Psal
|
RWebster
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
NHEBJE
|
121:4 |
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
ABP
|
121:4 |
Behold, [4shall not 5slumber 6nor 7sleep 1the one 2guarding 3Israel].
|
Psal
|
NHEBME
|
121:4 |
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
Rotherha
|
121:4 |
Lo! neither will slumber nor sleep, The keeper of Israel.
|
Psal
|
LEB
|
121:4 |
Look, he will not slumber and he will not sleep— he who protects Israel.
|
Psal
|
RNKJV
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
Jubilee2
|
121:4 |
Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
Webster
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
Darby
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
OEB
|
121:4 |
The guardian of Israel will neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
ASV
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
LITV
|
121:4 |
Behold, He who keeps Israel will not slumber nor sleep.
|
Psal
|
Geneva15
|
121:4 |
Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe.
|
Psal
|
CPDV
|
121:4 |
For to that place, the tribes ascended, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to confess to the name of the Lord.
|
Psal
|
BBE
|
121:4 |
See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep.
|
Psal
|
DRC
|
121:4 |
For thither did the tribes go up, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to praise the name of the Lord.
|
Psal
|
GodsWord
|
121:4 |
Indeed, the Guardian of Israel never rests or sleeps.
|
Psal
|
JPS
|
121:4 |
Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
KJVPCE
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
NETfree
|
121:4 |
Look! Israel's protector does not sleep or slumber!
|
Psal
|
AB
|
121:4 |
Behold, He that keeps Israel shall not slumber nor sleep.
|
Psal
|
AFV2020
|
121:4 |
Behold, He Who keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
NHEB
|
121:4 |
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
OEBcth
|
121:4 |
The guardian of Israel will neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
NETtext
|
121:4 |
Look! Israel's protector does not sleep or slumber!
|
Psal
|
UKJV
|
121:4 |
Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
Noyes
|
121:4 |
Behold, the guardian of Israel Doth neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
KJV
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
KJVA
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
AKJV
|
121:4 |
Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
RLT
|
121:4 |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
MKJV
|
121:4 |
Behold, He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
YLT
|
121:4 |
Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel.
|
Psal
|
ACV
|
121:4 |
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
|
Psal
|
PorBLivr
|
121:4 |
Eis que não cochilará nem dormirá o Guardião de Israel.
|
Psal
|
Mg1865
|
121:4 |
Indro, tsy matory na rendrehana Ny Mpiaro ny Isiraely.
|
Psal
|
FinPR
|
121:4 |
Katso, hän, joka Israelia varjelee, ei torku eikä nuku.
|
Psal
|
FinRK
|
121:4 |
Katso, hän, joka Israelia varjelee, ei torku eikä nuku.
|
Psal
|
ChiSB
|
121:4 |
看那保護以色列者,不打盹也不會睡著。
|
Psal
|
CopSahBi
|
121:4 |
ⲛⲧⲁⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲅⲁⲣ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲩ ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
121:4 |
保护以色列的,也不打盹也不睡觉。
|
Psal
|
BulVeren
|
121:4 |
Ето, няма да задреме, нито да заспи Пазителят на Израил.
|
Psal
|
AraSVD
|
121:4 |
إِنَّهُ لَا يَنْعَسُ وَلَا يَنَامُ حَافِظُ إِسْرَائِيلَ.
|
Psal
|
Esperant
|
121:4 |
Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
121:4 |
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอลจะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา
|
Psal
|
OSHB
|
121:4 |
הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
121:4 |
အကယ်စင်စစ် ဣသရေလအမျိုးကို စောင့် သောသူသည် ငိုက်မျဉ်းအိပ်ပျော်ခြင်း ရှိတော်မမူ။
|
Psal
|
FarTPV
|
121:4 |
او حافظ و نگهبان اسرائیل است و هرگز نمیخوابد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
121:4 |
Yaqīnan Isrāīl kā muhāfiz na ūṅghtā hai, na sotā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
121:4 |
Nej, han som bevarar Israel, han slumrar inte, han sover inte.
|
Psal
|
GerSch
|
121:4 |
Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
121:4 |
Narito, siyang nagiingat ng Israel hindi iidlip ni matutulog man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
121:4 |
Katso, hän, joka Israelia varjelee, ei torku eikä nuku.
|
Psal
|
Dari
|
121:4 |
او که حافظ و نگهدار اسرائیل است، نمی خوابد و به خواب نمی رود.
|
Psal
|
SomKQA
|
121:4 |
Bal eeg, kan reer binu Israa'iil dhawraa Ma gam'i doono, mana seexan doono.
