Psal
|
RWebster
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
NHEBJE
|
116:8 |
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
ABP
|
116:8 |
For he rescued my soul from out of death; my eyes from tears, and my feet from a slip.
|
Psal
|
NHEBME
|
116:8 |
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
Rotherha
|
116:8 |
For thou hast rescued my soul from death,—mine eyes from tears, my feet from stumbling.
|
Psal
|
LEB
|
116:8 |
For you have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
|
Psal
|
RNKJV
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
Jubilee2
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
|
Psal
|
Webster
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, [and] my feet from falling.
|
Psal
|
Darby
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling.
|
Psal
|
OEB
|
116:8 |
You have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
|
Psal
|
ASV
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, Andmy feet from falling.
|
Psal
|
LITV
|
116:8 |
For You have delivered my soul from death, my eye from tears, my feet from stumbling.
|
Psal
|
Geneva15
|
116:8 |
Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
|
Psal
|
BBE
|
116:8 |
You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
|
Psal
|
GodsWord
|
116:8 |
You saved me from death. You saved my eyes from tears and my feet from stumbling.
|
Psal
|
JPS
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from stumbling.
|
Psal
|
KJVPCE
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
NETfree
|
116:8 |
Yes, LORD, you rescued my life from death, and kept my feet from stumbling.
|
Psal
|
AB
|
116:8 |
For He has delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
AFV2020
|
116:8 |
For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
|
Psal
|
NHEB
|
116:8 |
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
OEBcth
|
116:8 |
You have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
|
Psal
|
NETtext
|
116:8 |
Yes, LORD, you rescued my life from death, and kept my feet from stumbling.
|
Psal
|
UKJV
|
116:8 |
For you have delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
Noyes
|
116:8 |
For thou hast preserved me from death; Thou hast kept mine eyes from tears, And my feet from falling!
|
Psal
|
KJV
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
KJVA
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
AKJV
|
116:8 |
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
RLT
|
116:8 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
|
Psal
|
MKJV
|
116:8 |
For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
|
Psal
|
YLT
|
116:8 |
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
|
Psal
|
ACV
|
116:8 |
For thou have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:8 |
Porque tu, SENHOR ,livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
|
Psal
|
Mg1865
|
116:8 |
Dia namonjy ny fanahiko tamin’ ny fahafatesana Hianao Sy ny masoko tamin’ ny ranomaso Ary ny tongotro tamin’ ny fahatafintohinana.
|
Psal
|
FinPR
|
116:8 |
Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun silmäni kyynelistä, jalkani kompastumasta.
|
Psal
|
FinRK
|
116:8 |
Hän pelasti sieluni kuolemasta, silmäni kyynelistä ja jalkani kompastumasta,
|
Psal
|
ChiSB
|
116:8 |
因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
|
Psal
|
ChiUns
|
116:8 |
主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
|
Psal
|
BulVeren
|
116:8 |
Понеже си избавил душата ми от смърт, очите ми от сълзи и краката ми от подхлъзване,
|
Psal
|
AraSVD
|
116:8 |
لِأَنَّكَ أَنْقَذْتَ نَفْسِي مِنَ ٱلْمَوْتِ، وَعَيْنِي مِنَ ٱلدَّمْعَةِ، وَرِجْلَيَّ مِنَ ٱلزَّلَقِ.
|
Psal
|
Esperant
|
116:8 |
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpuŝiĝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
116:8 |
เพราะพระองค์ทรงช่วยจิตใจข้าพระองค์ให้พ้นจากมัจจุราช ช่วยนัยน์ตาข้าพระองค์จากน้ำตา ช่วยเท้าข้าพระองค์จากการล้ม
|
Psal
|
OSHB
|
116:8 |
כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
116:8 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အသက်ကို သေခြင်း မှ၎င်း၊ အကျွန်ုပ်မျက်စိကို မျက်ရည်ကျခြင်းမှ၎င်း၊ အကျွန်ုပ်ခြေကိုလည်း ထိမိ၍လဲခြင်းမှ၎င်း ကယ်လွှတ်တော်မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
116:8 |
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
116:8 |
Kyoṅki ai Rab, tū ne merī jān ko maut se, merī āṅkhoṅ ko āṅsū bahāne se aur mere pāṅwoṅ ko phisalne se bachāyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
116:8 |
Du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot från fall.
