobongwana te,
|
Psal
|
BurCBCM
|
111:7 |
ကိုယ်တော်၏လက်တော်ဖြင့် လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုအရာတို့သည် တည်ကြည်ဖြောင့်မှန်ကြ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်အားလုံးသည် ယုံကြည်စိတ်ချထိုက်ပေ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
111:7 |
Kezeinek tettei igazság és jog, hűségesek mind az ö rendeletei.
|
Psal
|
ChiUnL
|
111:7 |
其手所爲、誠實公義、其律確定兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
111:7 |
Công việc của tay Ngài là trung tín và công bình;Mọi mạng lệnh của Ngài đều đáng tin cậy,
|
Psal
|
LXX
|
111:7 |
ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον
|
Psal
|
CebPinad
|
111:7 |
Ang mga buhat sa iyang mga kamot mao ang kamatuoran ug ang justicia; Kalauman ang tanan niyang mga lagda.
|
Psal
|
RomCor
|
111:7 |
Lucrările mâinilor Lui sunt credincioşie şi dreptate; toate poruncile Lui sunt adevărate,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
111:7 |
E kin ketin loalopwoat oh pwung ni soahng koaros me e kin ketin wia; sapwellime kosonned kan sohte kin wekidekla.
|
Psal
|
HunUj
|
111:7 |
Kezének munkái igazak és jogosak, rendelkezései maradandóak,
|
Psal
|
GerZurch
|
111:7 |
Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht; / verlässlich sind alle seine Gebote. /
|
Psal
|
GerTafel
|
111:7 |
Die Werke Seiner Hände sind Wahrheit und Recht, wahrhaft sind alle Seine Verordnungen.
|
Psal
|
PorAR
|
111:7 |
As obras das suas mãos são verdade e justiça; fiéis são todos os seus preceitos;
|
Psal
|
DutSVVA
|
111:7 |
. De werken Zijner handen zijn waarheid en oordeel; . al Zijn bevelen zijn getrouw.
|
Psal
|
FarOPV
|
111:7 |
کارهای دستهایش راستی و انصاف است و جمیع فرایض وی امین.
|
Psal
|
Ndebele
|
111:7 |
Imisebenzi yezandla zayo iliqiniso lokwehlulela; imithetho yayo yonke iqinisekile.
|
Psal
|
PorBLivr
|
111:7 |
As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.
|
Psal
|
SloStrit
|
111:7 |
Dela rok njegovih so resnica in pravica; stanovitne vse zapovedi njegove,
|
Psal
|
Norsk
|
111:7 |
Hans henders gjerninger er sannhet og rett, alle hans bud er trofaste;
|
Psal
|
SloChras
|
111:7 |
Dela rok njegovih so resnica in prava sodba, zanesljive so vse zapovedi njegove,
|
Psal
|
Northern
|
111:7 |
Əllərinin işləri sədaqət və ədalətdir, Onun bütün qayda-qanunları etibarlıdır.
|
Psal
|
GerElb19
|
111:7 |
Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
|
Psal
|
PohnOld
|
111:7 |
Dodok en lim a kan me melel o pung; sapwilim a masan kan karos me melel.
|
Psal
|
LvGluck8
|
111:7 |
Viņa roku darbi ir patiesība un tiesa; visi Viņa baušļi ir uzticami.
|
Psal
|
PorAlmei
|
111:7 |
As obras das suas mãos são verdade e juizo, seguros todos os seus mandamentos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
111:7 |
Dela Njegovih rok so [popolna] resnica in [zvesta in pravilna] pravičnost; in vsi Njegovi odloki in predpisi so zanesljivi, (trdni, uveljavljeni in vredni zaupanja).
|
Psal
|
ChiUn
|
111:7 |
他手所行的是誠實公平;他的訓詞都是確實的,
|
Psal
|
SweKarlX
|
111:7 |
Hans händers verk äro sanning och rätt; all hans bud äro rättsinnige.
|
Psal
|
FreKhan
|
111:7 |
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses préceptes sont infaillibles.
|
Psal
|
GerAlbre
|
111:7 |
Machttaten seiner Hände sind Treue und Recht, / Nimmer täuschen all seine Befehle.
|
Psal
|
FrePGR
|
111:7 |
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont sûrs,
|
Psal
|
PorCap
|
111:7 |
As obras das suas mãos são retas e justas,são imutáveis todos os seus preceitos.
