Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 111:8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Psal NHEBJE 111:8  They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
Psal ABP 111:8  fixed into the eon of the eon; done in truth and uprightness.
Psal NHEBME 111:8  They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
Psal Rotherha 111:8  Upheld to futurity, to times age-abiding, done in faithfulness and equity.
Psal LEB 111:8  They are sustained forever and ever, done with faithfulness and uprightness.
Psal RNKJV 111:8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Psal Jubilee2 111:8  [Samech] They stand fast from age to age [Ain] and are made in truth and uprightness.
Psal Webster 111:8  They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
Psal Darby 111:8  Maintained for ever and ever, done in truth and uprightness.
Psal OEB 111:8  They are established for ever and ever, executed with truth and uprightness.
Psal ASV 111:8  They are established for ever and ever; They are done in truth and uprightness.
Psal LITV 111:8  standing firm forever and ever; they are done in truth and uprightness.
Psal Geneva15 111:8  They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.
Psal CPDV 111:8  His heart has been confirmed. He will not be disturbed, until he looks down upon his enemies.
Psal BBE 111:8  They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
Psal DRC 111:8  His heart is strengthened, he shall not be moved until he look over his enemies.
Psal GodsWord 111:8  They last forever and ever. They are carried out with truth and decency.
Psal JPS 111:8  They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
Psal KJVPCE 111:8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Psal NETfree 111:8  They are forever firm, and should be faithfully and properly carried out.
Psal AB 111:8  established forever and ever, done in truth and uprightness.
Psal AFV2020 111:8  They stand fast forever and ever; they are done in truth and uprightness.
Psal NHEB 111:8  They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
Psal OEBcth 111:8  They are established for ever and ever, executed with truth and uprightness.
Psal NETtext 111:8  They are forever firm, and should be faithfully and properly carried out.
Psal UKJV 111:8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Psal Noyes 111:8  They stand firm for ever and ever, Being founded in truth and justice.
Psal KJV 111:8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Psal KJVA 111:8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Psal AKJV 111:8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Psal RLT 111:8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
Psal MKJV 111:8  standing fast forever and ever; they are done in truth and uprightness.
Psal YLT 111:8  They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.
Psal ACV 111:8  They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
Psal VulgSist 111:8  confirmatum est cor eius: non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
Psal VulgCont 111:8  confirmatum est cor eius: non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
Psal Vulgate 111:8  confirmatum est cor eius non commovebitur donec dispiciat inimicos suos samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis
Psal VulgHetz 111:8  confirmatum est cor eius: non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
Psal VulgClem 111:8  confirmatum est cor ejus ; non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
Psal Vulgate_ 111:8  samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis
Psal CzeBKR 111:8  Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
Psal CzeB21 111:8  Na věčné věky jsou ustanovena, věrně a upřímně aby byla plněna.
Psal CzeCEP 111:8  spolehlivá navěky a navždy, pravdou a přímostí vytvořená.
Psal CzeCSP 111:8  spolehlivá navždy a navěky, vydaná v pravdě a přímosti.
Psal PorBLivr 111:8  Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.
Psal Mg1865 111:8  Mitoetra mafy mandrakizay doria ireny, Fa natao tamin’ ny fahamarinana sy ny fahitsiana.
Psal FinPR 111:8  Ne pysyvät järkkymättä aina ja iankaikkisesti; ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
Psal FinRK 111:8  ne pysyvät lujina aina ja ikuisesti. Ne on laadittu totuudessa ja oikeamielisesti.
Psal ChiSB 111:8  為萬世萬代永遠立定,全是基於真理和公正。
Psal CopSahBi 111:8  ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲛϥⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ϣⲁⲛⲧϥⲙⲉϩ ⲉⲓⲁⲧϥ ⲛⲛⲉϥϫⲓϫⲉⲉⲩ
Psal ChiUns 111:8  是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。
Psal BulVeren 111:8  утвърдени са до вечни векове, извършени са в истина и правда.
Psal AraSVD 111:8  ثَابِتَةٌ مَدَى ٱلدَّهْرِ وَٱلْأَبَدِ، مَصْنُوعَةٌ بِٱلْحَقِّ وَٱلِٱسْتِقَامَةِ.
Psal Esperant 111:8  Ili estas fortikaj por eterne, Faritaj per vero kaj honesto.