|
Psal
|
GerSch
|
116:8 |
Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
|
Psal
|
TagAngBi
|
116:8 |
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
116:8 |
Sillä olet pelastanut sieluni kuolemasta, silmäni kyynelistä ja jalkani kompastumasta.
|
Psal
|
Dari
|
116:8 |
تو ای خداوند، جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پاهایم را از لغزیدن.
|
Psal
|
SomKQA
|
116:8 |
Waayo, naftayda waxaad ka samatabbixisay dhimasho, Indhahaygana ilmo, Cagahaygana kufid.
|
Psal
|
NorSMB
|
116:8 |
Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
|
Psal
|
Alb
|
116:8 |
Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
|
Psal
|
KorHKJV
|
116:8 |
주께서 내 혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
116:8 |
Ти си избавио душу моју од смрти, око моје од суза, ногу моју од спотицања.
|
Psal
|
Mal1910
|
116:8 |
നീ എന്റെ പ്രാണനെ മരണത്തിൽനിന്നും എന്റെ കണ്ണിനെ കണ്ണുനീരിൽനിന്നും എന്റെ കാലിനെ വീഴ്ചയിൽനിന്നും രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
116:8 |
주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
116:8 |
جانيمي اؤلومدن، گؤزلرئمي گؤز ياشيندان، آياقلاريمي سوروشمکدن قورتاريبسان.
|
Psal
|
KLV
|
116:8 |
vaD SoH ghaj toDta' wIj qa' vo' Hegh, wIj mInDu' vo' tears, je wIj qamDu' vo' falling.
|
Psal
|
ItaDio
|
116:8 |
Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
|
Psal
|
ABPGRK
|
116:8 |
ότι εξείλετο την ψυχήν μου εκ θανάτου τους οφθαλμούς μου από δακρύων και τους πόδας μου από ολισθήματος
|
Psal
|
FreBBB
|
116:8 |
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux de pleurs, mes pieds de chute.
|
Psal
|
LinVB
|
116:8 |
abikisi molimo mwa ngai o liwa, alongoli ngai mai o miso, mpe asalisi ngai nakweya te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
116:8 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို သေခြင်းမှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများကို မျက်ရည်ကျရခြင်းမှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ခြေတို့ကို ခလုတ်တိုက်လဲခြင်းမှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
116:8 |
Bizony, megmentetted lelkemet a haláltól, szememet a könytől, lábamat a taszitástól.
|
Psal
|
ChiUnL
|
116:8 |
爾救我命、免於死亡、目不流涕、足不顚躓兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
116:8 |
Vì Ngài đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết,Mắt tôi khỏi giọt lệVà chân tôi khỏi vấp ngã.
|
Psal
|
CebPinad
|
116:8 |
Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
|
Psal
|
RomCor
|
116:8 |
Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul de la moarte, ochii din lacrimi şi picioarele de cădere.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
116:8 |
KAUN-O ketin doareiehla sang mehla; e ketin katokehdi pilen mesei kat oh ketin sileiehdi, pwe I en dehr lohdi.
|
Psal
|
HunUj
|
116:8 |
Megmentettél engem a haláltól, szememet a könnyhullatástól, lábamat az elbukástól,
|
Psal
|
GerZurch
|
116:8 |
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, / mein Auge vor Tränen bewahrt, / meinen Fuss vor dem Falle. / (a) Ps 56:14
|
Psal
|
GerTafel
|
116:8 |
Denn Du hast meine Seele vom Tod herausgerissen, mein Auge von der Träne, meinen Fuß von dem Anstoßen.
