Psal
|
RWebster
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
116:17 |
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
116:17 |
To you I shall sacrifice a sacrifice of praise, and [2in 3the name 4of the lord 1I will call].
|
Psal
|
NHEBME
|
116:17 |
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
116:17 |
To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
|
Psal
|
LEB
|
116:17 |
I will offer to you a sacrifice of thanksgiving, and proclaim the name of Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
116:17 |
I will offer unto thee the sacrifice of praise and will invoke the name of the LORD.
|
Psal
|
Webster
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
116:17 |
I will offer to you a thank-offering, and call on the name of the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
116:17 |
I will sacrifice to You the sacrifice of thanks and will call on the name of Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
116:17 |
I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
|
Psal
|
BBE
|
116:17 |
I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.
|
Psal
|
GodsWord
|
116:17 |
I will bring a song of thanksgiving to you as a sacrifice. I will call on the name of the LORD.
|
Psal
|
JPS
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
116:17 |
I will present a thank offering to you, and call on the name of the LORD.
|
Psal
|
AB
|
116:17 |
I will offer to You the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
116:17 |
I will offer to You the sacrifice of thanksgiving and will call upon the name of the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
116:17 |
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
116:17 |
I will offer to you a thank-offering, and call on the name of the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
116:17 |
I will present a thank offering to you, and call on the name of the LORD.
|
Psal
|
UKJV
|
116:17 |
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the LORD.
|
Psal
|
KJV
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
116:17 |
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
116:17 |
I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
116:17 |
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
|
Psal
|
ACV
|
116:17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:17 |
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
116:17 |
Hianao no haterako fanati-pisaorana, Ary ny anaran’ i Jehovah no hantsoiko.
|
Psal
|
FinPR
|
116:17 |
Sinulle minä uhraan kiitosuhrin ja huudan avukseni Herran nimeä.
|
Psal
|
FinRK
|
116:17 |
Sinulle minä uhraan kiitosuhrin ja huudan avukseni Herran nimeä.
|
Psal
|
ChiSB
|
116:17 |
我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
|
Psal
|
ChiUns
|
116:17 |
我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。
|
Psal
|
BulVeren
|
116:17 |
На Теб ще принеса жертва на благодарност и ще призова Името на ГОСПОДА.
|
Psal
|
AraSVD
|
116:17 |
فَلَكَ أَذْبَحُ ذَبِيحَةَ حَمْدٍ، وَبِٱسْمِ ٱلرَّبِّ أَدْعُو.
|
Psal
|
Esperant
|
116:17 |
Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
116:17 |
ข้าพระองค์จะถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณแด่พระองค์ และจะร้องทูลออกพระนามของพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
116:17 |
לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תּוֹדָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃
|
Psal
|
BurJudso
|
116:17 |
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းရာ ယဇ်ကို ရှေ့တော်၌ ပူဇော်၍၊ ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ပဌနာပြုမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
116:17 |
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
116:17 |
Maiṅ tujhe shukrguzārī kī qurbānī pesh karke terā nām pukārūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
116:17 |
Åt dig vill jag offra lovets offer och åkalla Herrens namn,
|
Psal
|
GerSch
|
116:17 |
so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
116:17 |
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
116:17 |
Sinulle uhraan kiitosuhrin ja saarnaan Herran nimestä.
|
Psal
|
Dari
|
116:17 |
به حضور تو قربانی شکرگزاری را تقدیم نموده و نام تو را می ستایم.
|
Psal
|
SomKQA
|
116:17 |
Waxaan kuu soo bixin doonaa allabarigii mahadnaqidda, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
116:17 |
Til deg vil eg ofra takkoffer, og Herrens namn vil eg påkalla.
|
Psal
|
Alb
|
116:17 |
Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.
|
Psal
|
KorHKJV
|
116:17 |
내가 주께 감사의 희생물을 드리고 주의 이름을 부르리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
116:17 |
Жртву за хвалу принијећу теби, и име Господње призваћу.
|
Psal
|
Mal1910
|
116:17 |
ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രയാഗം കഴിച്ചു യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
116:17 |
내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다
|
Psal
|
Azeri
|
116:17 |
سنه شوکور قورباني تقدئم ادهجيم، ربّئن آديني چاغيراجاغام.