Psal ThaiKJV 111:8  สถาปนาอยู่เป็นนิจกาล และประกอบความจริงกับความเที่ยงธรรม
Psal OSHB 111:8  סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃
Psal BurJudso 111:8  သစ္စာစောင့်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်ယှဉ်သော ကြောင့်၊ အစဉ်အမြဲတည်ကြ၏။
Psal FarTPV 111:8  همهٔ آنها پایدار و ابدی هستند، زیرا بر عدالت و راستی بنا شده‌اند.
Psal UrduGeoR 111:8  Wuh azal se abad tak qāym haiṅ, aur un par sachchāī aur diyānatdārī se amal karnā hai.
Psal SweFolk 111:8  De står fasta för alltid och för evigt, fullbordade med sanning och rättvisa.
Psal GerSch 111:8  bestätigt für immer und ewig, ausgeführt in Treue und Redlichkeit.
Psal TagAngBi 111:8  Nangatatatag magpakailan-kailan man, mga yari sa katotohanan at katuwiran.
Psal FinSTLK2 111:8  Ne pysyvät järkkymättä aina ja iankaikkisesti. Ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
Psal Dari 111:8  آن ها تا به ابد پایدار هستند و بر اساس راستی و درستی انجام یافته اند.
Psal SomKQA 111:8  Way sii adag yihiin weligood iyo weligoodba, Oo waxaa lagu sameeyey run iyo qummanaan.
Psal NorSMB 111:8  fast stend dei æveleg og alltid, dei er gjorde i sanning og rettvisa.
Psal Alb 111:8  të patundura përjetë, për gjithnjë, të kryera me vërtetësi dhe drejtësi.
Psal UyCyr 111:8  Ирадиси мустәһкәмдур уларниң, Қорқмайду әсла, Көрәр мәғлубийитини дүшмәнлириниң.
Psal KorHKJV 111:8  그것들은 영원무궁토록 굳게 서며 진실함과 곧바름 속에서 이루어졌도다.
Psal SrKDIjek 111:8  Тврде су за вавијек вијека, основане на истини и правди.
Psal Wycliffe 111:8  his herte is confermed, he schal not be moued, til he dispise hise enemyes.
Psal Mal1910 111:8  അവ എന്നെന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു; അവ വിശ്വസ്തതയോടും നേരോടുംകൂടെ അനുഷ്ഠിക്കപ്പെടുന്നു.
Psal KorRV 111:8  영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다
Psal Azeri 111:8  اونلار ابددن ابده‌جک ثابئتدئرلر، حقئقتده، دوغرولوقدا يارانيبلار.
Psal KLV 111:8  chaH 'oH established reH je ever. chaH 'oH ta'pu' Daq vIt je uprightness.
Psal ItaDio 111:8  Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.
Psal RusSynod 111:8  Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
Psal CSlEliza 111:8  готово сердце его уповати на Господа: утвердися сердце его, не убоится, дондеже воззрит на враги своя.
Psal ABPGRK 111:8  εστηριγμέναι εις τον αιώνα του αιώνος πεποιημέναι εν αλήθεια και ευθύτητι
Psal FreBBB 111:8  Samech. Stables à toujours, à perpétuité,Aïn. Etablies en vérité et droiture.
Psal LinVB 111:8  mitikala o bileko binso seko, misalemi na bosembo mpe na bosolo.
Psal BurCBCM 111:8  ထိုပညတ်တော်တို့သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်ကြ၏။ ၎င်းတို့ကို သစ္စာတရားနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားအားဖြင့် စီရင်ထားခြင်းဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 111:8  Szilárdak mindenkorra, örökre, megalkotva igazsággal és egyenességgel.
Psal ChiUnL 111:8  永久堅立、成於誠實正直兮、
Psal VietNVB 111:8  Được vững lập đời đời để thi hànhTrong sự chân thật và ngay thẳng.
Psal LXX 111:8  ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
Psal CebPinad 111:8  Napamatud-an sila sa gihapon nga sa walay katapusan; Nabuhat sila sa kamatuoran ug sa katul-iran.
Psal RomCor 111:8  întărite pentru veşnicie, făcute cu credincioşie şi neprihănire.
Psal Pohnpeia 111:8  Re kin wie poadopoad kohkohlahte; pwe re poahsoankihda mehlel oh pwung.
Psal HunUj 111:8  rendíthetetlenek mindörökké, igazán és helyesen vannak megalkotva.
Psal GerZurch 111:8  Sie stehen fest auf immer und ewig, / erfüllt in Treue und Redlichkeit. /
Psal GerTafel 111:8  Sie werden erhalten immerfort, in Ewigkeit; sie sind getan in Wahrheit und Redlichkeit.
