Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 116:2  Because he hath inclined his ear to me, therefore will I call upon him as long as I live.
Psal NHEBJE 116:2  Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
Psal ABP 116:2  For he leaned his ear to me; and during my days I shall call upon him.
Psal NHEBME 116:2  Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
Psal Rotherha 116:2  Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
Psal LEB 116:2  Because he has inclined his ear to me, I will call ⌞all my days⌟.
Psal RNKJV 116:2  Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Psal Jubilee2 116:2  Because he has inclined his ear unto me, therefore I will call upon [him] all of my days.
Psal Webster 116:2  Because he hath inclined his ear to me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
Psal Darby 116:2  For he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during [all] my days.
Psal OEB 116:2  For he has inclined his ear to me: I will call upon him as long as I live.
Psal ASV 116:2  Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I callupon himas long as I live.
Psal LITV 116:2  Because He has bowed His ear to me, I will also call in my days.
Psal Geneva15 116:2  For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
Psal CPDV 116:2  For his mercy has been confirmed over us. And the truth of the Lord remains for all eternity.
Psal BBE 116:2  He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
Psal DRC 116:2  For his mercy is confirmed upon us: and the truth of the Lord remaineth for ever.
Psal GodsWord 116:2  I will call on him as long as I live because he turns his ear toward me.
Psal JPS 116:2  Because He hath inclined His ear unto me, therefore will I call upon Him all my days.
Psal KJVPCE 116:2  Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Psal NETfree 116:2  and listened to me. As long as I live, I will call to him when I need help.
Psal AB 116:2  Because He has inclined His ear to me, therefore will I call upon Him while I live.
Psal AFV2020 116:2  Because He has bowed down His ear to me, therefore I will call upon Him as long as I live.
Psal NHEB 116:2  Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
Psal OEBcth 116:2  For he has inclined his ear to me: I will call upon him as long as I live.
Psal NETtext 116:2  and listened to me. As long as I live, I will call to him when I need help.
Psal UKJV 116:2  Because he has inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Psal Noyes 116:2  That he hath inclined his ear to me and heard me; I will call upon him as long as I live.
Psal KJV 116:2  Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Psal KJVA 116:2  Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Psal AKJV 116:2  Because he has inclined his ear to me, therefore will I call on him as long as I live.
Psal RLT 116:2  Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Psal MKJV 116:2  Because He has bowed down His ear to me, therefore I will call on Him in my days.
Psal YLT 116:2  Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
Psal ACV 116:2  Because he has inclined his ear to me, therefore I will call as long as I live.
Psal VulgSist 116:2  Quoniam confirmata est super nos misericordia eius: et veritas Domini manet in aeternum.
Psal VulgCont 116:2  Quoniam confirmata est super nos misericordia eius: et veritas Domini manet in æternum.
Psal Vulgate 116:2  quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas Domini manet in saeculum quia confortata est super nos misericordia eius et veritas Domini in aeternum alleluia
Psal VulgHetz 116:2  Quoniam confirmata est super nos misericordia eius: et veritas Domini manet in æternum.
Psal VulgClem 116:2  Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, et veritas Domini manet in æternum.
Psal Vulgate_ 116:2  quia confortata est super nos misericordia eius et veritas Domini in aeternum alleluia
Psal CzeBKR 116:2  Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
Psal CzeB21 116:2  Své ucho ke mně naklání, ať k němu volám kdykoli.
Psal CzeCEP 116:2  sklonil ke mně ucho. Po všechny své dny chci k němu volat.
Psal CzeCSP 116:2  naklonil ke mně ucho. Po všechny své dny k němu budu volat.
Psal PorBLivr 116:2  Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em todos os meus dias.
Psal Mg1865 116:2  Satria efa nanongilana ny sofiny tamiko Izy, Dia hiantso aho, raha mbola velona koa.
Psal FinPR 116:2  sillä hän on kallistanut korvansa minun puoleeni, ja minä huudan häntä avuksi kaiken elinaikani.
Psal FinRK 116:2  ja on kallistanut korvansa puoleeni. Siksi minä huudan häntä avuksi kaikkina päivinäni.
Psal ChiSB 116:2  在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Psal CopSahBi 116:2  ϫⲉ ⲁⲡⲉϥⲛⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲉϫⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
Psal ChiUns 116:2  他既向我侧耳,我一生要求告他。
Psal BulVeren 116:2  защото Той приклони ухото Си към мен, и аз ще Го призовавам, докато съм жив.
