Psal
|
PorBLivr
|
116:15 |
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
|
Psal
|
Mg1865
|
116:15 |
Zava-dehibe eo imason’ i Jehovah Ny fahafatesan’ ny olony masìna.
|
Psal
|
FinPR
|
116:15 |
Kallis on Herran silmissä hänen hurskaittensa kuolema.
|
Psal
|
FinRK
|
116:15 |
Kallis on Herran silmissä hänen hurskaittensa kuolema.
|
Psal
|
ChiSB
|
116:15 |
上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
|
Psal
|
ChiUns
|
116:15 |
在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。
|
Psal
|
BulVeren
|
116:15 |
Скъпоценна е в очите на ГОСПОДА смъртта на Неговите светии.
|
Psal
|
AraSVD
|
116:15 |
عَزِيزٌ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ مَوْتُ أَتْقِيَائِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
116:15 |
Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
116:15 |
มรณกรรมแห่งวิสุทธิชนของพระองค์สำคัญในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
116:15 |
יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
116:15 |
ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ မိမိသန့်ရှင်းသူတို့၏ သေခြင်းအရာသည် အဘိုးကြီးလှ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
116:15 |
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
116:15 |
Rab kī nigāh meṅ us ke īmāndāroṅ kī maut girāṅqadar hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
116:15 |
Dyrbar i Herrens ögon är hans trognas död.
|
Psal
|
GerSch
|
116:15 |
Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
116:15 |
Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
116:15 |
Kallis on Herran silmissä hänen pyhiensä kuolema.
|
Psal
|
Dari
|
116:15 |
موت مقدسان خداوند در نظر وی گرانبهاست.
|
Psal
|
SomKQA
|
116:15 |
Rabbiga hortiisa dhimashada quduusiintiisa Ayaa qiimo weyn ku leh.
|
Psal
|
NorSMB
|
116:15 |
Dyr er i Herrens augo dauden åt hans heilage.
|
Psal
|
Alb
|
116:15 |
Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij.
|
Psal
|
KorHKJV
|
116:15 |
주의 성도들의 죽음은 그분의 눈앞에서 귀중하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
116:15 |
Скупа је пред Господом смрт светаца његовијех.
|
Psal
|
Mal1910
|
116:15 |
തന്റെ ഭക്തന്മാരുടെ മരണം യഹോവെക്കു വിലയേറിയതാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
116:15 |
성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
116:15 |
ربّئن گؤزونده اونون موتّقئلرئنئن اؤلومو دَيَرليدئر.
|
Psal
|
KLV
|
116:15 |
Precious Daq the leghpu' vo' joH'a' ghaH the Hegh vo' Daj le' ghotpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
116:15 |
La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto.
|
Psal
|
ABPGRK
|
116:15 |
τίμιος εναντίον κυρίου ο θάνατος των οσίων αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
116:15 |
Elle coûte à l'Eternel, La mort de ses bien-aimés.
|
Psal
|
LinVB
|
116:15 |
Liwa lya bato balingi Mokonzi lileki motuya o miso ma ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
116:15 |
ကိုယ်တော်၏သန့်ရှင်းသူတို့သေဆုံးခြင်းသည် ထာ၀ရဘုရား သခင်၏ရှေ့တော်၌ တန်ဖိုးကြီးမားလှပေ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
116:15 |
Drága az Örökkévalónak szemeiben jámborainak a halála.
|
Psal
|
ChiUnL
|
116:15 |
聖民之亡、乃耶和華所珍視兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
116:15 |
Sự chết của các thánh NgàiLà quý báu trước mặt CHÚA.
|
Psal
|
CebPinad
|
116:15 |
Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
|
Psal
|
RomCor
|
116:15 |
Scumpă este înaintea Domnului moartea celor iubiţi de El.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
116:15 |
Ia uwen toutoun kupwur en KAUN-O ni emen sapwellime aramas akan eh kin mehla!
|
Psal
|
HunUj
|
116:15 |
Drágának tekinti az ÚR híveinek halálát.
|
Psal
|
GerZurch
|
116:15 |
Teuer ist in den Augen des Herrn / das Leben seiner Frommen - / (a) Ps 72:14
|
Psal
|
GerTafel
|
116:15 |
Kostbar in den Augen Jehovahs ist der Tod Seiner Heiligen.
|
Psal
|
PorAR
|
116:15 |
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
116:15 |
Kostelijk is in de ogen des Heeren de dood Zijner gunstgenoten.
|
Psal
|
FarOPV
|
116:15 |
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است.
|
Psal
|
Ndebele
|
116:15 |
Kuligugu emehlweni eNkosi ukufa kwabangcwele bayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:15 |
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
|
Psal
|
SloStrit
|
116:15 |
Draga je pred obličjem Gospodovim smrt njih, katerim izkazuje milost.
|
Psal
|
Norsk
|
116:15 |
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
|
Psal
|
SloChras
|
116:15 |
Draga je pred obličjem Gospodovim smrt svetih njegovih.
|
Psal
|
Northern
|
116:15 |
Rəbbin gözündə hər bir möminin Ölümü çox bahadır.
|
Psal
|
GerElb19
|
116:15 |
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
|
Psal
|
PohnOld
|
116:15 |
Meid kasampwal ren Ieowa melan sapwilim a lelapok kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
116:15 |
Viņa svēto nāve ir dārga Tā Kunga acīs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
116:15 |
Preciosa é á vista do Senhor a morte dos seus sanctos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
116:15 |
Dragocena, (pomembna in tehtna) v Gospodovih očeh je smrt Njegovih svetih, (Njegovih ljubljenih).