Psal PorAR 111:8  firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.
Psal DutSVVA 111:8  . Zij zijn ondersteund voor altoos en in eeuwigheid; . zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.
Psal FarOPV 111:8  آنها پایدار است تا ابدالاباد. در راستی و استقامت کرده شده.
Psal Ndebele 111:8  Isekelwe kuze kube phakade laphakade, yenziwa ngeqiniso langobuqotho.
Psal PorBLivr 111:8  Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.
Psal SloStrit 111:8  Utrjene na večno in vekomaj, storjene zvesto in pravično.
Psal Norsk 111:8  de er grunnfestet for all tid, for evighet, de er gjort i sannhet og rettvishet.
Psal SloChras 111:8  utrjene za vedno in na veke, storjene v zvestobi in pravično.
Psal Northern 111:8  Onlar həmişə, əbədi olaraq möhkəmdir, Sədaqətdən, düzlükdən yaranmışdır.
Psal GerElb19 111:8  festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
Psal PohnOld 111:8  Re pan duedueta kokolata, o re wiauier ni melel o pung.
Psal LvGluck8 111:8  Tie ir stipri mūžīgi mūžam un notiek patiesi un taisni.
Psal PorAlmei 111:8  Permanecem firmes para sempre, e sempre; e são feitos em verdade e rectidão.
Psal SloOjaca 111:8  Trdno stojijo in postavljeni so za vedno in večno in narejeni so v [popolni] resnici in iskrenosti.
Psal ChiUn 111:8  是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。
Psal SweKarlX 111:8  De blifva vid magt alltid och evinnerliga, och ske troliga och redeliga.
Psal FreKhan 111:8  Ils sont inébranlables pour toute l’éternité, marqués au coin de la vérité et de la droiture.
Psal GerAlbre 111:8  Sie bleiben fest für immer und ewig, / Auf Treue und Geradheit sind sie gegründet.
Psal FrePGR 111:8  stables pour jamais, pour l'éternité, tracés selon la vérité et la droiture.
Psal PorCap 111:8  Foram estabelecidos pelos séculos dos séculose baseiam-se na verdade e na retidão.
Psal JapKougo 111:8  これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。
Psal GerTextb 111:8  gestützt für immer, für ewig, ausgeführt in Treue und Redlichkeit.
Psal SpaPlate 111:8  Su ánimo es constante, impávido, hasta ver confundidos a sus adversarios.
Psal Kapingam 111:8  Nia maa e-waalooloo-hua beelaa i-nia madagoaa huogodoo. Nia maa e-hagamau mai di humalia mo-di tonu.
Psal WLC 111:8  סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃
Psal LtKBB 111:8  Jie per amžius yra tvirti, paremti tiesa ir lygybe visiems.
Psal Bela 111:8  Умацаванае сэрца ў яго; ён не збаіцца, калі гляне на ворагаў сваіх.
Psal GerBoLut 111:8  Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
Psal FinPR92 111:8  Hän on vahvistanut ne ikuisiksi ajoiksi, ne ovat oikeat ja lujat.
Psal SpaRV186 111:8  Afirmados por siglo de siglo: hechos en verdad y en rectitud.
Psal NlCanisi 111:8  Onverstoorbaar, onbevreesd, Totdat hij op zijn vijanden neerziet.
Psal GerNeUe 111:8  Für alle Zeiten stehen sie fest, / gegründet auf Treu und Redlichkeit.
Psal UrduGeo 111:8  وہ ازل سے ابد تک قائم ہیں، اور اُن پر سچائی اور دیانت داری سے عمل کرنا ہے۔
Psal AraNAV 111:8  رَاسِخَةٌ أَبَدَ الدَّهْرِ، مَصْنُوعَةٌ بِالْحَقِّ وَالاسْتِقَامَةِ.
Psal ChiNCVs 111:8  他的训词是永远确定的,是按着信实和正直制订的。
Psal ItaRive 111:8  stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura.
Psal Afr1953 111:8  Samek. Vasgestel is hulle vir altyd, vir ewig; Ajin. uitgevoer in trou en opregtheid.
Psal RusSynod 111:8  Утверждено сердце его, он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
Psal UrduGeoD 111:8  वह अज़ल से अबद तक क़ायम हैं, और उन पर सच्चाई और दियानतदारी से अमल करना है।
Psal TurNTB 111:8  Sonsuza dek sürer, Sadakat ve doğrulukla yapılır.