|
Psal
|
KLV
|
116:17 |
jIH DichDaq nob Daq SoH the sacrifice vo' tlho'taHghach, je DichDaq ja' Daq the pong vo' joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
116:17 |
Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
|
Psal
|
ABPGRK
|
116:17 |
σοι θύσω θυσίαν αινέσεως και εν ονόματι κυρίου επικαλέσομαι
|
Psal
|
FreBBB
|
116:17 |
Je te sacrifierai un sacrifice de louange, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel.
|
Psal
|
LinVB
|
116:17 |
Nakobonzela yo libonza lya botondi yo, mpe nakotanga nkombo ya Mokonzi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
116:17 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်အား ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းရာယဇ်ကို ဆက်ကပ်ပူဇော်၍ ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကိုခေါ်တပြီး ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
116:17 |
Neked áldozom hálának áldozatát, s az Örökkévaló nevét szólítom.
|
Psal
|
ChiUnL
|
116:17 |
必以稱謝爲祭獻爾、稱揚耶和華名兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
116:17 |
Tôi sẽ dâng sinh tế tạ ơn NgàiVà cầu khẩn danh CHÚA.
|
Psal
|
CebPinad
|
116:17 |
Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
116:17 |
Îţi voi aduce o jertfă de mulţumire şi voi chema Numele Domnului;
|
Psal
|
Pohnpeia
|
116:17 |
I pahn meirongkihong komwi meirong en kapingkalahngan oh pil kapakapohng komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
116:17 |
Hálaáldozatot mutatok be neked, és az ÚR nevét hirdetem.
|
Psal
|
GerZurch
|
116:17 |
Dir will ich ein Opfer des Dankes bringen / und den Namen des Herrn anrufen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
116:17 |
Dir will ich ein Opfer des Bekennens opfern, und Jehovahs Namen anrufen.
|
Psal
|
PorAR
|
116:17 |
Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
116:17 |
Ik zal U offeren een offerande van dankzegging, en den Naam des Heeren aanroepen.
|
Psal
|
FarOPV
|
116:17 |
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند.
|
Psal
|
Ndebele
|
116:17 |
Ngizakuhlabela umhlatshelo wokubonga, ngibize ibizo leNkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:17 |
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
116:17 |
Tebi naj darujem hvalno daritev, in slavim ime Gospodovo.
|
Psal
|
Norsk
|
116:17 |
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
|
Psal
|
SloChras
|
116:17 |
Tebi bom daroval hvalne daritve in klical ime Gospodovo.
|
Psal
|
Northern
|
116:17 |
Sənə şükür qurbanları təqdim edəcəyəm, Rəbbin adını çağıracağam.
|
Psal
|
GerElb19
|
116:17 |
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
|
Psal
|
PohnOld
|
116:17 |
I pan mairongki ong komui danke, o likwir ong mar en Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
116:17 |
Tev es upurēšu pateicības upurus un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
116:17 |
Offerecer-te-hei sacrificios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
116:17 |
Nudil Ti bom žrtev zahvaljevanja in klical bom Gospodovo ime.
|
Psal
|
ChiUn
|
116:17 |
我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。
|
Psal
|
SweKarlX
|
116:17 |
Dig vill jag offra tacksägelse, och predika Herrans Namn.
|
Psal
|
FreKhan
|
116:17 |
A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
116:17 |
Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
|
Psal
|
FrePGR
|
116:17 |
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel ;
|
Psal
|
PorCap
|
116:17 |
Hei de oferecer-te sacrifícios de louvor,invocando, Senhor, o teu nome.
|
Psal
|
JapKougo
|
116:17 |
わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。
|
Psal
|
GerTextb
|
116:17 |
Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
|
Psal
|
Kapingam
|
116:17 |
Au ga-tigidaumaha-adu gi-di-Goe tigidaumaha o-di danggee, mo-di dalodalo-adu gi-di-Goe.
|
Psal
|
WLC
|
116:17 |
לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תּוֹדָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃
|
Psal
|
LtKBB
|
116:17 |
Tau padėkos auką aukosiu, šauksiuosi Viešpaties vardo.
|
Psal
|
GerBoLut
|
116:17 |
Dir will ich Dankopfern und des HERRN Namen predigen.
|
Psal
|
FinPR92
|
116:17 |
Herra, minä uhraan sinulle kiitosuhrin ja ylistän sinun nimeäsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
116:17 |
A ti sacrificaré sacrificio de alabanza; y el nombre de Jehová invocaré.