|
Psal
|
ChiUn
|
116:15 |
在耶和華眼中,看聖民之死極為寶貴。
|
Psal
|
SweKarlX
|
116:15 |
Hans helgons död är dyr hållen för Herranom.
|
Psal
|
FreKhan
|
116:15 |
Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
|
Psal
|
GerAlbre
|
116:15 |
Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
|
Psal
|
FrePGR
|
116:15 |
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
|
Psal
|
PorCap
|
116:15 |
*É preciosa aos olhos do Senhora morte dos seus fiéis.
|
Psal
|
JapKougo
|
116:15 |
主の聖徒の死はそのみ前において尊い。
|
Psal
|
GerTextb
|
116:15 |
Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
|
Psal
|
Kapingam
|
116:15 |
Dimaadua le e-manawa-gee huoloo i tangada e-dahi i ana dama dela ma-gaa-made!
|
Psal
|
WLC
|
116:15 |
יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
116:15 |
Viešpaties akyse brangi yra šventųjų mirtis.
|
Psal
|
GerBoLut
|
116:15 |
Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HERRN.
|
Psal
|
FinPR92
|
116:15 |
Kallis on Herran silmissä hänen uskollistensa henki.
|
Psal
|
SpaRV186
|
116:15 |
Estimada es en los ojos de Jehová la muerte de sus piadosos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
116:15 |
Kostbar für Jahwe sind Menschen, die ihn lieben. / Dem Tod gibt er sie nicht so einfach hin.
|
Psal
|
UrduGeo
|
116:15 |
رب کی نگاہ میں اُس کے ایمان داروں کی موت گراں قدر ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
116:15 |
عَزِيزٌ فِي عَيْنَي الرَّبِّ مَوْتُ قِدِّيسِيهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
116:15 |
在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
|
Psal
|
ItaRive
|
116:15 |
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
|
Psal
|
Afr1953
|
116:15 |
Kosbaar is in die oë van die HERE die dood van sy gunsgenote.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
116:15 |
रब की निगाह में उसके ईमानदारों की मौत गिराँक़दर है।
|
Psal
|
TurNTB
|
116:15 |
RAB'bin gözünde değerlidir Sadık kullarının ölümü.
|
Psal
|
DutSVV
|
116:15 |
Kostelijk is in de ogen des HEEREN de dood Zijner gunstgenoten.
|
Psal
|
HunKNB
|
116:15 |
Az Úr szemében drága dolog, szentjeinek halála.
|
Psal
|
Maori
|
116:15 |
He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
|
Psal
|
HunKar
|
116:15 |
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
|
Psal
|
Viet
|
116:15 |
Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
116:15 |
Chiru li Ka̱cuaˈ lokˈ lix yuˈameb li ralal xcˈajol, ut ra narecˈa nak nacam junak.
|
Psal
|
Swe1917
|
116:15 |
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
|
Psal
|
CroSaric
|
116:15 |
Dragocjena je u očima Jahvinim smrt pobožnika njegovih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
116:15 |
Đối với CHÚA thật là đắt giá cái chết của những ai trung hiếu với Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
116:15 |
Toute sorte de mort des bien-aimés de l’Eternel est précieuse devant ses yeux.
|
Psal
|
Aleppo
|
116:15 |
יקר בעיני יהוה— המותה לחסידיו
|
Psal
|
MapM
|
116:15 |
יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
116:15 |
יקר בעיני יהוה המותה לחסידיו׃
|
Psal
|
FreJND
|
116:15 |
Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
|
Psal
|
GerGruen
|
116:15 |
Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen,wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
|
Psal
|
SloKJV
|
116:15 |
Dragocena je v Gospodovih očeh smrt njegovih svetih.
|
Psal
|
Haitian
|
116:15 |
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
|
Psal
|
FinBibli
|
116:15 |
Hänen pyhäinsä kuolema on kallis Herran edessä.
|
Psal
|
SpaRV
|
116:15 |
Estimada es en los ojos de Jehová la muerte de sus santos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
116:15 |
Mae bywyd pob un o'i bobl ffyddlon yn werthfawr yng ngolwg yr ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
116:15 |
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
|
Psal
|
GreVamva
|
116:15 |
Πολύτιμος ενώπιον του Κυρίου ο θάνατος των οσίων αυτού.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
116:15 |
Скупа је пред Господом смрт светаца Његових.
|
Psal
|
FreCramp
|
116:15 |
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
|
Psal
|
PolUGdan
|
116:15 |
Cenna jest w oczach Pana śmierć jego świętych.
|
Psal
|
FreSegon
|
116:15 |
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment.
|
Psal
|
SpaRV190
|
116:15 |
Estimada es en los ojos de Jehová la muerte de sus santos.
|
Psal
|
HunRUF
|
116:15 |
Drágának tekinti az Úr híveinek halálát.
|
Psal
|
FreSynod
|
116:15 |
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
|
Psal
|
DaOT1931
|
116:15 |
Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
116:15 |
Long ai bilong BIKPELA, dai pinis bilong ol seint bilong Em i dia tumas.
|
Psal
|
DaOT1871
|
116:15 |
Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
|
Psal
|
PolGdans
|
116:15 |
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
116:15 |
ヱホバの聖徒の死はそのみまへにて貴とし
|
Psal
|
GerElb18
|
116:15 |
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
|