Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 121:8  The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Psal NHEBJE 121:8  Jehovah will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore.
Psal ABP 121:8  The lord shall guard your entrance and your exit, from the present and unto the eon.
Psal NHEBME 121:8  The Lord will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore.
Psal Rotherha 121:8  Yahweh, will keep thy going out and thy coming in, from henceforth, even unto times age-abiding.
Psal LEB 121:8  Yahweh will protect your going out and your coming in from now until forever.
Psal RNKJV 121:8  יהוה shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Psal Jubilee2 121:8  The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.:
Psal Webster 121:8  The LORD will preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for ever.
Psal Darby 121:8  Jehovah will keep thy going out and thy coming in, from henceforth and for evermore.
Psal OEB 121:8  The Lord will guard your going and coming from now and for evermore.
Psal ASV 121:8  Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore.
Psal LITV 121:8  Jehovah shall keep your going out, and your coming in, from now on and till forever.
Psal Geneva15 121:8  The Lord shall preserue thy going out, and thy comming in from henceforth and for euer.
Psal CPDV 121:8  For the sake of my brothers and my neighbors, I spoke peace about you.
Psal BBE 121:8  The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.
Psal DRC 121:8  For the sake of my brethren, and of my neighbours, I spoke peace of thee.
Psal GodsWord 121:8  The LORD guards you as you come and go, now and forever.
Psal JPS 121:8  HaShem shall guard thy going out and thy coming in, from this time forth and for ever.
Psal KJVPCE 121:8  The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Psal NETfree 121:8  The LORD will protect you in all you do, now and forevermore.
Psal AB 121:8  The Lord shall keep your coming in, and your going out, from this time forth and forever.
Psal AFV2020 121:8  The LORD shall guard your going out and your coming in from this time forth, and even forevermore.
Psal NHEB 121:8  The Lord will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore.
Psal OEBcth 121:8  The Lord will guard your going and coming from now and for evermore.
Psal NETtext 121:8  The LORD will protect you in all you do, now and forevermore.
Psal UKJV 121:8  The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for evermore.
Psal Noyes 121:8  The LORD will preserve thee, when thou goest out and when thou comest in, From this time forth for ever.
Psal KJV 121:8  The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Psal KJVA 121:8  The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Psal AKJV 121:8  The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for ever more.
Psal RLT 121:8  Yhwh shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Psal MKJV 121:8  The LORD shall keep your going out and your coming in from this time forth, and even forevermore.
Psal YLT 121:8  Jehovah preserveth thy going out and thy coming in, From henceforth even unto the age!
Psal ACV 121:8  Jehovah will keep thy going out and thy coming in from this time forth and for evermore.
Psal VulgSist 121:8  Propter fratres meos, et proximos meos, loquebar pacem de te:
Psal VulgCont 121:8  Propter fratres meos, et proximos meos, loquebar pacem de te:
Psal Vulgate 121:8  propter fratres meos et proximos meos loquebar pacem de te propter fratres meos et amicos meos loquar pacem tibi
Psal VulgHetz 121:8  Propter fratres meos, et proximos meos, loquebar pacem de te:
Psal VulgClem 121:8  Propter fratres meos et proximos meos, loquebar pacem de te.
Psal Vulgate_ 121:8  propter fratres meos et amicos meos loquar pacem tibi [ (Psalms 121:9) propter domum Domini Dei nostri quaeram bona tibi ]
Psal CzeBKR 121:8  Hospodin ostříhati tě bude, když vycházeti i vcházeti budeš, od tohoto času až na věky.
Psal CzeB21 121:8  Hospodin ochrání tvé vycházení i vcházení jak nyní, tak i navěky!
Psal CzeCEP 121:8  Hospodin bude chránit tvé vycházení a vcházení nyní i navěky.
Psal CzeCSP 121:8  Hospodin bude chránit tvé vycházení i vcházení od nynějška až navěky.