Psal AraSVD 116:2  لِأَنَّهُ أَمَالَ أُذْنَهُ إِلَيَّ فَأَدْعُوهُ مُدَّةَ حَيَاتِي.
Psal Esperant 116:2  Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
Psal ThaiKJV 116:2  เพราะพระองค์ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจะทูลพระองค์ตราบเท่าที่ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่
Psal OSHB 116:2  כִּֽי־הִטָּ֣ה אָזְנ֣וֹ לִ֑י וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃
Psal BurJudso 116:2  ငါ့ဘက်သို့ နားတော်ကိုလှည့်တော်မူသော ကြောင့်၊ ငါနှစ်သက်၏။ ငါအသက်ရှည်သမျှ ကာလပတ် လုံး၊ ထာဝရဘုရားကို ပဌနာပြုမည်။
Psal FarTPV 116:2  او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Psal UrduGeoR 116:2  Us ne apnā kān merī taraf jhukāyā hai, is lie maiṅ umr-bhar use pukārūṅga.
Psal SweFolk 116:2  Han har vänt sitt öra till mig, hela mitt liv ska jag åkalla honom.
Psal GerSch 116:2  daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Psal TagAngBi 116:2  Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
Psal FinSTLK2 116:2  sillä hän on kallistanut korvansa puoleeni, ja minä huudan häntä avuksi kaiken elinaikani.
Psal Dari 116:2  او گوش خود را متوجۀ من ساخته است، پس تا که زنده هستم به دربار او دعا می کنم.
Psal SomKQA 116:2  Dhegtuu ii dhigay, Sidaas daraaddeed isagaan baryi doonaa intaan noolahay oo dhan.
Psal NorSMB 116:2  For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
Psal Alb 116:2  Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime.
Psal UyCyr 116:2  Бүйүктур Униң мәңгүлүк муһәббити, Мәңгүлүккә давам қилар вападарлиғи, Һәмдусана ейтиңлар Пәрвәрдигарға.
Psal KorHKJV 116:2  그분께서 자신의 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 사는 동안 그분을 부르리로다.
Psal SrKDIjek 116:2  Што пригну к мени ухо своје; и зато ћу га у све дане своје призивати.
Psal Wycliffe 116:2  For his merci is confermyd on vs; and the treuthe of the Lord dwellith with outen ende.
Psal Mal1910 116:2  അവൻ തന്റെ ചെവി എങ്കലേക്കു ചായിച്ചതുകൊണ്ടു ഞാൻ ജീവകാലമൊക്കെയും അവനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും
Psal KorRV 116:2  그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다
Psal Azeri 116:2  سسئمه قولاق آسديغي اوچون، نه قدر وارام، اونو چاغيراجاغام،
Psal KLV 116:2  Because ghaH ghajtaH tlhe'ta' Daj qogh Daq jIH, vaj jIH DichDaq ja' Daq ghaH as tIq as jIH yIn.
Psal ItaDio 116:2  Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.
Psal RusSynod 116:2  ибо велика милость Его к нам, и истина Господня [пребывает] вовек. Аллилуия.
Psal CSlEliza 116:2  яко утвердися милость Его на нас, и истина Господня пребывает во век.
Psal ABPGRK 116:2  ότι έκλινε το ους αυτού εμοί και εν ταις ημέραις μου επικαλέσομαι
Psal FreBBB 116:2  Car il a incliné son oreille vers moi, Aussi, je l'invoquerai durant mes jours.
Psal LinVB 116:2  Mbala inso nabelelaki ye, atandelaki ngai matoi.
Psal BurCBCM 116:2  ကိုယ်တော်သည် ငါ့ထံသို့ ရွှေနားတော်စွင့်ထားတော်မူသောကြောင့် ငါသည် အသက်ရှင်သမျှကာလပတ်လုံး ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံသို့ ပန်ကြားအသနားခံမည်။-
Psal HunIMIT 116:2  Azért hajlította felém fülét, s napjaimon át szólítom.
Psal ChiUnL 116:2  彼旣向我側耳、我畢生呼籲之兮、
Psal VietNVB 116:2  Suốt đời, tôi cầu khẩn ChúaVì Ngài lắng tai nghe tôi.
