|
Psal
|
AB
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man; so are the children of those who were outcasts.
|
|
Psal
|
ABP
|
127:4 |
As arrows in the hand of the mighty, so are the sons of the ones being shaken off.
|
|
Psal
|
ACV
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of youth.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man, so are the children of one's youth.
|
|
Psal
|
AKJV
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
|
Psal
|
ASV
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.
|
|
Psal
|
BBE
|
127:4 |
Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.
|
|
Psal
|
CPDV
|
127:4 |
Behold, so will the man be blessed who fears the Lord.
|
|
Psal
|
DRC
|
127:4 |
Behold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord.
|
|
Psal
|
Darby
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
127:4 |
As are the arrowes in the hand of ye strong man: so are the children of youth.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
127:4 |
The children born to a man when he is young are like arrows in the hand of a warrior.
|
|
Psal
|
JPS
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of one's youth.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so [are] the young men.
|
|
Psal
|
KJV
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
|
Psal
|
KJVA
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
|
Psal
|
LEB
|
127:4 |
Like arrows in the hand of a warrior, so are the children of one’s youth.
|
|
Psal
|
LITV
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of the young.
|
|
Psal
|
MKJV
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of the young.
|
|
Psal
|
NETfree
|
127:4 |
Sons born during one's youth are like arrows in a warrior's hand.
|
|
Psal
|
NETtext
|
127:4 |
Sons born during one's youth are like arrows in a warrior's hand.
|
|
Psal
|
NHEB
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
|
|
Psal
|
Noyes
|
127:4 |
As arrows in the hand of the warrior, So are the sons of young men:
|
|
Psal
|
OEB
|
127:4 |
Like arrows, by warriors wielded, are the children of youth.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
127:4 |
Like arrows, by warriors wielded, are the children of youth.
|
|
Psal
|
RLT
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
|
Psal
|
RWebster
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
127:4 |
As arrows in the hand of a warrior, so, are the children of young men.
|
|
Psal
|
UKJV
|
127:4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
|
Psal
|
Webster
|
127:4 |
As arrows [are] in the hand of a mighty man: so [are] children of the youth.
|
|
Psal
|
YLT
|
127:4 |
As arrows in the hand of a mighty one, So are the sons of the young men.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
127:4 |
ωσεί βέλη εν χειρί δυνατού ούτως οι υιοί των εκτετιναγμένων
|
|
Psal
|
Afr1953
|
127:4 |
Soos pyle in die hand van 'n held, so is die seuns van die jeug.
|
|
Psal
|
Alb
|
127:4 |
Si shigjeta në duart e një trimi, kështu janë bijtë e rinisë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
127:4 |
כחצים ביד-גבור— כן בני הנעורים
|
|
Psal
|
AraNAV
|
127:4 |
أَبْنَاءُ الشَّبِيبَةِ مِثْلُ سِهَامٍ فِي يَدِ جَبَّارٍ مُتَمَرِّسٍ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
127:4 |
كَسِهَامٍ بِيَدِ جَبَّارٍ، هَكَذَا أَبْنَاءُ ٱلشَّبِيبَةِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
127:4 |
جنگاورئن الئنده اوخلار نجهدئر، جاوانليق اؤولادي دا بلهدئر.
|
|
Psal
|
Bela
|
127:4 |
так мілаславіцца чалавек, які баіцца Госпада!