Psal DutSVV 111:8  Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos, en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.
Psal HunKNB 111:8  Örökkön örökké szilárdan állnak, hűségben és igazságban születtek.
Psal Maori 111:8  U tonu ake ake, e mahia ana i runga i te pono, i te tika.
Psal HunKar 111:8  Megingathatlanok örökké és mindvégig; hívségből és egyenességből származottak.
Psal Viet 111:8  Ðược lập vững bền đời đời vô cùng, Theo sự chơn thật và sự ngay thẳng.
Psal Kekchi 111:8  Quixxakab xcuanquil lix chakˈrab chi junelic kˈe cutan. Quixba̱nu saˈ xya̱lal ut saˈ ti̱quilal.
Psal Swe1917 111:8  De stå fasta för alltid och för evigt, de fullbordas med trofasthet och rättvisa.
Psal CroSaric 111:8  $SAMEK utvrđene za sva vremena, dovijeka, $AJIN sazdane na istini i na pravdi.
Psal VieLCCMN 111:8  bền vững đến muôn đời muôn thuở, căn cứ vào sự thật lẽ ngay.
Psal FreBDM17 111:8  Appuyés à perpétuité et à toujours, Hajin. étant faits avec fidélité et droiture.
Psal FreLXX 111:8  En lui son cœur est affermi. Il ne craindra point à la vue de ses ennemis.
Psal Aleppo 111:8    סמוכים לעד לעולם    עשוים באמת וישר
Psal MapM 111:8  סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃
Psal HebModer 111:8  סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר׃
Psal Kaz 111:8  Қайта, жүрегі нық, үрейленбейді,Соңында жаулардың жеңілісін көреді.
Psal FreJND 111:8  Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
Psal GerGruen 111:8  Für alle Zeiten sind sie festgesetztund ausgeführt mit Treue und Gerechtigkeit.
Psal SloKJV 111:8  Trdno stojijo na veke vekov, narejene so v resnici in poštenosti.
Psal Haitian 111:8  Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Psal FinBibli 111:8  Ne pysyvät vahvana aina ja ijankaikkisesti: ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
Psal Geez 111:8  ዘረወ ፡ ወወሀበ ፡ ለነዳይ ፡ ወጽድቁኒ ፡ ይነብር ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ፤ ወይትሌዐል ፡ ቀርኑ ፡ በክብር ።
Psal SpaRV 111:8  Afirmados por siglo de siglo, hechos en verdad y en rectitud.
Psal WelBeibl 111:8  ac yn sefyll am byth. Maen nhw'n ffyddlon ac yn deg.
Psal GerMenge 111:8  festgestellt für immer, für ewig, gegeben mit Treue und Redlichkeit.
Psal GreVamva 111:8  εστερεωμέναι εις τον αιώνα του αιώνος, πεποιημέναι εν αληθεία και ευθύτητι.
Psal UkrOgien 111:8  Умі́цнене серце його не боїться, бо він бачить нещастя поміж ворога́ми своїми!
Psal SrKDEkav 111:8  Тврде су за ва век века, основане на истини и правди.
Psal FreCramp 111:8  SAMECH. affermis pour l'éternité, AÏN. faits selon la vérité et la droiture.
Psal PolUGdan 111:8  Ustalone na wieki wieków, ustanowione w prawdzie i prawości.
Psal FreSegon 111:8  Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
Psal SpaRV190 111:8  Afirmados por siglo de siglo, hechos en verdad y en rectitud.
Psal HunRUF 111:8  rendíthetetlenek mindörökké, igazán és helyesen vannak megalkotva.
Psal FreSynod 111:8  Ils sont inébranlables pour toujours, à perpétuité; Car ils ont pour fondement la vérité et la droiture.
Psal DaOT1931 111:8  de staar i al Evighed fast, udført i Sandhed og Retsind.
Psal TpiKJPB 111:8  Ol i sanap strong oltaim oltaim, na Em i wokim ol long tok tru na pasin i stretpela.
Psal DaOT1871 111:8  De ere grundfaste altid og evindelig, de ere satte i Sandhed og Oprigtighed.
Psal FreVulgG 111:8  Son cœur est affermi ; il ne sera point ébranlé, jusqu’à ce qu’il contemple ses ennemis avec mépris (qu’il méprise ses ennemis).
Psal PolGdans 111:8  Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
Psal JapBungo 111:8  これらは世々かぎりなく堅くたち眞實と正直とにてなれり
Psal GerElb18 111:8  Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.