|
Psal
|
GerNeUe
|
116:17 |
Opfer des Lobes will ich dir bringen, / anrufen den Namen Jahwes.
|
Psal
|
UrduGeo
|
116:17 |
مَیں تجھے شکرگزاری کی قربانی پیش کر کے تیرا نام پکاروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
116:17 |
لَكَ أُقَدِّمُ ذَبَائِحَ الشُّكْرِ، وَأَدْعُو بِاسْمِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
116:17 |
我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
|
Psal
|
ItaRive
|
116:17 |
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
116:17 |
Ek sal U 'n offer van danksegging bring en die Naam van die HERE aanroep.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
116:17 |
मैं तुझे शुक्रगुज़ारी की क़ुरबानी पेश करके तेरा नाम पुकारूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
116:17 |
Ya RAB, seni adınla çağırıp Şükran kurbanı sunacağım.
|
Psal
|
DutSVV
|
116:17 |
Ik zal U offeren, offerande van dankzegging, en den Naam des HEEREN aanroepen.
|
Psal
|
HunKNB
|
116:17 |
a hála áldozatát mutatom be neked, és segítségül hívom az Úr nevét.
|
Psal
|
Maori
|
116:17 |
Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
116:17 |
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
|
Psal
|
Viet
|
116:17 |
Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
116:17 |
La̱in tinya̱ba lix cˈabaˈ li nimajcual Dios ut tinmayejak re xbantioxinquil chiru.
|
Psal
|
Swe1917
|
116:17 |
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
|
Psal
|
CroSaric
|
116:17 |
Tebi ću prinijeti žrtve zahvalne, zazvat ću ime Jahvino.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
116:17 |
Con sẽ dâng lễ tế tạ ơn, và kêu cầu thánh danh ĐỨC CHÚA.
|
Psal
|
FreBDM17
|
116:17 |
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le Nom de l’Eternel.
|
Psal
|
Aleppo
|
116:17 |
לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא
|
Psal
|
MapM
|
116:17 |
לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תּוֹדָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהֹוָ֣ה אֶקְרָֽא׃
|
Psal
|
HebModer
|
116:17 |
לך אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא׃
|
Psal
|
FreJND
|
116:17 |
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
|
Psal
|
GerGruen
|
116:17 |
dann bringe ich Dir Dankesopfer darund künde so des Herren Ruhm. -
|
Psal
|
SloKJV
|
116:17 |
Daroval ti bom klavno daritev zahvaljevanja in klical bom h Gospodovemu imenu.
|
Psal
|
Haitian
|
116:17 |
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
|
Psal
|
FinBibli
|
116:17 |
Minä uhraan sinulle kiitosuhria, ja Herran nimeä saarnaan.
|
Psal
|
SpaRV
|
116:17 |
Te ofreceré sacrificio de alabanza, é invocaré el nombre de Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
116:17 |
Dw i'n cyflwyno offrwm i ddiolch i ti ac yn galw ar enw'r ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
116:17 |
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
|
Psal
|
GreVamva
|
116:17 |
Εις σε θέλω θυσιάσει θυσίαν αινέσεως και το όνομα του Κυρίου θέλω επικαλεσθή.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
116:17 |
Жртву за хвалу принећу Теби, и име Господње призваћу.
|
Psal
|
FreCramp
|
116:17 |
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
|
Psal
|
PolUGdan
|
116:17 |
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia Pana.
|
Psal
|
FreSegon
|
116:17 |
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
|
Psal
|
SpaRV190
|
116:17 |
Te ofreceré sacrificio de alabanza, é invocaré el nombre de Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
116:17 |
Hálaáldozatot mutatok be neked, és az Úr nevét hirdetem.
|
Psal
|
FreSynod
|
116:17 |
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
|
Psal
|
DaOT1931
|
116:17 |
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
116:17 |
Bai mi ofaim long Yu dispela sakrifais bilong givim tenkyu. Na bai mi singaut long nem bilong BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
116:17 |
Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
|
Psal
|
PolGdans
|
116:17 |
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
|
Psal
|
JapBungo
|
116:17 |
われ感謝をそなへものとして汝にささげん われヱホバの名をよばん
|
Psal
|
GerElb18
|
116:17 |
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
|