|
Psal
|
JapKougo
|
111:7 |
そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。
|
Psal
|
GerTextb
|
111:7 |
Das Thun seiner Hände ist Treue und Recht; zuverlässig sind alle seine Befehle,
|
Psal
|
Kapingam
|
111:7 |
Mee e-manawa-dahi ge e-donu i-nia hagadilinga mee huogodoo a-Maa ala e-hai. Nia helekai a-Maa la-hagalee huli.
|
Psal
|
SpaPlate
|
111:7 |
No temerá malas nuevas; su corazón está firme, confiado en Yahvé.
|
Psal
|
WLC
|
111:7 |
מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
111:7 |
Jo rankų darbai – teisingumas ir teismas, visi Jo įsakymai nepakeičiami.
|
Psal
|
Bela
|
111:7 |
Не пабаіцца нядобрае славы; сэрца ў яго цьвёрдае, спадзяецца на Госпада.
|
Psal
|
GerBoLut
|
111:7 |
Die Werke seiner Hande sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
|
Psal
|
FinPR92
|
111:7 |
Kaikki, mitä hän tekee, on oikein, ja se pysyy, hänen säädöksensä eivät muutu.
|
Psal
|
SpaRV186
|
111:7 |
Las obras de sus manos son verdad y juicio: fieles son todos sus mandamientos;
|
Psal
|
NlCanisi
|
111:7 |
Voor kwade geruchten is hij niet bang; Zijn hart blijft rotsvast op Jahweh vertrouwen,
|
Psal
|
GerNeUe
|
111:7 |
Was er tut, ist zuverlässig und recht, / seine Gebote verdienen Vertrauen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
111:7 |
جو بھی کام اُس کے ہاتھ کریں وہ سچے اور راست ہیں۔ اُس کے تمام احکام قابلِ اعتماد ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
111:7 |
أَعْمَالُ يَدَيْهِ حَقٌّ وَعَدْلٌ. وَكُلُّ وَصَايَاهُ أَمِينَةٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
111:7 |
他手所作的都是诚实和公正;他的训词都是可信靠的。
|
Psal
|
ItaRive
|
111:7 |
Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi,
|
Psal
|
Afr1953
|
111:7 |
Mem. Die werke van sy hande is trou en reg; Noen. al sy bevele is betroubaar.
|
Psal
|
RusSynod
|
111:7 |
Не убоится худой молвы, сердце его твердо, уповая на Господа.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
111:7 |
जो भी काम उसके हाथ करें वह सच्चे और रास्त हैं। उसके तमाम अहकाम क़ाबिले-एतमाद हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
111:7 |
Yaptığı her işte sadık ve adildir, Bütün koşulları güvenilirdir;
|
Psal
|
DutSVV
|
111:7 |
Mem. De werken Zijner handen zijn waarheid en oordeel; Nun. al Zijn bevelen zijn getrouw.
|
Psal
|
HunKNB
|
111:7 |
Kezének műve igazmondás és igaz ítélet. Mind megbízhatók az ő rendelkezései;
|
Psal
|
Maori
|
111:7 |
Ko nga mahi a ona ringa he pono, he whakawa tika: pono tonu ana akoranga katoa,
|
Psal
|
HunKar
|
111:7 |
Kezeinek cselekedetei hűség és igazság; minden ő végzése tökéletes.
|
Psal
|
Viet
|
111:7 |
Công việc tay Ngài là chơn thật và công bình; Các giềng mối Ngài đều là chắc chắn,
|
Psal
|
Kekchi
|
111:7 |
Chixjunil li nalajxba̱nu li Ka̱cuaˈ, naxba̱nu saˈ xya̱lal ut saˈ ti̱quilal. Ut tzˈakal re ru lix chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
111:7 |
Hans händers verk äro trofasthet och rätt, oryggliga äro alla hans ordningar.
