Psal
|
RWebster
|
116:9 |
I will walk before the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
NHEBJE
|
116:9 |
I will walk before Jehovah in the land of the living.
|
Psal
|
ABP
|
116:9 |
I should be well-pleasing before the lord in the place of the living.
|
Psal
|
NHEBME
|
116:9 |
I will walk before the Lord in the land of the living.
|
Psal
|
Rotherha
|
116:9 |
I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
|
Psal
|
LEB
|
116:9 |
I will walk before Yahweh in the land of the living.
|
Psal
|
RNKJV
|
116:9 |
I will walk before יהוה in the land of the living.
|
Psal
|
Jubilee2
|
116:9 |
I will walk before the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
Webster
|
116:9 |
I will walk before the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
Darby
|
116:9 |
I will walk before Jehovah in the land of the living.
|
Psal
|
OEB
|
116:9 |
Before the Lord I will walk in the land of the living.
|
Psal
|
ASV
|
116:9 |
I will walk before Jehovah In the land of the living.
|
Psal
|
LITV
|
116:9 |
I will walk before the face of Jehovah in the lands of the living.
|
Psal
|
Geneva15
|
116:9 |
I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
|
Psal
|
BBE
|
116:9 |
I will go before the Lord in the land of the living.
|
Psal
|
GodsWord
|
116:9 |
I will walk in the LORD's presence in this world of the living.
|
Psal
|
JPS
|
116:9 |
I shall walk before HaShem in the lands of the living.
|
Psal
|
KJVPCE
|
116:9 |
I will walk before the Lord in the land of the living.
|
Psal
|
NETfree
|
116:9 |
I will serve the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
AB
|
116:9 |
I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living. Alleluia.
|
Psal
|
AFV2020
|
116:9 |
I will walk before the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
NHEB
|
116:9 |
I will walk before the Lord in the land of the living.
|
Psal
|
OEBcth
|
116:9 |
Before the Lord I will walk in the land of the living.
|
Psal
|
NETtext
|
116:9 |
I will serve the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
UKJV
|
116:9 |
I will walk before the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
Noyes
|
116:9 |
I shall walk before the LORD, In the land of the living.
|
Psal
|
KJV
|
116:9 |
I will walk before the Lord in the land of the living.
|
Psal
|
KJVA
|
116:9 |
I will walk before the Lord in the land of the living.
|
Psal
|
AKJV
|
116:9 |
I will walk before the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
RLT
|
116:9 |
I will walk before Yhwh in the land of the living.
|
Psal
|
MKJV
|
116:9 |
I will walk before the LORD in the land of the living.
|
Psal
|
YLT
|
116:9 |
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
|
Psal
|
ACV
|
116:9 |
I will walk before Jehovah in the land of the living.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:9 |
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
|
Psal
|
Mg1865
|
116:9 |
Handeha eo anatrehan’ i Jehovah Eo amin’ ny tanin’ ny velona aho.
|
Psal
|
FinPR
|
116:9 |
Minä saan vaeltaa Herran kasvojen edessä elävien maassa.
|
Psal
|
FinRK
|
116:9 |
sen tähden minä saan vaeltaa Herran edessä elävien maassa.
|
Psal
|
ChiSB
|
116:9 |
我要在人的地域,在上主的面前行走。
|
Psal
|
ChiUns
|
116:9 |
我要在耶和华面前行活人之路。
|
Psal
|
BulVeren
|
116:9 |
аз ще ходя пред ГОСПОДА в земята на живите.
|
Psal
|
AraSVD
|
116:9 |
أَسْلُكُ قُدَّامَ ٱلرَّبِّ فِي أَرْضِ ٱلْأَحْيَاءِ.
|
Psal
|
Esperant
|
116:9 |
Mi irados antaŭ la Eternulo En la lando de la vivo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
116:9 |
ข้าพเจ้าจะดำเนินอยู่เฉพาะเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ในแผ่นดินของคนเป็น
|
Psal
|
OSHB
|
116:9 |
אֶ֭תְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּ֝אַרְצ֗וֹת הַֽחַיִּֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
116:9 |
သို့ဖြစ်၍၊ အသက်ရှင်သောသူတို့၏ နေရာတွင်၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ငါကျင့်၍ နေရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
116:9 |
پس تا زندهام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
116:9 |
Ab maiṅ zindoṅ kī zamīn meṅ rah kar Rab ke huzūr chalūṅgā.
|
Psal
|
SweFolk
|
116:9 |
Jag ska vandra inför Herren i de levandes land.
|
Psal
|
GerSch
|
116:9 |
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
116:9 |
Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
116:9 |
Vaellan Herran kasvojen edessä elävien maassa.
