Psal
|
RWebster
|
116:6 |
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
116:6 |
Jehovah preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
|
Psal
|
ABP
|
116:6 |
[3is the one guarding 4the 5infants 1The 2 lord]. I was humbled, and he delivered me.
|
Psal
|
NHEBME
|
116:6 |
The Lord preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
|
Psal
|
Rotherha
|
116:6 |
Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
|
Psal
|
LEB
|
116:6 |
Yahweh watches over the simple. I was brought low, but he gave me victory.
|
Psal
|
RNKJV
|
116:6 |
יהוה preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
116:6 |
The LORD preserves the simple; I was brought low, and he saved me.
|
Psal
|
Webster
|
116:6 |
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
Darby
|
116:6 |
Jehovah keepeth the simple: I was brought low, and he saved me.
|
Psal
|
OEB
|
116:6 |
The Lord preserves the simple; when I was drooping, he saved me.
|
Psal
|
ASV
|
116:6 |
Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
|
Psal
|
LITV
|
116:6 |
Jehovah keeps the simple; I was low, but He saved me.
|
Psal
|
Geneva15
|
116:6 |
The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
|
Psal
|
BBE
|
116:6 |
The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.
|
Psal
|
GodsWord
|
116:6 |
The LORD protects defenseless people. When I was weak, he saved me.
|
Psal
|
JPS
|
116:6 |
HaShem preserveth the simple; I was brought low, and He saved me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
116:6 |
The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
NETfree
|
116:6 |
The LORD protects the untrained; I was in serious trouble and he delivered me.
|
Psal
|
AB
|
116:6 |
The Lord preserves the simple; I was brought low, and He delivered me.
|
Psal
|
AFV2020
|
116:6 |
The LORD preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
|
Psal
|
NHEB
|
116:6 |
The Lord preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
|
Psal
|
OEBcth
|
116:6 |
The Lord preserves the simple; when I was drooping, he saved me.
|
Psal
|
NETtext
|
116:6 |
The LORD protects the untrained; I was in serious trouble and he delivered me.
|
Psal
|
UKJV
|
116:6 |
The LORD perserves the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
Noyes
|
116:6 |
The LORD preserveth the simple; I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
KJV
|
116:6 |
The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
KJVA
|
116:6 |
The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
AKJV
|
116:6 |
The LORD preserves the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
RLT
|
116:6 |
Yhwh preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
|
Psal
|
MKJV
|
116:6 |
The LORD keeps the simple; I was brought low, and He helped me.
|
Psal
|
YLT
|
116:6 |
A preserver of the simple is Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
|
Psal
|
ACV
|
116:6 |
Jehovah preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:6 |
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
|
Psal
|
Mg1865
|
116:6 |
Miaro ny kely saina Jehovah; Reraka aho, dia namonjy ahy Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
116:6 |
Herra varjelee yksinkertaiset; minä olin viheliäinen, mutta hän auttoi minua.
|
Psal
|
FinRK
|
116:6 |
Herra varjelee yksinkertaiset. Minä olin vajonnut kurjuuteen, mutta hän pelasti minut.
|
Psal
|
ChiSB
|
116:6 |
上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
|
Psal
|
ChiUns
|
116:6 |
耶和华保护愚人;我落到卑微的地步,他救了我。
|
Psal
|
BulVeren
|
116:6 |
ГОСПОД пази простодушните – бях в беда и Той ме спаси.
|
Psal
|
AraSVD
|
116:6 |
ٱلرَّبُّ حَافِظُ ٱلْبُسَطَاءِ. تَذَلَّلْتُ فَخَلَّصَنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
116:6 |
La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
116:6 |
พระเยโฮวาห์ทรงสงวนคนรู้น้อยไว้ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด
|
Psal
|
OSHB
|
116:6 |
שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לּוֹתִ֗י וְלִ֣י יְהוֹשִֽׁיעַ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
116:6 |
ထာဝရဘုရားသည် မလိမ္မာသော သူတို့ကို စောင့်မတော်မူ၏။ ငါသည် နှိမ့်ချလျက်ရှိသောအခါ ကယ်တင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
116:6 |
خداوند از بینوایان حمایت میکند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
116:6 |
Rab sādā logoṅ kī hifāzat kartā hai. Jab maiṅ pasthāl thā to us ne mujhe bachāyā.
|
Psal
|
SweFolk
|
116:6 |
Herren bevarar de enkla, jag var i nöd och han frälste mig.
|
Psal
|
GerSch
|
116:6 |
Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
|
Psal
|
TagAngBi
|
116:6 |
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
116:6 |
Herra varjelee yksinkertaiset. Minä olin viheliäinen, mutta hän auttoi minua.
|
Psal
|
Dari
|
116:6 |
خداوند از اشخاص ناتوان محافظت می کند. خوار و ذلیل بودم، او مرا نجات داد.
|
Psal
|
SomKQA
|
116:6 |
Rabbigu kuwa garaadka daran wuu dhawraa, Hoos baa la ii soo dejiyey, kolkaasuu i badbaadshay.
|
Psal
|
NorSMB
|
116:6 |
Herren varar dei einfalde, eg var ein arming, og han frelste meg.
