Psal
|
RWebster
|
116:4 |
Then I called upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
NHEBJE
|
116:4 |
Then I called on the name of Jehovah: "Jehovah, I beg you, deliver my soul."
|
Psal
|
ABP
|
116:4 |
And the name of the lord I called upon. O lord rescue my soul!
|
Psal
|
NHEBME
|
116:4 |
Then I called on the name of the Lord: "Lord, I beg you, deliver my soul."
|
Psal
|
Rotherha
|
116:4 |
But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
|
Psal
|
LEB
|
116:4 |
Then I called on the name of Yahweh: “O Yahweh, please save my life!”
|
Psal
|
RNKJV
|
116:4 |
Then called I upon the name of יהוה; O יהוה, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
Jubilee2
|
116:4 |
Then I called upon the name of the LORD, [saying], O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
Webster
|
116:4 |
Then I called upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
Darby
|
116:4 |
Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul.
|
Psal
|
OEB
|
116:4 |
Then I called on the name of the Lord: “I beseech you, O Lord, deliver me.”
|
Psal
|
ASV
|
116:4 |
Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
LITV
|
116:4 |
then I call on the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech You, deliver my soul!
|
Psal
|
Geneva15
|
116:4 |
Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
|
Psal
|
BBE
|
116:4 |
Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
|
Psal
|
GodsWord
|
116:4 |
But I kept calling on the name of the LORD: "Please, LORD, rescue me!"
|
Psal
|
JPS
|
116:4 |
But I called upon the name of HaShem: 'I beseech thee, O HaShem, deliver my soul.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
116:4 |
Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
NETfree
|
116:4 |
I called on the name of the LORD, "Please LORD, rescue my life!"
|
Psal
|
AB
|
116:4 |
Then I called on the name of the Lord-O Lord, deliver my soul.
|
Psal
|
AFV2020
|
116:4 |
Then I called upon the name of the LORD: "O LORD, I beseech You, deliver my soul."
|
Psal
|
NHEB
|
116:4 |
Then I called on the name of the Lord: "Lord, I beg you, deliver my soul."
|
Psal
|
OEBcth
|
116:4 |
Then I called on the name of the Lord: “I beseech you, O Lord, deliver me.”
|
Psal
|
NETtext
|
116:4 |
I called on the name of the LORD, "Please LORD, rescue my life!"
|
Psal
|
UKJV
|
116:4 |
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I plead to you, deliver my soul.
|
Psal
|
Noyes
|
116:4 |
Then called I upon the LORD: O LORD! deliver me!
|
Psal
|
KJV
|
116:4 |
Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
KJVA
|
116:4 |
Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
AKJV
|
116:4 |
Then called I on the name of the LORD; O LORD, I beseech you, deliver my soul.
|
Psal
|
RLT
|
116:4 |
Then called I upon the name of Yhwh; O Yhwh, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
MKJV
|
116:4 |
Then I called on the name of the LORD; O LORD, I beseech You, deliver my soul.
|
Psal
|
YLT
|
116:4 |
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
|
Psal
|
ACV
|
116:4 |
Then I called upon the name of Jehovah. O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:4 |
Mas clamei ao nome do SENHOR, dizendo : Ah SENHOR, livra minha alma!
|
Psal
|
Mg1865
|
116:4 |
Dia niantso ny anaran’ i Jehovah hoe aho: Jehovah ô, mifona aminao aho, vonjeo ny fanahiko.
|
Psal
|
FinPR
|
116:4 |
Mutta minä huusin avukseni Herran nimeä: "Oi Herra, pelasta minun sieluni!"
|
Psal
|
FinRK
|
116:4 |
Mutta minä huusin avukseni Herran nimeä: ”Oi Herra, vapauta minun sieluni!”
|
Psal
|
ChiSB
|
116:4 |
我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
|
Psal
|
ChiUns
|
116:4 |
那时,我便求告耶和华的名,说:耶和华啊,求你救我的灵魂!
|
Psal
|
BulVeren
|
116:4 |
Тогава призовах ГОСПОДНОТО Име: Моля Те, ГОСПОДИ, избави душата ми!
|
Psal
|
AraSVD
|
116:4 |
وَبِٱسْمِ ٱلرَّبِّ دَعَوْتُ: «آهِ يَارَبُّ، نَجِّ نَفْسِي!».