|
Psal
|
PorAR
|
116:8 |
Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
|
Psal
|
DutSVVA
|
116:8 |
Want Gij, Heere! hebt mijn ziel gered van den dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.
|
Psal
|
FarOPV
|
116:8 |
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن.
|
Psal
|
Ndebele
|
116:8 |
Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:8 |
Porque tu, SENHOR ,livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
|
Psal
|
SloStrit
|
116:8 |
Ker si otél mene samega smrti, oči moje sólz, nogo mojo padca,
|
Psal
|
Norsk
|
116:8 |
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
|
Psal
|
SloChras
|
116:8 |
Zakaj ti si otel dušo mojo smrti, oči moje solz, nogo mojo padca.
|
Psal
|
Northern
|
116:8 |
Ya Rəbb, canımı ölümdən, Gözlərimi göz yaşından, ayağımı büdrəməkdən qurtardın.
|
Psal
|
GerElb19
|
116:8 |
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
|
Psal
|
PohnOld
|
116:8 |
Pwe kom me kotin dorelar maur i sang nan mela, o por en mas ai sang sangesang, o nä i sang a pan krisedi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
116:8 |
Jo tu manu dvēseli esi izglābis no nāves, manas acis no asarām, manu kāju no slīdēšanas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
116:8 |
Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lagrimas, e os meus pés da queda.
|
Psal
|
SloOjaca
|
116:8 |
Kajti Ti si moje življenje osvobodil pred smrtjo, moje oči pred solzami in moja stopala pred spotikanjem in padanjem.
|
Psal
|
ChiUn
|
116:8 |
主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流淚,救我的腳免了跌倒。
|
Psal
|
SweKarlX
|
116:8 |
Ty du hafver uttagit mina själ utu dödenom, mina ögon ifrå tårar, min fot ifrå fall.
|
Psal
|
FreKhan
|
116:8 |
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
|
Psal
|
GerAlbre
|
116:8 |
Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
|
Psal
|
FrePGR
|
116:8 |
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
|
Psal
|
PorCap
|
116:8 |
*Ele livrou da morte a minha vida,das lágrimas, os meus olhos,da queda, os meus pés.
|
Psal
|
JapKougo
|
116:8 |
あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
|
Psal
|
GerTextb
|
116:8 |
Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
|
Psal
|
Kapingam
|
116:8 |
Dimaadua la-ne-haga-mouli au mai i-di made. Mee guu-dugu ogu halidangi, guu-hai au gi-maaloo.
|
Psal
|
WLC
|
116:8 |
כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
116:8 |
Tu išlaisvinai nuo mirties mano sielą, nuo ašarų – mano akis, nuo suklupimo – mano kojas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
116:8 |
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tranen, meinen Fu(i vom Gleiten.
|
Psal
|
FinPR92
|
116:8 |
Hän pelasti minut kuolemasta, hän säästi silmäni kyyneliltä, ei antanut jalkani astua harhaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
116:8 |
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, mis pies del rempujón.
|
Psal
|
GerNeUe
|
116:8 |
Ja, du hast mein Leben vom Tod gerettet, / meine Augen von Tränen / und meinen Fuß vom Sturz.
|
Psal
|
UrduGeo
|
116:8 |
کیونکہ اے رب، تُو نے میری جان کو موت سے، میری آنکھوں کو آنسو بہانے سے اور میرے پاؤں کو پھسلنے سے بچایا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
116:8 |
لأَنَّكَ يَارَبُّ أَنْقَذْتَ نَفْسِي مِنَ الْمَوْتِ، وَعَيْنِي مِنَ الدَّمْعِ، وَقَدَمَيَّ مِنَ التَّعَثُّرِ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
116:8 |
主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
|
Psal
|
ItaRive
|
116:8 |
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
|
Psal
|
Afr1953
|
116:8 |
Want U het my siel gered van die dood, my oog van trane, my voet van struikeling.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
116:8 |
क्योंकि ऐ रब, तूने मेरी जान को मौत से, मेरी आँखों को आँसू बहाने से और मेरे पाँवों को फिसलने से बचाया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
116:8 |
Sen, ya RAB, canımı ölümden, Gözlerimi yaştan, Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
|
Psal
|
DutSVV
|
116:8 |
Want Gij, HEERE! hebt mijn ziel gered van de dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.