|
Psal
|
CroSaric
|
111:7 |
$MEM Djela ruku njegovih vjernost su i pravednost, $NUN stalne su sve naredbe njegove,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
111:7 |
Những công trình tay Chúa thực hiện quả là chân thật và công minh. Huấn lệnh Người ban đều chắc chắn,
|
Psal
|
FreBDM17
|
111:7 |
Les oeuvres de ses mains ne sont que vérité et équité ; Nun. tous ses commandements sont véritables ;
|
Psal
|
FreLXX
|
111:7 |
La mémoire du juste sera éternelle ; il n'aura rien à craindre des discours méchants ; son cœur est disposé à espérer dans le Seigneur,
|
Psal
|
Aleppo
|
111:7 |
מעשי ידיו אמת ומשפט נאמנים כל-פקודיו
|
Psal
|
MapM
|
111:7 |
מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כׇּל־פִּקּוּדָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
111:7 |
מעשי ידיו אמת ומשפט נאמנים כל פקודיו׃
|
Psal
|
Kaz
|
111:7 |
Сондай адам қауесеттен қорықпайды,Жаратқанға сеніп жүрегі қобалжымайды,
|
Psal
|
FreJND
|
111:7 |
Les œuvres de ses mains sont vérité et jugement ; tous ses préceptes sont sûrs,
|
Psal
|
GerGruen
|
111:7 |
Von Recht und Treue zeugt ja seiner Hände Werk;was er verfügt, ist alles wohlgemeint.
|
Psal
|
SloKJV
|
111:7 |
Dela njegovih rok so resnica in sodba, vse njegove zapovedi so zanesljive.
|
Psal
|
Haitian
|
111:7 |
L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
111:7 |
Hänen kättensä työt ovat totuus ja oikeus: kaikki hänen käskynsä ovat toimelliset.
|
Psal
|
Geez
|
111:7 |
ጥቡዕ ፡ ልቡ ፡ ለተወክሎ ፡ በእግዚአብሔር ። ጽኑዕ ፡ ልቡ ፡ ወኢይትሀወክ ፡ ለዓለም ፤ እስከ ፡ ይሬኢ ፡ በጸላእቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
111:7 |
Las obras de sus manos son verdad y juicio: fieles son todos sus mandamientos;
|
Psal
|
WelBeibl
|
111:7 |
Mae e wedi bod yn ffyddlon ac yn gyfiawn. Mae'r pethau mae'n eu dysgu yn gwbl ddibynadwy,
|
Psal
|
GerMenge
|
111:7 |
Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht; unwandelbar sind alle seine Gebote,
|
Psal
|
GreVamva
|
111:7 |
Τα έργα των χειρών αυτού είναι αλήθεια και κρίσις· αληθιναί πάσαι αι εντολαί αυτού·
|
Psal
|
UkrOgien
|
111:7 |
Не боїться він зві́стки лихої, його серце міцне́, наді́ю складає на Господа!
|
Psal
|
FreCramp
|
111:7 |
MEM. Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, NUN. tous ses commandements sont immuables,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
111:7 |
Дела су руку Његових истина и правда; верне су све заповести Његове;
|
Psal
|
PolUGdan
|
111:7 |
Dzieła rąk jego to prawda i sąd, niezmienne są wszystkie jego przykazania;
|
Psal
|
FreSegon
|
111:7 |
Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,
|
Psal
|
SpaRV190
|
111:7 |
Las obras de sus manos son verdad y juicio: fieles son todos sus mandamientos;
|
Psal
|
HunRUF
|
111:7 |
Kezének munkái igazak és jogosak, rendelkezései maradandóak,
|
Psal
|
FreSynod
|
111:7 |
Les oeuvres de ses mains ne sont que vérité et que justice. Et tous ses commandements sont immuables.
|
Psal
|
DaOT1931
|
111:7 |
Hans Hænders Værk er Sandhed og Ret, man kan lide paa alle hans Bud;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
111:7 |
Ol wok bilong han bilong Em ol i stap tru na stretpela kot. Olgeta strongpela tok bilong Em i stap strong.
|
Psal
|
DaOT1871
|
111:7 |
Hans Hænders Gerninger ere Sandhed og Ret, alle hans Befalinger ere trofaste.
|
Psal
|
FreVulgG
|
111:7 |
Le souvenir du juste sera éternel ; il ne craindra pas d’entendre rien d’affligeant (mal parler de lui). Son cœur est disposé à espérer au Seigneur.
|
Psal
|
PolGdans
|
111:7 |
Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,
|
Psal
|
JapBungo
|
111:7 |
その手のみわざは眞實なり公義なり そのもろもろの訓諭はかたし
|
Psal
|
GerElb18
|
111:7 |
Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
|