|
Psal
|
Alb
|
116:6 |
Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.
|
Psal
|
KorHKJV
|
116:6 |
주께서는 단순한 자를 보존하시나니 내가 낮게 되었을 때에 그분께서 나를 도우셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
116:6 |
Чува просте Господ; бијах у невољи, и поможе ми.
|
Psal
|
Mal1910
|
116:6 |
യഹോവ അല്പബുദ്ധികളെ പാലിക്കുന്നു; ഞാൻ എളിമപ്പെട്ടു, അവൻ എന്നെ രക്ഷിച്ചു.
|
Psal
|
KorRV
|
116:6 |
여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
116:6 |
رب ساده آداملاري حئفظ ادئر؛ عاجئز اولدوغوم زامان، او منه نئجات وردي.
|
Psal
|
KLV
|
116:6 |
joH'a' poltaH the nap. jIH ghaHta' qempu' low, je ghaH toDpu' jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
116:6 |
Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
|
Psal
|
ABPGRK
|
116:6 |
φυλάσσων τα νήπια ο κύριος εταπεινώθην και έσωσέ με
|
Psal
|
FreBBB
|
116:6 |
L'Eternel garde les simples. J'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
|
Psal
|
LinVB
|
116:6 |
Mokonzi akobatelaka bato bake : ntango nalembeki, abikisi ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
116:6 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ရိုးသားသူတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူ၏။ ငါသည် ခိုကိုးရာမဲ့ ဒုက္ခရောက်နေသောအခါ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကိုကယ်ဆယ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
116:6 |
Megőrzi az együgyüeket az Örökkévaló; megfogytam, de segített nekem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
116:6 |
庸庸者流、耶和華佑之、我乃卑微、彼拯我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
116:6 |
CHÚA gìn giữ người chân thật;Khi tôi bị nguy khốn Ngài giải cứu tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
116:6 |
Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
|
Psal
|
RomCor
|
116:6 |
Domnul păzeşte pe cei fără răutate: eram nenorocit de tot, dar El m-a mântuit.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
116:6 |
KAUN-O kin ketin sinsile me paisuwedlahr akan; e ketin doareiehla, ni ei mihla nan wasa keper.
|
Psal
|
HunUj
|
116:6 |
Megőrzi az ÚR az együgyűeket, elesett vagyok, de ő megsegít.
|
Psal
|
GerZurch
|
116:6 |
Der Herr behütet die Einfältigen; / bin ich schwach, so hilft er mir. /
|
Psal
|
GerTafel
|
116:6 |
Jehovah hütet die Einfältigen; ich ward schwach, und Er rettete mich.
|
Psal
|
PorAR
|
116:6 |
O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
|
Psal
|
DutSVVA
|
116:6 |
De Heere bewaart de eenvoudigen; ik was uitgeteerd, doch Hij heeft mij verlost.
|
Psal
|
FarOPV
|
116:6 |
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد.
|
Psal
|
Ndebele
|
116:6 |
INkosi iyabalondoloza abathobekileyo; ngehliselwa phansi, yasingisindisa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:6 |
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
|
Psal
|
SloStrit
|
116:6 |
Preproste rešuje Gospod; ko sem ponižan, prinese mi blaginjo.
|
Psal
|
Norsk
|
116:6 |
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
|
Psal
|
SloChras
|
116:6 |
Preproste hrani Gospod; bil sem ponižan, in me je rešil.
|
Psal
|
Northern
|
116:6 |
Rəbb avam adamı qoruyur, O məni düşkünlüyə düçar olanda qurtardı.
|
Psal
|
GerElb19
|
116:6 |
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
|
Psal
|
PohnOld
|
116:6 |
Ieowa kin kotin apapwali me opampap akan; ngai luetalar, i ap kotin dore ia lar.
|
Psal
|
LvGluck8
|
116:6 |
Tas Kungs pasargā vientiesīgos; kad es biju bēdās, tad Viņš man palīdzēja.
|
Psal
|
PorAlmei
|
116:6 |
O Senhor guarda aos simplices: fui abatido, mas elle me livrou.
|
Psal
|
SloOjaca
|
116:6 |
Gospod ohranja preprostega; nizko sem bil priveden in On mi je pomagal in me rešil.
|
Psal
|
ChiUn
|
116:6 |
耶和華保護愚人;我落到卑微的地步,他救了我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
116:6 |
Herren bevarar de enfaldiga; när jag nederligger så hjelper han mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
116:6 |
L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
|
Psal
|
GerAlbre
|
116:6 |
Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
|
Psal
|
FrePGR
|
116:6 |
L'Éternel garde les simples ; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
|
Psal
|
PorCap
|
116:6 |
O Senhor guarda os simples;eu estava sem forças e Ele salvou-me.
|
Psal
|
JapKougo
|
116:6 |
主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。
|
Psal
|
GerTextb
|
116:6 |
Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
|
Psal
|
Kapingam
|
116:6 |
Dimaadua le e-hagaloohi digau ala gu-deai nadau hagamaamaa ai. Mee gu-haga-dagaloaha au, i dogu madagoaa nogo i-lodo di gowaa hagalliga.