|
|
Psal
|
BulVeren
|
127:4 |
Както са стрелите в ръката на силния, така са и синовете на младостта.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
127:4 |
မိဘတို့အသက်ပျိုရွယ်စဉ် မွေးဖွားသောသားသမီးတို့သည် စစ်သူရဲ၏လက်ထဲမှ မြားတို့နှင့်တူကြ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
127:4 |
အသက်ပျိုစဉ်၊ ဘွားမြင်သော သားသမီးတို့ သည် သူရဲလက်၌ ရှိသောမြှားကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
127:4 |
сынове твои яко новосаждения масличная окрест трапезы твоея.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
127:4 |
Ingon sa mga udyong nga anaa sa kamot sa tawong gamhanan, Mao usab ang kabataan sa pagkabatan-on.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
127:4 |
年轻时所生的儿女,好像勇士手中的箭。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
127:4 |
年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
127:4 |
少年時所生的兒女好像勇士手中的箭。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
127:4 |
壯時之子、如武士手中之矢兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
127:4 |
少年时所生的儿女好像勇士手中的箭。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
127:4 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲉϥⲛⲁϫⲓⲥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
127:4 |
Strelica u ruci ratnika - to su sinovi mladosti.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
127:4 |
Som Pile i den vældiges Haand, saa ere Ungdoms Sønner.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
127:4 |
Som Pile i Krigerens Haand er Sønner, man faar i sin Ungdom.
|
|
Psal
|
Dari
|
127:4 |
پسرانی که برای مرد جوان متولد می شوند، مثل تیرهای در دست مرد زورآور هستند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
127:4 |
Gelijk de pijlen zijn in de hand eens helds, zodanig zijn de zonen der jeugd.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
127:4 |
Gelijk de pijlen zijn in de hand eens helds, zodanig zijn de zonen der jeugd.
|
|
Psal
|
Esperant
|
127:4 |
Kiel sagoj en la mano de fortulo, Tiel estas junaj filoj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
127:4 |
مثل تیرها در دست مرد زور آور، همچنان هستند پسران جوانی.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
127:4 |
شخصی که در جوانی صاحب پسر میشود، فرزندانش مانند تیرهای تیز در دست سرباز هستند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
127:4 |
Kuin nuolet väkevän kädessä, niin ovat nuorukaiset.
|
|
Psal
|
FinPR
|
127:4 |
Niinkuin nuolet sankarin kädessä, niin ovat nuoruudessa synnytetyt pojat.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
127:4 |
Kuin nuolet soturin kädessä ovat nuorena saadut lapset.
|
|
Psal
|
FinRK
|
127:4 |
Kuin nuolet sankarin kädessä, ovat nuoruudessa saadut pojat.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
127:4 |
Kuin nuolet sankarin kädessä ovat nuoruuden pojat.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
127:4 |
Comme des flèches dans la main d'un homme fort, Tels sont les fils de la jeunesse ;
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
127:4 |
Telles que sont les flèches en la main d’un homme puissant, tels sont les fils d’un père qui est dans la fleur de son âge.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
127:4 |
Comme les flèches dans la main d'un guerrier, ainsi sont les fils de la jeunesse.
|
|
Psal
|
FreJND
|
127:4 |
Comme des flèches dans la main d’un homme puissant, tels sont les fils de la jeunesse.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
127:4 |
Des flèches dans la main d’un guerrier, voilà ce que sont les fils de la jeunesse.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
127:4 |
Voilà comme sera béni l'homme qui craint le Seigneur.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
127:4 |
Tels les traits dans la main d'un guerrier, tels sont les fils de notre jeune âge.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
127:4 |
Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
127:4 |
Telles des flèches dans la main d'un guerrier: Tels sont les fils que l'homme a eus dans sa jeunesse.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
127:4 |
C’est ainsi que sera béni l’homme qui craint le Seigneur.
|
|
Psal
|
Geez
|
127:4 |
ወውሉድከ ፡ ከመ ፡ ተክለ ፡ ዘይት ፡ ሐይት ፡ ሐዲስ ፡ ዐውድ ፡ ማእድከ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
127:4 |
Wie Pfeile in eines Helden Hand, / So sind die Kinder der Jugend.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
127:4 |
Wie die Pfeile in der Hand eines Starken, also geraten diejungen Knaben.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
127:4 |
Wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die Söhne der Jugend:
|
|
Psal
|
GerElb19
|
127:4 |
wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die Söhne der Jugend:
|
|
Psal
|
GerGruen
|
127:4 |
Wie Pfeile in des Kriegers Handsind diese jugendlichen Söhne.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
127:4 |
Wie Pfeile in der Hand eines Kriegers, so sind die Söhne der Jugendkraft:
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
127:4 |
Wie Pfeile in der Hand eines Helden / sind die Söhne, die man in jungen Jahren bekommt.
