Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 116:8  For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Psal NHEBJE 116:8  For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Psal ABP 116:8  For he rescued my soul from out of death; my eyes from tears, and my feet from a slip.
Psal NHEBME 116:8  For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Psal Rotherha 116:8  For thou hast rescued my soul from death,—mine eyes from tears, my feet from stumbling.
Psal LEB 116:8  For you have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
Psal RNKJV 116:8  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Psal Jubilee2 116:8  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
Psal Webster 116:8  For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, [and] my feet from falling.
Psal Darby 116:8  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling.
Psal OEB 116:8  You have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
Psal ASV 116:8  For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, Andmy feet from falling.
Psal LITV 116:8  For You have delivered my soul from death, my eye from tears, my feet from stumbling.
Psal Geneva15 116:8  Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
Psal BBE 116:8  You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
Psal GodsWord 116:8  You saved me from death. You saved my eyes from tears and my feet from stumbling.
Psal JPS 116:8  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from stumbling.
Psal KJVPCE 116:8  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Psal NETfree 116:8  Yes, LORD, you rescued my life from death, and kept my feet from stumbling.
Psal AB 116:8  For He has delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Psal AFV2020 116:8  For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
Psal NHEB 116:8  For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Psal OEBcth 116:8  You have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
Psal NETtext 116:8  Yes, LORD, you rescued my life from death, and kept my feet from stumbling.
Psal UKJV 116:8  For you have delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Psal Noyes 116:8  For thou hast preserved me from death; Thou hast kept mine eyes from tears, And my feet from falling!
Psal KJV 116:8  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Psal KJVA 116:8  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Psal AKJV 116:8  For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Psal RLT 116:8  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Psal MKJV 116:8  For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
Psal YLT 116:8  For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
Psal ACV 116:8  For thou have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
Psal CzeBKR 116:8  Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
Psal CzeB21 116:8  Ty jsi mě zachránil od smrti, mé oči od slz, nohy od zvrtnutí.
Psal CzeCEP 116:8  Ubránils mě před smrtí, mé oko před slzami, moje nohy před zvrtnutím.
Psal CzeCSP 116:8  Vytrhls mou duši ze smrti, mé oči před slzami, mé nohy před klopýtnutím.
Psal PorBLivr 116:8  Porque tu, SENHOR ,livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
Psal Mg1865 116:8  Dia namonjy ny fanahiko tamin’ ny fahafatesana Hianao Sy ny masoko tamin’ ny ranomaso Ary ny tongotro tamin’ ny fahatafintohinana.
Psal FinPR 116:8  Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun silmäni kyynelistä, jalkani kompastumasta.
Psal FinRK 116:8  Hän pelasti sieluni kuolemasta, silmäni kyynelistä ja jalkani kompastumasta,
Psal ChiSB 116:8  因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Psal ChiUns 116:8  主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
Psal BulVeren 116:8  Понеже си избавил душата ми от смърт, очите ми от сълзи и краката ми от подхлъзване,
Psal AraSVD 116:8  لِأَنَّكَ أَنْقَذْتَ نَفْسِي مِنَ ٱلْمَوْتِ، وَعَيْنِي مِنَ ٱلدَّمْعَةِ، وَرِجْلَيَّ مِنَ ٱلزَّلَقِ.
Psal Esperant 116:8  Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpuŝiĝo.
Psal ThaiKJV 116:8  เพราะพระองค์ทรงช่วยจิตใจข้าพระองค์ให้พ้นจากมัจจุราช ช่วยนัยน์ตาข้าพระองค์จากน้ำตา ช่วยเท้าข้าพระองค์จากการล้ม
Psal OSHB 116:8  כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
Psal BurJudso 116:8  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အသက်ကို သေခြင်း မှ၎င်း၊ အကျွန်ုပ်မျက်စိကို မျက်ရည်ကျခြင်းမှ၎င်း၊ အကျွန်ုပ်ခြေကိုလည်း ထိမိ၍လဲခြင်းမှ၎င်း ကယ်လွှတ်တော်မူပြီ။
Psal FarTPV 116:8  خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Psal UrduGeoR 116:8  Kyoṅki ai Rab, tū ne merī jān ko maut se, merī āṅkhoṅ ko āṅsū bahāne se aur mere pāṅwoṅ ko phisalne se bachāyā hai.
Psal SweFolk 116:8  Du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot från fall.
Psal GerSch 116:8  Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
Psal TagAngBi 116:8  Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
Psal FinSTLK2 116:8  Sillä olet pelastanut sieluni kuolemasta, silmäni kyynelistä ja jalkani kompastumasta.
Psal Dari 116:8  تو ای خداوند، جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پاهایم را از لغزیدن.
Psal SomKQA 116:8  Waayo, naftayda waxaad ka samatabbixisay dhimasho, Indhahaygana ilmo, Cagahaygana kufid.