|
Psal
|
WLC
|
116:6 |
שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לּוֹתִ֗י וְלִ֣י יְהוֹשִֽׁיעַ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
116:6 |
Viešpats apsaugo paprastąjį; suvargęs buvau, o Jis man padėjo.
|
Psal
|
GerBoLut
|
116:6 |
Der HERR behutet die Einfaltigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.
|
Psal
|
FinPR92
|
116:6 |
Herra on avuttomien suojelija. Kun voimani uupuivat, hän tuli avukseni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
116:6 |
Guarda a los sencillos Jehová: yo estaba debilitado y salvóme.
|
Psal
|
GerNeUe
|
116:6 |
Jahwe beschützt den Unerfahrenen. / Ich war schwach, doch er rettete mich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
116:6 |
رب سادہ لوگوں کی حفاظت کرتا ہے۔ جب مَیں پست حال تھا تو اُس نے مجھے بچایا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
116:6 |
الرَّبُّ حَافِظُ الْبُسَطَاءِ. تَذَلَّلْتُ فَخَلَّصَنِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
116:6 |
耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
|
Psal
|
ItaRive
|
116:6 |
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
|
Psal
|
Afr1953
|
116:6 |
Die HERE bewaar die eenvoudiges; ek het swak geword, maar Hy het my gehelp.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
116:6 |
रब सादा लोगों की हिफ़ाज़त करता है। जब मैं पस्तहाल था तो उसने मुझे बचाया।
|
Psal
|
TurNTB
|
116:6 |
RAB saf insanları korur, Tükendiğim zaman beni kurtardı.
|
Psal
|
DutSVV
|
116:6 |
De HEERE bewaart de eenvoudigen; ik was uitgeteerd, doch Hij heeft mij verlost.
|
Psal
|
HunKNB
|
116:6 |
Megoltalmazza az Úr a kicsinyeket, megaláztatásomban megszabadított engem.
|
Psal
|
Maori
|
116:6 |
E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
|
Psal
|
HunKar
|
116:6 |
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
|
Psal
|
Viet
|
116:6 |
Ðức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
116:6 |
Li Ka̱cuaˈ naxtenkˈaheb li tenkˈa̱c teˈraj. La̱in quinixtenkˈa nak cuanquin saˈ raylal.
|
Psal
|
Swe1917
|
116:6 |
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
116:6 |
Jahve čuva bezazlene: u nevolji bijah, on me izbavi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
116:6 |
hằng gìn giữ những ai bé mọn, tôi yếu đuối, Người đã cứu tôi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
116:6 |
L’Eternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
|
Psal
|
Aleppo
|
116:6 |
שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע
|
Psal
|
MapM
|
116:6 |
שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לֹּתִ֗י וְלִ֣י יְהוֹשִֽׁיעַ׃
|
Psal
|
HebModer
|
116:6 |
שמר פתאים יהוה דלותי ולי יהושיע׃
|
Psal
|
FreJND
|
116:6 |
L’Éternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
|
Psal
|
GerGruen
|
116:6 |
Einfältige beschützt der Herr;bin ich unwürdig schon,so hilft er dennoch mir.
|
Psal
|
SloKJV
|
116:6 |
Gospod varuje preprostega, ponižan sem bil in pomagal mi je.
|
Psal
|
Haitian
|
116:6 |
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
116:6 |
Herra kätkee yksinkertaiset: kuin minä olin kovin vaivattu, niin hän minua autti.
|
Psal
|
SpaRV
|
116:6 |
Jehová guarda á los sinceros: estaba yo postrado, y salvóme.
|
Psal
|
WelBeibl
|
116:6 |
Mae'r ARGLWYDD yn amddiffyn pobl gyffredin; achubodd fi pan oeddwn i'n teimlo mor isel.
|
Psal
|
GerMenge
|
116:6 |
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
|
Psal
|
GreVamva
|
116:6 |
Ο Κύριος φυλάττει τους απλούς· εταλαιπωρήθην, και με έσωσεν.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
116:6 |
Чува просте Господ; бејах у невољи, и поможе ми.
|
Psal
|
FreCramp
|
116:6 |
Yahweh garde les faibles ; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
|
Psal
|
PolUGdan
|
116:6 |
Pan strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
|
Psal
|
FreSegon
|
116:6 |
L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
|
Psal
|
SpaRV190
|
116:6 |
Jehová guarda á los sinceros: estaba yo postrado, y salvóme.
|
Psal
|
HunRUF
|
116:6 |
Megőrzi az Úr az együgyűeket, elesett vagyok, de ő megsegít.
|
Psal
|
FreSynod
|
116:6 |
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
|
Psal
|
DaOT1931
|
116:6 |
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
116:6 |
BIKPELA i save lukautim i stap ol man i no gat save. Ol i bin daunim mi, na Em i bin helpim mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
116:6 |
Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
|
Psal
|
PolGdans
|
116:6 |
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
116:6 |
ヱホバは愚かなるものを護りたまふ われ卑くせられしがヱホバ我をすくひたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
116:6 |
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
|