Psal PorBLivr 121:8  O SENHOR guardará tua saída e tua entrada, desde agora e para sempre.
Psal Mg1865 121:8  Jehovah hiaro anao, na mivoaka na miditra, Hatramin’ izao ka ho mandrakizay.
Psal FinPR 121:8  Herra varjelee sinun lähtemisesi ja tulemisesi, nyt ja iankaikkisesti.
Psal FinRK 121:8  Herra varjelee sinun lähtemisesi ja tulemisesi nyt ja ikuisesti.
Psal ChiSB 121:8  上主保護您出外,保護您回來,從現在起一直到永遠。
Psal CopSahBi 121:8  ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲓ ⲛⲉⲓϫⲱ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲕ
Psal ChiUns 121:8  你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
Psal BulVeren 121:8  ГОСПОД ще пази излизането ти и влизането ти отсега и до века.
Psal AraSVD 121:8  ٱلرَّبُّ يَحْفَظُ خُرُوجَكَ وَدُخُولَكَ مِنَ ٱلْآنَ وَإِلَى ٱلدَّهْرِ.
Psal Esperant 121:8  La Eternulo gardos vian eliron kaj eniron, De nun kaj eterne.
Psal ThaiKJV 121:8  พระเยโฮวาห์จะทรงอารักขาการเข้าออกของท่านตั้งแต่กาลบัดนี้สืบไปเป็นนิตย์
Psal OSHB 121:8  יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃
Psal BurJudso 121:8  ထာဝရဘုရားသည် သင်၏ ထွက်ခြင်းနှင့် ဝင်ခြင်းတို့ကို ယခုမှစ၍ အစဉ်အပြတ် စောင့်တော်မူ လိမ့်မည်။
Psal FarTPV 121:8  خداوند مراقب رفت و آمد توست و همیشه از تو محافظت خواهد نمود.
Psal UrduGeoR 121:8  Rab ab se abad tak tere āne jāne kī pahrādārī karegā.
Psal SweFolk 121:8  Herren ska bevara din utgång och din ingång, från nu och till evig tid.
Psal GerSch 121:8  der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
Psal TagAngBi 121:8  Iingatan ng Panginoon ang iyong paglabas at ang iyong pagpasok, mula sa panahong ito at sa magpakailan pa man.
Psal FinSTLK2 121:8  Herra varjelee lähtemisesi ja tulemisesi, nyt ja aina.
Psal Dari 121:8  خداوند خروج و دخولت را نگاه می دارد، از حال تا به ابد.
Psal SomKQA 121:8  Hadda intii ka bilaabata iyo tan iyo weligeedba Rabbigu wuxuu dhawri doonaa bixiddaada iyo soo geliddaadaba.
Psal NorSMB 121:8  Herren skal vara din utgang og din inngang frå no og til æveleg tid.
Psal Alb 121:8  Zoti do të ruajë daljet dhe hyrjet e tua, tani dhe përjetë.
Psal UyCyr 121:8  Қериндаш вә достлирим сәндә турғачқа, Тиләймән: «Течлиқ болсун Йерусалимда».
Psal KorHKJV 121:8  주께서 너의 나가고 들어오는 것을 지금부터 영원토록 보존하시리로다.
Psal SrKDIjek 121:8  Господ ће чувати улазак твој и излазак твој, отсад и довијека.
Psal Wycliffe 121:8  For my britheren and my neiyboris; Y spak pees of thee.
Psal Mal1910 121:8  യഹോവ നിന്റെ ഗമനത്തെയും ആഗമനത്തെയും ഇന്നുമുതൽ എന്നേക്കും പരിപാലിക്കും.
Psal KorRV 121:8  여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다
Psal Azeri 121:8  ائندئدن ابده کئمي، رب سنئن چيخيش و گئرئشئني حئفظ اده‌جک.
Psal KLV 121:8  joH'a' DichDaq pol lIj ghoS pa' je lIj choltaH Daq, vo' vam poH vo', je forevermore.