|
Psal
|
Esperant
|
116:4 |
Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
116:4 |
แล้วข้าพเจ้าร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์ว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยชีวิตข้าพระองค์ให้รอด”
|
Psal
|
OSHB
|
116:4 |
וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
116:4 |
ထိုအခါ အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်အသက်ကို ကယ်နှုတ်တော်မူပါမည်အကြောင်း တောင်းပန်ပါ၏ဟု ထာဝရဘုရား၏နာမတော်ကို ပဌနာပြု၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
116:4 |
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا میکنم که مرا نجات بده!»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
116:4 |
Tab maiṅ ne Rab kā nām pukārā, “Ai Rab, mehrbānī karke mujhe bachā!”
|
Psal
|
SweFolk
|
116:4 |
Men jag åkallade Herrens namn: "O, Herre, rädda min själ!"
|
Psal
|
GerSch
|
116:4 |
da rief ich an den Namen des HERRN: »O HERR, errette meine Seele!«
|
Psal
|
TagAngBi
|
116:4 |
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
116:4 |
Mutta minä huusin avukseni Herran nimeä: "Oi, Herra, pelasta sieluni!"
|
Psal
|
Dari
|
116:4 |
آنگاه نام خداوند را خواندم و گفتم: «آه ای خداوند، جان مرا رهایی ده!»
|
Psal
|
SomKQA
|
116:4 |
Markaasaan ku baryootamay magaca Rabbiga, Anigoo leh, Rabbiyow, naftayda samatabbixi.
|
Psal
|
NorSMB
|
116:4 |
Men eg kalla på Herrens namn: «Å Herre, berga mi sjæl!»
|
Psal
|
Alb
|
116:4 |
Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: "O Zot, të lutem, më shpëto".
|
Psal
|
KorHKJV
|
116:4 |
그때에 내가 주의 이름을 부르며 이르기를, 오 주여, 주께 간청하오니 내 혼을 건지소서, 하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
116:4 |
Али призвах име Господње: Господе! избави душу моју!
|
Psal
|
Mal1910
|
116:4 |
അയ്യോ, യഹോവേ, എന്റെ പ്രാണനെ രക്ഷിക്കേണമേ എന്നു ഞാൻ യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചു.
|
Psal
|
KorRV
|
116:4 |
내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다
|
Psal
|
Azeri
|
116:4 |
او زامان ربّئن آديني چاغيرديم: "آماندير، يارب، جانيمي قورتار!"
|
Psal
|
KLV
|
116:4 |
vaj jIH ja' Daq the pong vo' joH'a': “ joH'a', jIH beg SoH, toD wIj qa'.”
|
Psal
|
ItaDio
|
116:4 |
Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia.
|
Psal
|
ABPGRK
|
116:4 |
και το όνομα κυρίου επεκαλεσάμην ω κύριε ρύσαι την ψυχήν μου
|
Psal
|
FreBBB
|
116:4 |
Et j'invoquai le nom de l'Eternel : Je te prie, Eternel, délivre mon âme !
|
Psal
|
LinVB
|
116:4 |
nabelelaki nkombo ya Mokonzi : « E Mokonzi, bikisa molimo mwa ngai ! »
|
Psal
|
BurCBCM
|
116:4 |
ထိုအခါ ငါကအိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါဟု ထာ၀ရဘုရား သခင်၏ နာမတော်ကို ခေါ်တ၍ ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
116:4 |
de az Örökkévalónak nevét szólítom: oh Örökkévaló, szabadítsd meg lelkemet!
|
Psal
|
ChiUnL
|
116:4 |
我則呼籲耶和華名曰、耶和華歟、求爾救援我魂兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
116:4 |
Nên tôi cầu khẩn danh CHÚA:Lạy CHÚA, xin giải cứu linh hồn tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
116:4 |
Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
|
Psal
|
RomCor
|
116:4 |
Dar am chemat Numele Domnului şi am zis: „Doamne, mântuieşte-mi sufletul.”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
116:4 |
I ahpw likweriong KAUN-O, patohwan, “Maing KAUN, I peki rehmwi, komwi en ketin doareiehla!”
|
Psal
|
HunUj
|
116:4 |
De az ÚR nevét hívom segítségül: Ó URam, mentsd meg életemet!