|
Psal
|
HunKNB
|
116:8 |
Megmentett engem a haláltól, szememet a könnyhullatástól, lábamat az elbukástól.
|
Psal
|
Maori
|
116:8 |
Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
|
Psal
|
HunKar
|
116:8 |
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
|
Psal
|
Viet
|
116:8 |
Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
|
Psal
|
Kekchi
|
116:8 |
Li Ka̱cuaˈ quinixcol chiru li ca̱mc. Incˈaˈ quinixcanab chi tˈanecˈ saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc cue. Quinixtenkˈa ban. Joˈcan nak incˈaˈ chic ninya̱bac.
|
Psal
|
Swe1917
|
116:8 |
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
|
Psal
|
CroSaric
|
116:8 |
On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
116:8 |
Chúa cứu gỡ mạng tôi khỏi chết, giữ mắt này chẳng còn đẫm lệ, ngăn ngừa tôi khỏi phải hụt chân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
116:8 |
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
|
Psal
|
Aleppo
|
116:8 |
כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי
|
Psal
|
MapM
|
116:8 |
כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
116:8 |
כי חלצת נפשי ממות את עיני מן דמעה את רגלי מדחי׃
|
Psal
|
FreJND
|
116:8 |
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute :
|
Psal
|
GerGruen
|
116:8 |
Du wahrst mein Leben vor dem Tode,mein Auge vor den Tränenund meine Füße vor dem Straucheln.
|
Psal
|
SloKJV
|
116:8 |
Kajti mojo dušo si osvobodil pred smrtjo, moje oči pred solzami in moja stopala pred padcem.
|
Psal
|
Haitian
|
116:8 |
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
|
Psal
|
FinBibli
|
116:8 |
Sillä sinä olet sieluni temmannut pois kuolemasta, silmäni kyynelistä, jalkani kompastuksesta.
|
Psal
|
SpaRV
|
116:8 |
Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de desbarrar.
|
Psal
|
WelBeibl
|
116:8 |
Wyt, rwyt ti wedi achub fy mywyd i, cymryd y dagrau i ffwrdd, a'm cadw i rhag baglu.
|
Psal
|
GerMenge
|
116:8 |
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
|
Psal
|
GreVamva
|
116:8 |
Διότι ελύτρωσας την ψυχήν μου εκ θανάτου, τους οφθαλμούς μου από δακρύων, τους πόδας μου από ολισθήματος.
|
Psal
|
FreCramp
|
116:8 |
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
116:8 |
Ти си избавио душу моју од смрти, око моје од суза, ногу моју од спотицања.
|
Psal
|
PolUGdan
|
116:8 |
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
|
Psal
|
FreSegon
|
116:8 |
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
|
Psal
|
SpaRV190
|
116:8 |
Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de desbarrar.
|
Psal
|
HunRUF
|
116:8 |
Megmentettél engem a haláltól, szememet a könnyhullatástól, lábamat az elbukástól,
|
Psal
|
FreSynod
|
116:8 |
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
|
Psal
|
DaOT1931
|
116:8 |
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
116:8 |
Long wanem Yu bin tekewe tewel bilong mi long i dai pinis, na ai bilong mi long aiwara, na ol lek bilong mi long i pundaun.
|
Psal
|
DaOT1871
|
116:8 |
Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
|
Psal
|
PolGdans
|
116:8 |
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
|
Psal
|
JapBungo
|
116:8 |
汝はわがたましひを死より わが目をなみだより わが足を顛蹶よりたすけいだしたまひき
|
Psal
|
GerElb18
|
116:8 |
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
|