Psal ItaDio 121:8  Il Signore guarderà la tua uscita e la tua entrata, Da ora, e fino in eterno.
Psal RusSynod 121:8  Ради братьев моих и ближних моих говорю я: "мир тебе!"
Psal CSlEliza 121:8  Ради братий моих и ближних моих глаголах убо мир о тебе.
Psal ABPGRK 121:8  κύριος φυλάξει την είσοδόν σου και την έξοδόν σου από του νυν και έως του αιώνος
Psal FreBBB 121:8  L'Eternel gardera ta sortie et ton entrée Dès maintenant et à jamais.
Psal LinVB 121:8  Mokonzi akokengeleke bokei mpe bozongi bwa yo, banda lelo kin’o lobiko.
Psal BurCBCM 121:8  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သင်၏သွားလာလှုပ်ရှားမှုတို့ကို ယခုအချိန်မှစ၍ အစဉ်ထာ၀ရ ကာကွယ်စောင့်ရှောက် တော်မူလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 121:8  Az Örökkévaló megőrzi mentedet és jöttödet, mostantól mindörökké!
Psal ChiUnL 121:8  爾出爾入、耶和華護佑之、自今迄於永久兮、
Psal VietNVB 121:8  CHÚA sẽ bảo vệ ngươi khi đi ra, lúc đi vàoTừ nay cho đến đời đời.
Psal LXX 121:8  ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ
Psal CebPinad 121:8  Si Jehova magabantay sa imong paggula ug sa imong pagsulod Sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan.
Psal RomCor 121:8  Domnul te va păzi la plecare şi la venire, de acum şi până în veac.
Psal Pohnpeia 121:8  E pahn ketin sinsileiuk ni omw kohwei oh kohdo, met oh pil kohkohlahte.
Psal HunUj 121:8  Megőriz az ÚR jártodban-keltedben, most és mindenkor.
Psal GerZurch 121:8  Der Herr behütet deinen Ausgang und Eingang, / jetzt und immerdar. (a) 5Mo 28:6
Psal GerTafel 121:8  Jehovah behütet deinen Ausgang und deinen Eingang von nun an und bis in Ewigkeit.
Psal PorAR 121:8  O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre.
Psal DutSVVA 121:8  De Heere zal uw uitgang en uw ingang bewaren, van nu aan tot in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 121:8  خداوند خروج و دخولت را نگاه خواهد داشت، از الان و تا ابدالاباد.
Psal Ndebele 121:8  INkosi izalondoloza ukuphuma kwakho lokungena kwakho, kusukela khathesi kuze kube phakade.
Psal PorBLivr 121:8  O SENHOR guardará tua saída e tua entrada, desde agora e para sempre.
Psal SloStrit 121:8  Gospod bode varoval hojo tvojo, od tega časa do vekomaj.
Psal Norsk 121:8  Herren skal bevare din utgang og din inngang fra nu av og inntil evig tid.
Psal SloChras 121:8  Gospod bo varoval tvoj odhod in tvoj prihod, od tega časa do vekomaj.
Psal Northern 121:8  Rəbb gediş-gəlişini hifz edər İndidən sonsuza qədər.
Psal GerElb19 121:8  Jehova wird behüten deinen Ausgang und deinen Eingang, von nun an bis in Ewigkeit.
Psal PohnOld 121:8  Ieowa pan kotin sinsila uk ni om pedoi o pedelong, sang met o kokolata.
Psal LvGluck8 121:8  Tas Kungs lai pasargā tavu iziešanu un ieiešanu, no šī laika mūžīgi.
Psal PorAlmei 121:8  O Senhor guardará a tua entrada e a tua saida, desde agora e para sempre.
Psal SloOjaca 121:8  Gospod bo varoval tvoje izhode in tvoje prihode od tega časa naprej in na veke vekov.
Psal ChiUn 121:8  你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
Psal SweKarlX 121:8  Herren bevara din utgång och ingång, ifrå nu och i evighet.