|
Psal
|
NorSMB
|
121:4 |
Sjå, han blundar ikkje og søv ikkje, Israels vaktar.
|
Psal
|
Alb
|
121:4 |
Ja, ai që mbron Izraelin nuk dremit dhe nuk fle.
|
Psal
|
UyCyr
|
121:4 |
Келәр қовумлар, Пәрвәрдигарниң қовумлири униңға, Келәр берилгән пәрман бойичә Исраилға, Шүкүр ейтиду улар Пәрвәрдигарниң намиға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
121:4 |
보라, 이스라엘을 지키시는 이는 졸지도 아니하시고 주무시지도 아니하시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
121:4 |
Гле, не дријемље и не спава чувар Израиљев.
|
Psal
|
Wycliffe
|
121:4 |
For the lynagis, the lynagis of the Lord stieden thidir, the witnessing of Israel; to knouleche to the name of the Lord.
|
Psal
|
Mal1910
|
121:4 |
യിസ്രായേലിന്റെ പരിപാലകൻ മയങ്ങുകയില്ല, ഉറങ്ങുകയുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
121:4 |
이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다
|
Psal
|
Azeri
|
121:4 |
باخ، ائسرايئلي ساخلايان نه ياتار، نه ده يوخويا گدر.
|
Psal
|
KLV
|
121:4 |
yIlegh, ghaH 'Iv keeps Israel DichDaq ghobe' slumber ghobe' Qong.
|
Psal
|
ItaDio
|
121:4 |
Ecco, il Guardiano d’Israele Non sonnecchia, e non dorme.
|
Psal
|
RusSynod
|
121:4 |
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
|
Psal
|
CSlEliza
|
121:4 |
Тамо бо взыдоша колена, колена Господня, свидение Израилево, исповедатися имени Господню:
|
Psal
|
ABPGRK
|
121:4 |
ιδού ου νυστάξει ουδέ υπνώσει ο φυλάσσων τον Ισραήλ
|
Psal
|
FreBBB
|
121:4 |
Non, il ne sommeillera pas et ne dormira pas, Celui qui garde Israël.
|
Psal
|
LinVB
|
121:4 |
Te, akokangaka miso te, mobateli wa Israel akolalaka mpongi te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
121:4 |
အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးကို စောင့်ရှောက်တော်မူသော ကိုယ်တော်သည် ငိုက်မျဉ်းအိပ်စက်လိမ့်မည်မဟုတ်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
121:4 |
Íme, nem szunnnyad és nem alszik Izraél őrzője.
|
Psal
|
ChiUnL
|
121:4 |
護佑以色列者、不寐不眠兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
121:4 |
Phải, Đấng bảo vệ Y-sơ-ra-ênSẽ không buồn ngủ cũng không cần ngủ.
|
Psal
|
LXX
|
121:4 |
ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί φυλαὶ κυρίου μαρτύριον τῷ Ισραηλ τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι κυρίου
|
Psal
|
CebPinad
|
121:4 |
Ania karon, siya nga nagabantay sa Israel Dili mahatagpilaw ni mahikatulog.
|
Psal
|
RomCor
|
121:4 |
Iată că nu dormitează, nici nu doarme Cel ce păzeşte pe Israel.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
121:4 |
Silepen Israel sohte kin ketin lusoi de seimwok!
|
Psal
|
HunUj
|
121:4 |
Bizony nem szunnyad, nem alszik Izráel őrizője!
|
Psal
|
GerZurch
|
121:4 |
Nein, er schlummert nicht und schläft nicht, / der Israel behütet. /
|
Psal
|
GerTafel
|
121:4 |
Siehe, nicht schlummert und nicht schläft der Hüter Israels.
|
Psal
|
PorAR
|
121:4 |
Eis que não dormitará nem dormirá aquele que guarda a Israel.
|
Psal
|
DutSVVA
|
121:4 |
Ziet, de Bewaarder Israëls zal niet sluimeren, noch slapen.
|
Psal
|
FarOPV
|
121:4 |
اینک او که حافظ اسرائیل است، نمی خوابد و به خواب نمی رود.
|
Psal
|
Ndebele
|
121:4 |
Khangela, umlondolozi kaIsrayeli kayikuwozela njalo kayikulala.
|
Psal
|
PorBLivr
|
121:4 |
Eis que não cochilará nem dormirá o Guardião de Israel.
|
Psal
|
SloStrit
|
121:4 |
Glej, ne dremlje in ne spí varuh Izraelov.
|
Psal
|
Norsk
|
121:4 |
Se, han slumrer ikke og sover ikke, Israels vokter.