|
|
Psal
|
GerSch
|
127:4 |
wie Pfeile in der Hand eines Starken, so sind die jungen Söhne.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
127:4 |
Wie Pfeile in der Hand des Helden so sind die Söhne der Jugend.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
127:4 |
Fürwahr, ein von Jahwe verliehener Besitz sind Söhne, ein Lohn die Leibesfrucht.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
127:4 |
Wie Pfeile in der Hand des Helden, / so sind Söhne der Jugendkraft. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
127:4 |
Καθώς είναι τα βέλη εν τη χειρί του δυνατού, ούτως οι υιοί της νεότητος.
|
|
Psal
|
Haitian
|
127:4 |
Menm jan yon sòlda santi li gen kouraj lè l' gen zam li nan men l', se menm jan an tou pou yon moun ki fè pitit gason depi lè l' te jenn.
|
|
Psal
|
HebModer
|
127:4 |
כחצים ביד גבור כן בני הנעורים׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
127:4 |
Mint nyilak vitéznek kezében, olyanok az ifjúkor gyermekei;
|
|
Psal
|
HunKNB
|
127:4 |
Mint a nyilak a hős kezében, olyanok az ifjúkorban nyert fiak.
|
|
Psal
|
HunKar
|
127:4 |
Mint a nyilak a hősnek kezében, olyanok a serdülő fiak.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
127:4 |
Mint a hős kezében a nyilak, olyanok a serdülő ifjak.
|
|
Psal
|
HunUj
|
127:4 |
Mint a hős kezében a nyilak, olyanok a serdülő ifjak.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
127:4 |
Quali son le saette in mano d’un valent’uomo, Tali sono i figliuoli in giovanezza.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
127:4 |
Quali le frecce in man d’un prode, tali sono i figliuoli della giovinezza.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
127:4 |
年壯きころほひの子はますらをの手にある矢のごとし
|
|
Psal
|
JapKougo
|
127:4 |
壮年の時の子供は勇士の手にある矢のようだ。
|
|
Psal
|
KLV
|
127:4 |
As arrows Daq the ghop vo' a HoS loD, vaj 'oH the puqpu' vo' youth.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
127:4 |
Nia dama-daane o dahi daane i dono madagoaa nogo dama-daane, le e-hai gadoo be nia amu-maalei i-lodo di lima o tangada-dauwa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
127:4 |
Жаратқан Ие осылай жарылқайдыӨзін терең қастерлеген жандарды.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
127:4 |
Eb li alal cˈajolbej li nequeˈyoˈla saˈ xsa̱jilaleb lix naˈ xyucuaˈeb, eb aˈan chanchaneb li tzimaj li nacˈanjelac chiru junak cui̱nk cau rib chi pletic.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
127:4 |
젊은 시절의 자식들은 용사의 손에 있는 화살들 같으니
|
|
Psal
|
KorRV
|
127:4 |
젊은 자의 자식은 장사의 수중의 화살 같으니
|
|
Psal
|
LXX
|
127:4 |
ἰδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον
|
|
Psal
|
LinVB
|
127:4 |
Bana babali oboti o bolenge, bazali lokola makula o maboko ma mobuni.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
127:4 |
Kaip strėlės karžygio rankoje, taip jaunystės sūnūs.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
127:4 |
Tā kā bultas stipra vīra rokās, tāpat ir jaunie bērni.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
127:4 |
വീരന്റെ കയ്യിലെ അസ്ത്രങ്ങൾ എങ്ങനെയോ അങ്ങനെയാകുന്നു യൌവനത്തിലെ മക്കൾ.