Psal FreKhan 121:8  Que le Seigneur protège tes allées et venues, désormais et durant l’éternité!
Psal GerAlbre 121:8  Jahwe wird deinen Ausgang und Eingang behüten / Von nun an bis in Ewigkeit.
Psal FrePGR 121:8  Que tu entres, que tu sortes, l'Éternel te gardera, dès maintenant jusqu'à l'éternité.
Psal PorCap 121:8  O Senhor protege-te nas tuas idas e vindas,agora e para sempre.
Psal JapKougo 121:8  主は今からとこしえに至るまで、あなたの出ると入るとを守られるであろう。
Psal GerTextb 121:8  Jahwe wird dein Aus- und Eingehen behüten von nun an bis in Ewigkeit.
Psal Kapingam 121:8  Mee ga-abaaba la goe i do hanimoi mo doo hana, dolomeenei gaa-hana-hua beelaa.
Psal SpaPlate 121:8  Por amor a mis hermanos y amigos exclamo: Paz sobre ti.
Psal WLC 121:8  יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃
Psal LtKBB 121:8  Viešpats saugos tavo įėjimą ir išėjimą dabar ir per amžius.
Psal Bela 121:8  Дзеля братоў маіх і блізкіх маіх кажу я: "Мір табе!"
Psal GerBoLut 121:8  Der HERR behute deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
Psal FinPR92 121:8  Herra varjelee kaikki sinun askeleesi, sinun lähtösi ja tulosi nyt ja aina.
Psal SpaRV186 121:8  Jehová guardará tu salida, y tu entrada, desde ahora y hasta siempre.
Psal NlCanisi 121:8  Om mijn broeders en vrienden Bid ik de vrede over u af;
Psal GerNeUe 121:8  Jahwe behütet dich wenn du fortgehst und wenn du wiederkommst, / von jetzt an bis in Ewigkeit.
Psal UrduGeo 121:8  رب اب سے ابد تک تیرے آنے جانے کی پہرا داری کرے گا۔
Psal AraNAV 121:8  الرَّبُّ يَحْفَظُ ذَهَابَكَ وَإِيَابَكَ مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ.
Psal ChiNCVs 121:8  你出你入,耶和华要保护你,从现在直到永远。
Psal ItaRive 121:8  L’Eterno proteggerà il tuo uscire e il tuo entrare da ora in eterno.
Psal Afr1953 121:8  Die HERE sal jou uitgang en jou ingang bewaar, van nou af tot in ewigheid.
Psal RusSynod 121:8  Ради братьев моих и ближних моих говорю я: мир тебе!
Psal UrduGeoD 121:8  रब अब से अबद तक तेरे आने जाने की पहरादारी करेगा।
Psal TurNTB 121:8  Şimdiden sonsuza dek RAB koruyacak gidişini, gelişini.
Psal DutSVV 121:8  De HEERE zal uw uitgang en uw ingang bewaren, van nu aan tot in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 121:8  Megőrzi az Úr jártadat-keltedet most és mindörökké.
Psal Maori 121:8  Ma Ihowa e tiaki tou haerenga atu, me tou haerenga mai aianei a ake tonu atu.
Psal sml_BL_2 121:8  PANGHŪ' ya anganjagahan ka'a ma katulaknu maka ma kapole'nu, min llaw itu sampay ni kasaumulan.
Psal HunKar 121:8  Megőrzi az Úr a te ki- és bemeneteledet, mostantól fogva mindörökké!
Psal Viet 121:8  Ðức Giê-hô-va sẽ gìn giữ ngươi khi ra khi vào, Từ nay cho đến đời đời.
Psal Kekchi 121:8  Li Ka̱cuaˈ, aˈan ta̱ilok a̱cue yalak bar tatxic ut aˈan ajcuiˈ ta̱ilok a̱cue nak tatsukˈi̱k chak. Aˈan ta̱ilok a̱cue chalen anakcuan ut chi junelic.