|
Psal
|
SloChras
|
121:4 |
Glej, ne dremlje in ne spi varuh Izraelov!
|
Psal
|
Northern
|
121:4 |
Bax İsraili qoruyan yuxulamaz, Yatıb qalmaz.
|
Psal
|
GerElb19
|
121:4 |
Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er.
|
Psal
|
PohnOld
|
121:4 |
Kilang, sile pan Israel sota kin saimok de saimok kalik.
|
Psal
|
LvGluck8
|
121:4 |
Redzi, Israēla sargs nesnauž un neguļ.
|
Psal
|
PorAlmei
|
121:4 |
Eis-que não tosquenejará nem dormirá o guarda d'Israel.
|
Psal
|
SloOjaca
|
121:4 |
Poglej, On, ki ohranja Izraela, ne bo ne dremal ne spal.
|
Psal
|
ChiUn
|
121:4 |
保護以色列的,也不打盹也不睡覺。
|
Psal
|
SweKarlX
|
121:4 |
Si, den som Israel bevarar, han är icke sömnog eller sofver.
|
Psal
|
FreKhan
|
121:4 |
Non certes, il ne s’endort ni ne sommeille, celui qui est le gardien d’Israël.
|
Psal
|
GerAlbre
|
121:4 |
Sieh, nicht wird schlummern oder gar schlafen / Israels Hüter.
|
Psal
|
FrePGR
|
121:4 |
Voici, Il ne dort pas, ne sommeille pas, le gardien d'Israël.
|
Psal
|
PorCap
|
121:4 |
*Pois não há de dormir nem dormitar,aquele que guarda Israel.
|
Psal
|
JapKougo
|
121:4 |
見よ、イスラエルを守る者はまどろむこともなく、眠ることもない。
|
Psal
|
GerTextb
|
121:4 |
Fürwahr, nicht schläft, noch schlummert der Hüter Israels.
|
Psal
|
SpaPlate
|
121:4 |
Allá suben las tribus, las tribus de Yah; es ley para Israel celebrar allí el Nombre de Yahvé.
|
Psal
|
Kapingam
|
121:4 |
Di Hagaloohi o Israel la-hagalee molemoe be e-kii!
|
Psal
|
WLC
|
121:4 |
הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
121:4 |
Izraelio sargas nei miega, nei snaudžia.
|
Psal
|
Bela
|
121:4 |
куды сыходзяцца плямёны, плямёны Гасподнія паводле закону Ізраіля славіць імя Гасподняе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
121:4 |
Siehe, der Hüter Israels schlaft noch schlummert nicht.
|
Psal
|
FinPR92
|
121:4 |
Ei hän väsy, ei hän nuku, hän on Israelin turva.
|
Psal
|
SpaRV186
|
121:4 |
He aquí, no se adormecerá, ni dormirá el que guarda a Israel.
|
Psal
|
NlCanisi
|
121:4 |
Waar de stammen naar opgaan, De stammen van Jahweh. Daar is het Israël een wet, De Naam van Jahweh te loven;
|
Psal
|
GerNeUe
|
121:4 |
Nein, der Beschützer Israels / schläft und schlummert nicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
121:4 |
یقیناً اسرائیل کا محافظ نہ اونگھتا ہے، نہ سوتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
121:4 |
لاَ يَنْعَسُ وَلاَ يَنَامُ حَافِظُ إِسْرَائِيلَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
121:4 |
看哪!保护以色列的,必不打盹,也不睡觉。
|
Psal
|
ItaRive
|
121:4 |
Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchierà né dormirà.
|
Psal
|
Afr1953
|
121:4 |
Kyk, die Bewaarder van Israel sluimer of slaap nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
121:4 |
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
121:4 |
यक़ीनन इसराईल का मुहाफ़िज़ न ऊँघता है, न सोता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
121:4 |
İsrail'in koruyucusu ne uyur ne uyuklar.
|
Psal
|
DutSVV
|
121:4 |
Ziet, de Bewaarder Israels zal niet sluimeren, noch slapen.
|
Psal
|
HunKNB
|
121:4 |
Bizony nem szunnyad és nem alszik, aki Izraelt őrzi.
|
Psal
|
Maori
|
121:4 |
Ina, e kore te kaitiaki o Iharaira e parangia, e moe.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
121:4 |
Mbal talilap ya anunggu'an bangsa Isra'il, tantu iya mbal tatuli.
|
Psal
|
HunKar
|
121:4 |
Ímé, nem szunnyad és nem alszik az Izráelnek őrizője!
|
Psal
|
Viet
|
121:4 |
Ðấng gìn giữ Y-sơ-ra-ên Không hề nhắp mắt, cũng không buồn ngủ.