|
Psal
|
Dari
|
116:9 |
پس در زمین زندگان به حضور خداوند بسر می برم.
|
Psal
|
SomKQA
|
116:9 |
Waxaan ku socon doonaa Rabbiga hortiisa Anigoo dhex jooga dalka kuwa nool.
|
Psal
|
NorSMB
|
116:9 |
Eg skal vandra for Herrens åsyn i landi åt dei livande.
|
Psal
|
Alb
|
116:9 |
Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.
|
Psal
|
KorHKJV
|
116:9 |
내가 산 자들의 땅에서 주 앞에서 걸으리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
116:9 |
Ходићу пред лицем Господњим по земљи живијех.
|
Psal
|
Mal1910
|
116:9 |
ഞാൻ ജീവനുള്ളവരുടെ ദേശത്തു യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ നടക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
116:9 |
내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
116:9 |
ياشايانلارين دئياريندا ربّئن حوضوروندا يرئيهجيم.
|
Psal
|
KLV
|
116:9 |
jIH DichDaq yIt qaSpa' joH'a' Daq the puH vo' the yIntaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
116:9 |
Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi.
|
Psal
|
ABPGRK
|
116:9 |
ευαρεστήσω ενώπιον κυρίου εν χώρα ζώντων
|
Psal
|
FreBBB
|
116:9 |
Je marcherai en présence de l'Eternel, Sur la terre des vivants.
|
Psal
|
LinVB
|
116:9 |
Nakotambola o miso ma Mokonzi, o ntei ya bato bazali na bomoi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
116:9 |
အသက်ရှင်သောသူတို့၏ နိုင်ငံတွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်၌ ငါသည် လျှောက်လှမ်းသွားမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
116:9 |
Járhatek az Örökkévaló előtt az élők országaiban.
|
Psal
|
ChiUnL
|
116:9 |
我在生人之地、必行於耶和華前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
116:9 |
Tôi sẽ bước đi trước mặt CHÚATrong đất người sống.
|
Psal
|
CebPinad
|
116:9 |
Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
|
Psal
|
RomCor
|
116:9 |
Voi umbla înaintea Domnului, pe pământul celor vii.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
116:9 |
Eri, I kin weweid mwohn silangin KAUN-O nan sapwen me momour kan.
|
Psal
|
HunUj
|
116:9 |
az ÚR színe előtt járhatok az élők földjén.
|
Psal
|
GerZurch
|
116:9 |
Ich darf vor dem Herrn wandeln / im Lande der Lebenden. /
|
Psal
|
GerTafel
|
116:9 |
Ich will vor dem Angesicht Jehovahs wandeln in den Landen der Lebendigen.
|
Psal
|
PorAR
|
116:9 |
Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
|
Psal
|
DutSVVA
|
116:9 |
Ik zal wandelen voor het aangezicht des Heeren, in de landen der levenden.
|
Psal
|
FarOPV
|
116:9 |
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان.
|
Psal
|
Ndebele
|
116:9 |
Ngizahamba phambi kweNkosi emazweni abaphilayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
116:9 |
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
|
Psal
|
SloStrit
|
116:9 |
Neprestano bodem hodil pred Gospodom, v krajih živečih.
|
Psal
|
Norsk
|
116:9 |
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
|
Psal
|
SloChras
|
116:9 |
Neprestano bom hodil pred Gospodom v deželi živečih.
|
Psal
|
Northern
|
116:9 |
İndi Rəbbin hüzurunda gəzib-dolaşıram, Dirilər arasındayam.
|
Psal
|
GerElb19
|
116:9 |
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
|
Psal
|
PohnOld
|
116:9 |
I pan weweid mon Ieowa nan sap en me maur akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
116:9 |
Es staigāšu Tā Kunga priekšā dzīvo zemē.
|
Psal
|
PorAlmei
|
116:9 |
Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
|
Psal
|
SloOjaca
|
116:9 |
V deželi živih bom hodil pred Gospodom.
|
Psal
|
ChiUn
|
116:9 |
我要在耶和華面前行活人之路。
|
Psal
|
SweKarlX
|
116:9 |
Jag vill vandra för Herranom uti de lefvandes lande.
|
Psal
|
FreKhan
|
116:9 |
Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
|
Psal
|
GerAlbre
|
116:9 |
So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
|
Psal
|
FrePGR
|
116:9 |
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
|
Psal
|
PorCap
|
116:9 |
Andarei na presença do Senhor,no mundo dos vivos.
|
Psal
|
JapKougo
|
116:9 |
わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。
|
Psal
|
GerTextb
|
116:9 |
Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
|
Psal
|
Kapingam
|
116:9 |
Malaa, au e-heehee i-mua o Dimaadua i-lodo tenua digau mouli.
