Psal
|
CopSahBi
|
113:26 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉⲧⲟⲛϩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
113:26 |
Лекин биз бүгүн вә та әбәткә, Рәббимизни махтаймиз мәңгүгә. Һәмдусана ейтайли Егимизгә!
|
Psal
|
Wycliffe
|
113:26 |
But we that lyuen, blessen the Lord; fro this tyme now and til in to the world.
|
Psal
|
RusSynod
|
113:26 |
но мы [живые] будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
|
Psal
|
CSlEliza
|
113:26 |
но мы живии благословим Господа отныне и до века.
|
Psal
|
LXX
|
113:26 |
ἀλλ’ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογήσομεν τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος
|
Psal
|
SpaPlate
|
113:26 |
Nosotros, en cambio, bendecimos a Yah, desde ahora y para siempre.
|
Psal
|
Bela
|
113:26 |
а мы жывыя дабраслаўляцьмем Госпада ад сёньня і давеку. Алілуя.
|
Psal
|
NlCanisi
|
113:26 |
Maar wij, wij zullen Jahweh loven, Van nu af tot in eeuwigheid!
|
Psal
|
RusSynod
|
113:26 |
но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуйя!
|
Psal
|
FreLXX
|
113:26 |
Mais nous qui vivons, nous bénirons le Seigneur, maintenant, et dans tous les siècles.
|
Psal
|
Kaz
|
113:26 |
Ал біз паш етеміз Иеміздің игілігінҚазіргі кезден мәңгілікке дейін.Жаратқан Ие дәріптеле берсін!
|
Psal
|
UkrOgien
|
113:26 |
а ми благословля́тимемо Господа — відтепе́р й аж навіки! Алілуя!
|
Psal
|
FreVulgG
|
113:26 |
Mais nous qui vivons, nous bénissons le Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles.
|