Psal NorSMB 116:8  Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
Psal Alb 116:8  Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
Psal KorHKJV 116:8  주께서 내 혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다.
Psal SrKDIjek 116:8  Ти си избавио душу моју од смрти, око моје од суза, ногу моју од спотицања.
Psal Mal1910 116:8  നീ എന്റെ പ്രാണനെ മരണത്തിൽനിന്നും എന്റെ കണ്ണിനെ കണ്ണുനീരിൽനിന്നും എന്റെ കാലിനെ വീഴ്ചയിൽനിന്നും രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 116:8  주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
Psal Azeri 116:8  جانيمي اؤلومدن، گؤزلرئمي گؤز ياشيندان، آياقلاريمي سوروشمکدن قورتاريبسان.
Psal KLV 116:8  vaD SoH ghaj toDta' wIj qa' vo' Hegh, wIj mInDu' vo' tears, je wIj qamDu' vo' falling.
Psal ItaDio 116:8  Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
Psal ABPGRK 116:8  ότι εξείλετο την ψυχήν μου εκ θανάτου τους οφθαλμούς μου από δακρύων και τους πόδας μου από ολισθήματος
Psal FreBBB 116:8  Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux de pleurs, mes pieds de chute.
Psal LinVB 116:8  abikisi molimo mwa ngai o liwa, alongoli ngai mai o miso, mpe asalisi ngai nakweya te.
Psal BurCBCM 116:8  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို သေခြင်းမှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများကို မျက်ရည်ကျရခြင်းမှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ခြေတို့ကို ခလုတ်တိုက်လဲခြင်းမှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူပြီ။-
Psal HunIMIT 116:8  Bizony, megmentetted lelkemet a haláltól, szememet a könytől, lábamat a taszitástól.
Psal ChiUnL 116:8  爾救我命、免於死亡、目不流涕、足不顚躓兮、
Psal VietNVB 116:8  Vì Ngài đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết,Mắt tôi khỏi giọt lệVà chân tôi khỏi vấp ngã.
Psal CebPinad 116:8  Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Psal RomCor 116:8  Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul de la moarte, ochii din lacrimi şi picioarele de cădere.
Psal Pohnpeia 116:8  KAUN-O ketin doareiehla sang mehla; e ketin katokehdi pilen mesei kat oh ketin sileiehdi, pwe I en dehr lohdi.
Psal HunUj 116:8  Megmentettél engem a haláltól, szememet a könnyhullatástól, lábamat az elbukástól,
Psal GerZurch 116:8  Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, / mein Auge vor Tränen bewahrt, / meinen Fuss vor dem Falle. / (a) Ps 56:14
Psal GerTafel 116:8  Denn Du hast meine Seele vom Tod herausgerissen, mein Auge von der Träne, meinen Fuß von dem Anstoßen.
Psal PorAR 116:8  Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
Psal DutSVVA 116:8  Want Gij, Heere! hebt mijn ziel gered van den dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.
Psal FarOPV 116:8  زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن.
Psal Ndebele 116:8  Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
Psal PorBLivr 116:8  Porque tu, SENHOR ,livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
Psal SloStrit 116:8  Ker si otél mene samega smrti, oči moje sólz, nogo mojo padca,
Psal Norsk 116:8  For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
Psal SloChras 116:8  Zakaj ti si otel dušo mojo smrti, oči moje solz, nogo mojo padca.
Psal Northern 116:8  Ya Rəbb, canımı ölümdən, Gözlərimi göz yaşından, ayağımı büdrəməkdən qurtardın.
Psal GerElb19 116:8  Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Psal PohnOld 116:8  Pwe kom me kotin dorelar maur i sang nan mela, o por en mas ai sang sangesang, o nä i sang a pan krisedi.
Psal LvGluck8 116:8  Jo tu manu dvēseli esi izglābis no nāves, manas acis no asarām, manu kāju no slīdēšanas.
Psal PorAlmei 116:8  Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lagrimas, e os meus pés da queda.
Psal SloOjaca 116:8  Kajti Ti si moje življenje osvobodil pred smrtjo, moje oči pred solzami in moja stopala pred spotikanjem in padanjem.
Psal ChiUn 116:8  主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流淚,救我的腳免了跌倒。
Psal SweKarlX 116:8  Ty du hafver uttagit mina själ utu dödenom, mina ögon ifrå tårar, min fot ifrå fall.
Psal FreKhan 116:8  Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
Psal GerAlbre 116:8  Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
Psal FrePGR 116:8  Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
Psal PorCap 116:8  *Ele livrou da morte a minha vida,das lágrimas, os meus olhos,da queda, os meus pés.
Psal JapKougo 116:8  あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
Psal GerTextb 116:8  Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
Psal Kapingam 116:8  Dimaadua la-ne-haga-mouli au mai i-di made. Mee guu-dugu ogu halidangi, guu-hai au gi-maaloo.