Psal Swe1917 121:8  HERREN skall bevara din utgång och din ingång, från nu och till evig tid.
Psal CroSaric 121:8  Čuvao Jahve tvoj izlazak i povratak odsada dovijeka.
Psal VieLCCMN 121:8  CHÚA giữ gìn bạn lúc ra vào lui tới, từ giờ đây cho đến mãi muôn đời.
Psal FreBDM17 121:8  L’Eternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
Psal FreLXX 121:8  J'ai désiré pour toi la paix, à cause de mes frères et de mes proches.
Psal Aleppo 121:8    יהוה ישמר-צאתך ובואך—    מעתה ועד-עולם
Psal MapM 121:8  יְֽהֹוָ֗ה יִשְׁמׇר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃
Psal HebModer 121:8  יהוה ישמר צאתך ובואך מעתה ועד עולם׃
Psal Kaz 121:8  Тума-туыс, дос-жарандарым үшінҚалаға аман-есендік тілеймін.
Psal FreJND 121:8  L’Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
Psal GerGruen 121:8  Der Herr behütet so dein Kommenwie auch dein Gehn,so jetzt wie alle Zeit.
Psal SloKJV 121:8  Gospod bo ohranil tvoje odhajanje in tvoje prihajanje od tega časa dalje in na vékomaj.
Psal Haitian 121:8  L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.
Psal FinBibli 121:8  Herra kätkeköön sinun uloskäymises ja sisällekäymises, hamasta nyt ja ijankaikkiseen!
Psal Geez 121:8  በእንተ ፡ አኀውየ ፡ ወቢጽየ ፤ ይትናገሩ ፡ ሰላመ ፡ በእንቲአኪ ። ወበእንተ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላኪየ ፡ ኀሠሥኩ ፡ ሠናይተኪ ።
Psal SpaRV 121:8  Jehová guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre.
Psal WelBeibl 121:8  Bydd yr ARGLWYDD yn dy gadw di'n saff ble bynnag ei di, o hyn allan ac am byth.
Psal GerMenge 121:8  der HERR behütet deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
Psal GreVamva 121:8  Ο Κύριος θέλει φυλάττει την έξοδόν σου και την είσοδόν σου, από του νυν και έως του αιώνος.
Psal UkrOgien 121:8  Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“
Psal FreCramp 121:8  Yahweh gardera ton départ et ton arrivée maintenant et à jamais.
Psal SrKDEkav 121:8  Господ ће чувати улазак твој и излазак твој, одсад и довека.
Psal PolUGdan 121:8  Pan będzie strzegł twego wyjścia i przyjścia, odtąd aż na wieki.
Psal FreSegon 121:8  L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.
Psal SpaRV190 121:8  Jehová guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre.
Psal HunRUF 121:8  Megőriz az Úr jártodban-keltedben, most és mindenkor.
Psal FreSynod 121:8  L'Éternel veillera sur ton départ comme sur ton arrivée. Dès maintenant et à toujours.
Psal DaOT1931 121:8  HERREN bevarer din Udgang og Indgang fra nu og til evig Tid!
Psal TpiKJPB 121:8  BIKPELA bai i lukautim yu taim yu go ausait na taim yu kam insait, i stat long nau, na yes, inap long oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 121:8  Herren skal bevare din Udgang og din Indgang fra nu af og indtil evig Tid.
Psal FreVulgG 121:8  A cause de mes frères et de mes proches, j’ai demandé pour toi la paix (je parlais paix à ton sujet).
Psal PolGdans 121:8  Pan strzec będzie wyjścia twego i wejścia twego, odtąd aż na wieki.
Psal JapBungo 121:8  ヱホバは今よりとこしへにいたるまで 汝のいづると入るとをまもりたまはん
Psal GerElb18 121:8  Jehova wird behüten deinen Ausgang und deinen Eingang, von nun an bis in Ewigkeit.