|
Psal
|
GerZurch
|
116:4 |
aber ich rief den Namen des Herrn an: / "Ach, Herr, errette mein Leben!" /
|
Psal
|
GerTafel
|
116:4 |
Ich aber rief den Namen Jehovahs an. Lasse doch, Jehovah, entrinnen meine Seele!
|
Psal
|
PorAR
|
116:4 |
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
|
Psal
|
DutSVVA
|
116:4 |
Maar ik riep den Naam des Heeren aan, zeggende: Och Heere! bevrijd mijn ziel.
|
Psal
|
FarOPV
|
116:4 |
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده!
|
Psal
|
Ndebele
|
116:4 |
Ngasengibiza ibizo leNkosi, ngathi: O Nkosi, khulula umphefumulo wami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:4 |
Mas clamei ao nome do SENHOR, dizendo : Ah SENHOR, livra minha alma!
|
Psal
|
SloStrit
|
116:4 |
Če kličem ime Gospodovo, govoreč: "Rotim te, Gospod, reši dušo mojo!"
|
Psal
|
Norsk
|
116:4 |
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
|
Psal
|
SloChras
|
116:4 |
Tedaj sem klical ime Gospodovo: Prosim, Gospod, reši dušo mojo!
|
Psal
|
Northern
|
116:4 |
O zaman Rəbbin adını çağırdım: «Ya Rəbb, amandır, canımı qurtar!»
|
Psal
|
GerElb19
|
116:4 |
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
|
Psal
|
PohnOld
|
116:4 |
I ap likwir wong mar en Ieowa: Maing Ieowa, kom kotin dorela maur i!
|
Psal
|
LvGluck8
|
116:4 |
Bet es piesaucu Tā Kunga vārdu: ak Kungs, izglāb manu dvēseli!
|
Psal
|
PorAlmei
|
116:4 |
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
|
Psal
|
SloOjaca
|
116:4 |
Potem sem klical h Gospodovemu imenu: "O Gospod, rotim Te, reši moje življenje in me osvobodi!"
|
Psal
|
ChiUn
|
116:4 |
那時,我便求告耶和華的名,說:耶和華啊,求你救我的靈魂!
|
Psal
|
SweKarlX
|
116:4 |
Men jag åkallade Herrans Namn: O! Herre, fräls mina själ.
|
Psal
|
FreKhan
|
116:4 |
Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
|
Psal
|
GerAlbre
|
116:4 |
Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
|
Psal
|
FrePGR
|
116:4 |
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel : « O Etemel, sauve mon âme ! »
|
Psal
|
PorCap
|
116:4 |
*mas invoquei o nome do Senhor :«Ó Senhor, salva-me a vida!»
|
Psal
|
JapKougo
|
116:4 |
その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。
|
Psal
|
GerTextb
|
116:4 |
Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
|
Psal
|
Kapingam
|
116:4 |
Gei au gu-gahigahi Dimaadua, ga-helekai, “Meenei Dimaadua, au-e-dangi-adu gi-di-Goe, haga-dagaloaha-ina au!”
|
Psal
|
WLC
|
116:4 |
וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
116:4 |
Viešpaties vardo šaukiausi: „Viešpatie, išlaisvink mano sielą!“
|
Psal
|
GerBoLut
|
116:4 |
Aber ich rief an den Namen des HERRN: 0 HERR, errette meine Seele!
|
Psal
|
FinPR92
|
116:4 |
Silloin minä huusin Herran nimeä: "Herra! Pelasta minut!"
|
Psal
|
SpaRV186
|
116:4 |
Y llamé el nombre de Jehová: Escapa ahora mi alma, o! Jehová.
|
Psal
|
GerNeUe
|
116:4 |
Da rief ich den Namen Jahwes an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
116:4 |
تب مَیں نے رب کا نام پکارا، ”اے رب، مہربانی کر کے مجھے بچا!“
|
Psal
|
AraNAV
|
116:4 |
فَدَعَوْتُ الرَّبَّ: آهِ يَارَبُّ نَجِّ نَفْسِي!
|
Psal
|
ChiNCVs
|
116:4 |
那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
|
Psal
|
ItaRive
|
116:4 |
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
|
Psal
|
Afr1953
|
116:4 |
Maar ek het die Naam van die HERE aangeroep: Ag, HERE, red my siel.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
116:4 |
तब मैंने रब का नाम पुकारा, “ऐ रब, मेहरबानी करके मुझे बचा!”