|
Psal
|
Kekchi
|
121:4 |
Aˈan incˈaˈ nacuar chi moco nachal xcuara. Aˈan li nacoloc reheb laj Israel.
|
Psal
|
Swe1917
|
121:4 |
Nej, han som bevarar Israel, han slumrar icke, han sover icke.
|
Psal
|
CroSaric
|
121:4 |
Ne, ne drijema i ne spava on, čuvar Izraelov.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
121:4 |
Đấng gìn giữ Ít-ra-en, lẽ nào chợp mắt ngủ quên cho đành !
|
Psal
|
FreBDM17
|
121:4 |
Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s’endormira point.
|
Psal
|
FreLXX
|
121:4 |
Car c'est là que montaient les tribus, les tribus du Seigneur, selon l'ordre donné à Israël, pour rendre gloire au nom du Seigneur.
|
Psal
|
Aleppo
|
121:4 |
הנה לא-ינום ולא יישן— שומר ישראל
|
Psal
|
MapM
|
121:4 |
הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
HebModer
|
121:4 |
הנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל׃
|
Psal
|
Kaz
|
121:4 |
Осында өрлеп келіп тұрадыЖаратқанға сиынатын рулары,Исраилге Ол мынаны заң етіп тапсырды:Жаратқан Иенің есімін мұнда даңқтауды.
|
Psal
|
FreJND
|
121:4 |
Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas.
|
Psal
|
GerGruen
|
121:4 |
O nein! Nicht schläft, nicht schlummertder Hüter Israels.
|
Psal
|
SloKJV
|
121:4 |
Glej, kdor varuje Izraela, ne bo niti dremal niti spal.
|
Psal
|
Haitian
|
121:4 |
Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
|
Psal
|
FinBibli
|
121:4 |
Katso, joka Israelia varjelee, ei se torku eli makaa.
|
Psal
|
Geez
|
121:4 |
እስመ ፡ ህየ ፡ ዐርጉ ፡ አሕዛብ ፡ ሕዝበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ስምዐ ፡ እሰአኤል ፤ ከመ ፡ ይግነዩ ፡ ለስምከ ፡ እግዚኦ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
121:4 |
He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda á Israel.
|
Psal
|
WelBeibl
|
121:4 |
Wrth gwrs! Dydy'r un sy'n gofalu am Israel ddim yn gorffwys na chysgu!
|
Psal
|
GerMenge
|
121:4 |
Nein, nicht schlummert und nicht schläft der Hüter Israels.
|
Psal
|
GreVamva
|
121:4 |
Ιδού, δεν θέλει νυστάξει ουδέ θέλει αποκοιμηθή, ο φυλάττων τον Ισραήλ.
|
Psal
|
UkrOgien
|
121:4 |
куди схо́дять племе́на, племе́на Господні, — щоб сві́дчити Ізра́їлеві, щоб Іме́нню Господньому дя́кувати!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
121:4 |
Гле, не дремље и не спава чувар Израиљев.
|
Psal
|
FreCramp
|
121:4 |
Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.
|
Psal
|
PolUGdan
|
121:4 |
Oto ten, który strzeże Izraela, nie zdrzemnie się ani nie zaśnie.
|
Psal
|
FreSegon
|
121:4 |
Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
|
Psal
|
SpaRV190
|
121:4 |
He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda á Israel.
|
Psal
|
HunRUF
|
121:4 |
Bizony nem szunnyad, nem alszik az, aki védelmezi Izráelt!
|
Psal
|
FreSynod
|
121:4 |
Oui, celui qui garde Israël, Ne sommeillera pas; il ne s'endormira point.
|
Psal
|
DaOT1931
|
121:4 |
nej, han blunder og sover ikke, han, som bevarer Israel.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
121:4 |
Harim, Man i was long Israel, bai Em i no kamap ai hevi na bai Em i no slip.
|
Psal
|
DaOT1871
|
121:4 |
Se, han slumrer ikke og sover ikke, han, som bevarer Israel!
|
Psal
|
FreVulgG
|
121:4 |
Car c’est là que montaient (sont montées) les tribus, les tribus du Seigneur, selon le précepte donné à (le témoignage d’) Israël, pour célébrer (y louer) le nom du Seigneur.
|
Psal
|
PolGdans
|
121:4 |
Oto nie drzemie ani śpi ten, który strzeże Izraela.
|
Psal
|
JapBungo
|
121:4 |
視よイスラエルを守りたまふものは微睡こともなく寝ることもなからん
|
Psal
|
GerElb18
|
121:4 |
Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er.
|