|
Psal
|
WLC
|
116:9 |
אֶ֭תְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּ֝אַרְצ֗וֹת הַֽחַיִּֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
116:9 |
Aš vaikščiosiu Viešpaties akivaizdoje gyvųjų šalyje.
|
Psal
|
GerBoLut
|
116:9 |
Ich will wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
|
Psal
|
FinPR92
|
116:9 |
Minä saan vaeltaa Herran edessä elävien maassa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
116:9 |
Andaré delante de Jehová en las tierras de los vivos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
116:9 |
Ich darf am Leben bleiben / und fortleben in der Nähe Jahwes.
|
Psal
|
UrduGeo
|
116:9 |
اب مَیں زندوں کی زمین میں رہ کر رب کے حضور چلوں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
116:9 |
لِذَلِكَ أَسْلُكُ بِطَاعَةٍ أَمَامَ الرَّبِّ فِي دِيَارِ الأَحْيَاءِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
116:9 |
我要在活人之地,行在耶和华面前。
|
Psal
|
ItaRive
|
116:9 |
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
|
Psal
|
Afr1953
|
116:9 |
Ek sal wandel voor die aangesig van die HERE in die lande van die lewendes.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
116:9 |
अब मैं ज़िंदों की ज़मीन में रहकर रब के हुज़ूर चलूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
116:9 |
Yaşayanların diyarında, RAB'bin huzurunda yürüyeceğim.
|
Psal
|
DutSVV
|
116:9 |
Ik zal wandelen voor het aangezicht des HEEREN, in de landen der levenden.
|
Psal
|
HunKNB
|
116:9 |
Az Úr kedvében járok az élők földjén.
|
Psal
|
Maori
|
116:9 |
Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
|
Psal
|
HunKar
|
116:9 |
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
|
Psal
|
Viet
|
116:9 |
Tôi sẽ đi trước mặt Ðức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
|
Psal
|
Kekchi
|
116:9 |
Xban nak li Ka̱cuaˈ quinixtenkˈa, la̱in tincua̱nk chi sum a̱tin riqˈuin nak toj cua̱nkin arin saˈ ruchichˈochˈ saˈ xya̱nkeb li toj yoˈyo̱queb.
|
Psal
|
Swe1917
|
116:9 |
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
|
Psal
|
CroSaric
|
116:9 |
Hodit ću pred licem Jahvinim u zemlji živih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
116:9 |
Tôi sẽ bước đi trước mặt Người trong cõi đất dành cho kẻ sống.
|
Psal
|
FreBDM17
|
116:9 |
Je marcherai en la présence de l’Eternel dans la terre des vivants.
|
Psal
|
Aleppo
|
116:9 |
אתהלך לפני יהוה— בארצות החיים
|
Psal
|
MapM
|
116:9 |
אֶ֭תְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה בְּ֝אַרְצ֗וֹת הַחַיִּֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
116:9 |
אתהלך לפני יהוה בארצות החיים׃
|
Psal
|
FreJND
|
116:9 |
Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
|
Psal
|
GerGruen
|
116:9 |
So kann ich wandeln vor dem Herrnim Lande der Lebendigen.
|
Psal
|
SloKJV
|
116:9 |
Hodil bom pred Gospodom v deželi živih.
|
Psal
|
Haitian
|
116:9 |
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
116:9 |
Minä vaellan Herran edessä eläväin maassa.
|
Psal
|
SpaRV
|
116:9 |
Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
116:9 |
Dw i'n mynd i fyw'n ffyddlon i'r ARGLWYDD ar dir y byw.
|
Psal
|
GerMenge
|
116:9 |
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
|
Psal
|
GreVamva
|
116:9 |
Θέλω περιπατεί ενώπιον του Κυρίου εν γη ζώντων.
|
Psal
|
FreCramp
|
116:9 |
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
116:9 |
Ходићу пред лицем Господњим по земљи живих.
|
Psal
|
PolUGdan
|
116:9 |
Będę chodził przed obliczem Pana w ziemi żyjących.
|
Psal
|
FreSegon
|
116:9 |
Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.
|
Psal
|
SpaRV190
|
116:9 |
Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
|
Psal
|
HunRUF
|
116:9 |
az Úr színe előtt járhatok az élők földjén.
|
Psal
|
FreSynod
|
116:9 |
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
|
Psal
|
DaOT1931
|
116:9 |
Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
116:9 |
Bai mi wokabaut long ai bilong BIKPELA long hap graun bilong ol man i stap laip.
|
Psal
|
DaOT1871
|
116:9 |
Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
|
Psal
|
PolGdans
|
116:9 |
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
|
Psal
|
JapBungo
|
116:9 |
われは活るものの國にてヱホバの前にあゆまん
|
Psal
|
GerElb18
|
116:9 |
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
|