Psal LXX 116:2  ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα
Psal CebPinad 116:2  Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Psal RomCor 116:2  Da, El Şi-a plecat urechea spre mine, de aceea-L voi chema toată viaţa mea.
Psal Pohnpeia 116:2  E kin ketin karonge ie ahnsou koaros me I kin likweriong.
Psal HunUj 116:2  Felém fordította fülét, ezért őt hívom segítségül, amíg csak élek.
Psal GerZurch 116:2  ja, er hat sein Ohr zu mir geneigt - / ich will ihn anrufen mein Leben lang. /
Psal GerTafel 116:2  Daß Er Sein Ohr neigt zu mir; und in meinen Tagen will ich Ihn anrufen.
Psal PorAR 116:2  Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
Psal DutSVVA 116:2  Want Hij neigt Zijn oor tot mij; dies zal ik Hem in mijn dagen aanroepen.
Psal FarOPV 116:2  زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند.
Psal Ndebele 116:2  Ngoba ibeke indlebe yayo kimi, ngakho ngizayibiza ensukwini zami.
Psal PorBLivr 116:2  Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em todos os meus dias.
Psal SloStrit 116:2  Ker je uho svoje nagnil meni, zatorej ga bodem klical svoje dni.
Psal Norsk 116:2  For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
Psal SloChras 116:2  Ker je uho svoje nagnil k meni, zatorej ga bom klical vse svoje dni.
Psal Northern 116:2  Səsimə qulaq asdığı üçün Nə qədər varam, Onu çağıracağam.
Psal GerElb19 116:2  denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
Psal PohnOld 116:2  Pwe a kotin kapaike dong ia karong a, i me i pan likwir wong i arain maur i.
Psal LvGluck8 116:2  Jo Viņš griež Savu ausi pie manis, tādēļ es Viņu piesaukšu visu mūžu.
Psal PorAlmei 116:2  Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei emquanto viver.
Psal SloOjaca 116:2  Ker je On nagnil k meni Svoje uho, zato bom klical k Njemu dokler živim.
Psal ChiUn 116:2  他既向我側耳,我一生要求告他。
Psal SweKarlX 116:2  Att han böjer sina öron till mig; derföre vill jag åkalla honom i mina lifsdagar.
Psal FreKhan 116:2  qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
Psal GerAlbre 116:2  Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
Psal FrePGR 116:2  Car Il a penché vers moi son oreille ; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
Psal PorCap 116:2  Ele inclinou para mim os seus ouvidos,no dia em que o invoquei.
Psal JapKougo 116:2  主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。
Psal GerTextb 116:2  Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
Psal SpaPlate 116:2  pues su misericordia se ha confirmado sobre nosotros, y la fidelidad de Yahvé permanece para siempre.
Psal Kapingam 116:2  Mee e-hagalongo-mai gi-di-au, malaa, gei au ga-gahigahi a-Mee i-di waalooloo o dogu mouli.
Psal WLC 116:2  כִּֽי־הִטָּ֣ה אָזְנ֣וֹ לִ֑י וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃
Psal LtKBB 116:2  Jis palenkė į mane savo ausį, todėl šauksiuosi Jo, kol gyvas būsiu.
Psal Bela 116:2  бо вялікая літасьць да нас у Яго, і праўда Гасподняя застаецца навечна. Алілуя.
Psal GerBoLut 116:2  daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Psal FinPR92 116:2  Kun huudan häntä avuksi, hän kuuntelee.
Psal SpaRV186 116:2  Porque ha inclinado su oído a mí; y en mis días le llamaré,
Psal NlCanisi 116:2  Want machtig toont zich voor ons zijn genade, En in eeuwigheid duurt Jahweh’s trouw!
Psal GerNeUe 116:2  Er neigte sein Ohr und hörte mir zu. / Solange ich lebe, verkünde ich das.
Psal UrduGeo 116:2  اُس نے اپنا کان میری طرف جھکایا ہے، اِس لئے مَیں عمر بھر اُسے پکاروں گا۔
Psal AraNAV 116:2  أَمَالَ أُذُنَهُ إِلَيَّ لِذَلِكَ أَدْعُوهُ مَادُمْتُ حَيّاً.
Psal ChiNCVs 116:2  因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
Psal ItaRive 116:2  Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Psal Afr1953 116:2  want Hy het sy oor tot my geneig; daarom sal ek Hom in my dae aanroep.