Psal WLC 116:8  כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
Psal LtKBB 116:8  Tu išlaisvinai nuo mirties mano sielą, nuo ašarų – mano akis, nuo suklupimo – mano kojas.
Psal GerBoLut 116:8  Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tranen, meinen Fu(i vom Gleiten.
Psal FinPR92 116:8  Hän pelasti minut kuolemasta, hän säästi silmäni kyyneliltä, ei antanut jalkani astua harhaan.
Psal SpaRV186 116:8  Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, mis pies del rempujón.
Psal GerNeUe 116:8  Ja, du hast mein Leben vom Tod gerettet, / meine Augen von Tränen / und meinen Fuß vom Sturz.
Psal UrduGeo 116:8  کیونکہ اے رب، تُو نے میری جان کو موت سے، میری آنکھوں کو آنسو بہانے سے اور میرے پاؤں کو پھسلنے سے بچایا ہے۔
Psal AraNAV 116:8  لأَنَّكَ يَارَبُّ أَنْقَذْتَ نَفْسِي مِنَ الْمَوْتِ، وَعَيْنِي مِنَ الدَّمْعِ، وَقَدَمَيَّ مِنَ التَّعَثُّرِ،
Psal ChiNCVs 116:8  主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
Psal ItaRive 116:8  Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Psal Afr1953 116:8  Want U het my siel gered van die dood, my oog van trane, my voet van struikeling.
Psal UrduGeoD 116:8  क्योंकि ऐ रब, तूने मेरी जान को मौत से, मेरी आँखों को आँसू बहाने से और मेरे पाँवों को फिसलने से बचाया है।
Psal TurNTB 116:8  Sen, ya RAB, canımı ölümden, Gözlerimi yaştan, Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
Psal DutSVV 116:8  Want Gij, HEERE! hebt mijn ziel gered van de dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.
Psal HunKNB 116:8  Megmentett engem a haláltól, szememet a könnyhullatástól, lábamat az elbukástól.
Psal Maori 116:8  Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Psal HunKar 116:8  Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
Psal Viet 116:8  Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
Psal Kekchi 116:8  Li Ka̱cuaˈ quinixcol chiru li ca̱mc. Incˈaˈ quinixcanab chi tˈanecˈ saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc cue. Quinixtenkˈa ban. Joˈcan nak incˈaˈ chic ninya̱bac.
Psal Swe1917 116:8  Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Psal CroSaric 116:8  On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
Psal VieLCCMN 116:8  Chúa cứu gỡ mạng tôi khỏi chết, giữ mắt này chẳng còn đẫm lệ, ngăn ngừa tôi khỏi phải hụt chân.
Psal FreBDM17 116:8  Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
Psal Aleppo 116:8    כי חלצת נפשי ממות    את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי
Psal MapM 116:8  כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
Psal HebModer 116:8  כי חלצת נפשי ממות את עיני מן דמעה את רגלי מדחי׃
Psal FreJND 116:8  Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute :
Psal GerGruen 116:8  Du wahrst mein Leben vor dem Tode,mein Auge vor den Tränenund meine Füße vor dem Straucheln.
Psal SloKJV 116:8  Kajti mojo dušo si osvobodil pred smrtjo, moje oči pred solzami in moja stopala pred padcem.
Psal Haitian 116:8  Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Psal FinBibli 116:8  Sillä sinä olet sieluni temmannut pois kuolemasta, silmäni kyynelistä, jalkani kompastuksesta.
Psal SpaRV 116:8  Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de desbarrar.
Psal WelBeibl 116:8  Wyt, rwyt ti wedi achub fy mywyd i, cymryd y dagrau i ffwrdd, a'm cadw i rhag baglu.
Psal GerMenge 116:8  Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
Psal GreVamva 116:8  Διότι ελύτρωσας την ψυχήν μου εκ θανάτου, τους οφθαλμούς μου από δακρύων, τους πόδας μου από ολισθήματος.
Psal FreCramp 116:8  Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
Psal SrKDEkav 116:8  Ти си избавио душу моју од смрти, око моје од суза, ногу моју од спотицања.
Psal PolUGdan 116:8  Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
Psal FreSegon 116:8  Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Psal SpaRV190 116:8  Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de desbarrar.
Psal HunRUF 116:8  Megmentettél engem a haláltól, szememet a könnyhullatástól, lábamat az elbukástól,
Psal FreSynod 116:8  Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
Psal DaOT1931 116:8  Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Psal TpiKJPB 116:8  Long wanem Yu bin tekewe tewel bilong mi long i dai pinis, na ai bilong mi long aiwara, na ol lek bilong mi long i pundaun.
Psal DaOT1871 116:8  Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Psal PolGdans 116:8  Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Psal JapBungo 116:8  汝はわがたましひを死より わが目をなみだより わが足を顛蹶よりたすけいだしたまひき
Psal GerElb18 116:8  Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.