|
Psal
|
TurNTB
|
116:4 |
O zaman RAB'bi adıyla çağırdım, “Aman, ya RAB, kurtar canımı!” dedim.
|
Psal
|
DutSVV
|
116:4 |
Maar ik riep den Naam des HEEREN aan, zeggende: Och HEERE! bevrijd mijn ziel.
|
Psal
|
HunKNB
|
116:4 |
de segítségül hívtam az Úr nevét: »Uram, szabadíts meg engem!«
|
Psal
|
Maori
|
116:4 |
Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
|
Psal
|
HunKar
|
116:4 |
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
|
Psal
|
Viet
|
116:4 |
Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
116:4 |
Abanan quinya̱ba xcˈabaˈ li Dios ut quinye: —At nimajcual Dios, china̱col taxak chiru li ca̱mc.—
|
Psal
|
Swe1917
|
116:4 |
Men jag åkallade HERRENS namn: »Ack HERRE, rädda min själ.»
|
Psal
|
CroSaric
|
116:4 |
Tada zazvah ime Jahvino: "O Jahve, spasi život moj!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
116:4 |
Gặp gian truân sầu khổ, tôi đã kêu cầu danh CHÚA : Ôi lạy CHÚA, xin cứu gỡ mạng con !
|
Psal
|
FreBDM17
|
116:4 |
Mais j’invoquai le Nom de l’Eternel, en disant: je te prie, ô Eternel ! délivre mon âme.
|
Psal
|
Aleppo
|
116:4 |
ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי
|
Psal
|
MapM
|
116:4 |
וּבְשֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הֹוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃
|
Psal
|
HebModer
|
116:4 |
ובשם יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי׃
|
Psal
|
FreJND
|
116:4 |
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel : Je te prie, ô Éternel ! délivre mon âme.
|
Psal
|
GerGruen
|
116:4 |
dann rufe ich des Herren Namen an;"Ach, rette, Herr, mein Leben!"
|
Psal
|
SloKJV
|
116:4 |
Potem sem klical h Gospodovemu imenu: „Oh Gospod, rotim te, osvobodi mojo dušo.“
|
Psal
|
Haitian
|
116:4 |
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
|
Psal
|
FinBibli
|
116:4 |
Mutta minä avukseni huudan Herran nimeä: o Herra, pelasta minun sieluni!
|
Psal
|
SpaRV
|
116:4 |
Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo: Libra ahora, oh Jehová, mi alma.
|
Psal
|
WelBeibl
|
116:4 |
A dyma fi'n galw ar yr ARGLWYDD, “O ARGLWYDD, plîs, achub fi!”
|
Psal
|
GerMenge
|
116:4 |
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
|
Psal
|
GreVamva
|
116:4 |
Και επεκαλέσθην το όνομα του Κυρίου· ω Κύριε, λύτρωσον την ψυχήν μου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
116:4 |
Али призвах име Господње: Господе! Избави душу моју!
|
Psal
|
FreCramp
|
116:4 |
Et j'ai invoqué le nom de Yahweh : « Yahweh, sauve mon âme ! »
|
Psal
|
PolUGdan
|
116:4 |
Wtedy wezwałem imienia Pana, mówiąc: Panie, proszę, wybaw moją duszę.
|
Psal
|
FreSegon
|
116:4 |
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: Ô Éternel, sauve mon âme!
|
Psal
|
SpaRV190
|
116:4 |
Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo: Libra ahora, oh Jehová, mi alma.
|
Psal
|
HunRUF
|
116:4 |
De az Úr nevét hívom segítségül: Ó, Uram, mentsd meg életemet!
|
Psal
|
FreSynod
|
116:4 |
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
|
Psal
|
DaOT1931
|
116:4 |
Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
116:4 |
Long dispela taim mi bin singaut long nem bilong BIKPELA. O BIKPELA, mi askim Yu long daun pasin, Yu mas kisim bek tewel bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
116:4 |
Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
|
Psal
|
PolGdans
|
116:4 |
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
|
Psal
|
JapBungo
|
116:4 |
その時われヱホバの名をよべり ヱホバよ願くはわが霊魂をすくひたまへと
|
Psal
|
GerElb18
|
116:4 |
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
|