Psal RusSynod 116:2  ибо велика милость Его к нам, и истина Господня пребывает вовек. Аллилуйя!
Psal UrduGeoD 116:2  उसने अपना कान मेरी तरफ़ झुकाया है, इसलिए मैं उम्र-भर उसे पुकारूँगा।
Psal TurNTB 116:2  Bana kulak verdiği için, Yaşadığım sürece O'na sesleneceğim.
Psal DutSVV 116:2  Want Hij neigt Zijn oor tot mij; dies zal ik Hem in mijn dagen aanroepen.
Psal HunKNB 116:2  Mert felém fordította fülét azon a napon amelyen segítségül hívtam.
Psal Maori 116:2  I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Psal HunKar 116:2  Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
Psal Viet 116:2  Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
Psal Kekchi 116:2  Xban nak li Ka̱cuaˈ naxsume li cˈaˈru nintzˈa̱ma chiru, la̱in tintzˈa̱ma intenkˈanquil chiru joˈ najtil tincua̱nk saˈ ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 116:2  Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Psal CroSaric 116:2  uho svoje prignu k meni u dan u koji ga zazvah.
Psal VieLCCMN 116:2  Người lại lắng tai ngày tôi kêu cứu.
Psal FreBDM17 116:2  Car il a incliné son oreille vers moi, c’est pourquoi je l’invoquerai durant mes jours.
Psal FreLXX 116:2  Car sa miséricorde est affermie sur nous, et la vérité du Seigneur demeure dans l'éternité.
Psal Aleppo 116:2    כי-הטה אזנו לי    ובימי אקרא
Psal MapM 116:2  כִּי־הִטָּ֣ה אׇזְנ֣וֹ לִ֑י וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃
Psal HebModer 116:2  כי הטה אזנו לי ובימי אקרא׃
Psal Kaz 116:2  Ол зор мейірімін танытады,Бізге мәңгілік адал болады.Мадақтаңдар Иеміз — Жаратқанды!
Psal FreJND 116:2  Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Psal GerGruen 116:2  er neigt sein Ohr zu mir,sooft ich rufe.
Psal SloKJV 116:2  Ker je k meni nagnil svoje uho, zato bom klical k njemu dokler živim.
Psal Haitian 116:2  Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Psal FinBibli 116:2  Että hän korvansa kallistaa minun puoleeni; sentähden minä avukseni huudan häntä elinaikanani.
Psal Geez 116:2  እስመ ፡ ጸንዐት ፡ ምሕረቱ ፡ ላዕሌነ ፤ ወጽድቁሰ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ይሄሉ ፡ ለዓለም ።
Psal SpaRV 116:2  Porque ha inclinado á mí su oído, invocaréle por tanto en todos mis días.
Psal WelBeibl 116:2  Mae e'n troi i wrando arna i a dw i'n mynd i ddal ati i alw arno bob amser.
Psal GerMenge 116:2  ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
Psal GreVamva 116:2  ότι έκλινε το ωτίον αυτού προς εμέ· και ενόσω ζω, θέλω επικαλείσθαι αυτόν.
Psal UkrOgien 116:2  бо зміцни́лось Його милосердя над нами, а правда Господня наві́ки! Алілу́я!
Psal SrKDEkav 116:2  Што пригну к мени ухо своје; и зато ћу Га у све дане своје призивати.
Psal FreCramp 116:2  Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
Psal PolUGdan 116:2  Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
Psal FreSegon 116:2  Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
Psal SpaRV190 116:2  Porque ha inclinado á mí su oído, invocaréle por tanto en todos mis días.
Psal HunRUF 116:2  Felém fordította fülét, ezért őt hívom segítségül, amíg csak élek.
Psal FreSynod 116:2  Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
Psal DaOT1931 116:2  ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Psal TpiKJPB 116:2  Long wanem Em i bin putim ia bilong En i kam daun long mi. Olsem na bai mi singaut long Em olgeta taim mi stap laip.
Psal DaOT1871 116:2  Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Psal FreVulgG 116:2  Car sa miséricorde a été affermie sur nous, et la vérité du Seigneur demeure éternellement.
Psal PolGdans 116:2  Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Psal JapBungo 116:2  ヱホバみみを我にかたぶけたまひしが故に われ世にあらんかぎりヱホバを呼まつらむ
Psal GerElb18 116:2  Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.