|
|
Psal
|
Maori
|
127:4 |
E rite ana ki nga pere i te ringaringa o te tangata kaha te whanau o te taitamarikitanga.
|
|
Psal
|
MapM
|
127:4 |
כְּחִצִּ֥ים בְּיַד־גִּבּ֑וֹר כֵּ֝֗ן בְּנֵ֣י הַנְּעוּרִֽים׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
127:4 |
Tahaka ny zana-tsipìka eo an-tànan’ ny mahery Ny zanaky ny fahatanorana.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
127:4 |
Njengemitshoko esandleni seqhawe, banjalo abantwana bobutsha.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
127:4 |
Zie, zó wordt de man gezegend, Die Jahweh vreest;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
127:4 |
Som piler i kjempehand, soleis er ungdoms søner.
|
|
Psal
|
Norsk
|
127:4 |
Som piler i den veldige kjempes hånd, således er ungdoms sønner.
|
|
Psal
|
Northern
|
127:4 |
İnsanın gənc ikən övladları olarsa, Bir igidin əlindəki oxlara bənzər.
|
|
Psal
|
OSHB
|
127:4 |
כְּחִצִּ֥ים בְּיַד־גִּבּ֑וֹר כֵּ֝֗ן בְּנֵ֣י הַנְּעוּרִֽים׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
127:4 |
Duen kanangan kasik katieu nan pa en ol komad amen, iduen putak ko ar pan pwaida.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
127:4 |
Pwutak kan me ohl emen nainekidahr ni eh pwulopwul, rasehng arep kei nan pehn sounpei men.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
127:4 |
Jako strzały w ręku mocarza, tak są dziatki, które się darzą.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
127:4 |
Jak strzały w ręku mocarza, tak są dzieci zrodzone za młodu.
|
|
Psal
|
PorAR
|
127:4 |
Como flechas na mão dum homem valente, assim os filhos da mocidade.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
127:4 |
Como frechas na mão d'um homem valente, assim são os filhos da mocidade.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
127:4 |
Como flechas na mão do guerreiro, assim são os filhos da juventude.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
127:4 |
Como flechas na mão do guerreiro, assim são os filhos da juventude.
|
|
Psal
|
PorCap
|
127:4 |
Como flechas nas mãos de um guerreiro,assim são os filhos nascidos na juventude.
|
|
Psal
|
RomCor
|
127:4 |
Ca săgeţile în mâna unui războinic, aşa sunt fiii făcuţi la tinereţe.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
127:4 |
так благословится человек, боящийся Господа!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
127:4 |
так благословится человек, боящийся Господа!
|
|
Psal
|
SloChras
|
127:4 |
Kakor pšice v roki junakovi, tako so otroci mladih let.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
127:4 |
Kakor so puščice v roki mogočnega človeka, tako so otroci mladosti.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
127:4 |
Kakor so puščice v roki bojevnika, tako so otroci tvoje mladosti.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
127:4 |
Kakor pušice v močnega roki, tako so dečki.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
127:4 |
Sida fallaadho ku jira nin xoog badan gacantiis, Sidaasoo kale weeye carruurta dhallinyaranimadu.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
127:4 |
Así será bendecido el hombre que teme a Yahvé.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
127:4 |
Como saetas en mano del valiente, así son los hijos habidos en la juventud.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
127:4 |
Como saetas en mano del valiente, así son los hijos de las juventudes.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
127:4 |
Como saetas en mano del valiente, así son los hijos habidos en la juventud.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
127:4 |
Шта су стреле у руци јакоме, то су синови млади.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
127:4 |
Што су стријеле у руци јакоме, то су синови млади.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
127:4 |
Likasom pilar i en hjältes hand, så äro söner som man får vid unga år.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
127:4 |
Som pilar i hjältens hand är barn man får vid unga år.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
127:4 |
Lika som skott uti en stark mans hand, så äro ock de unge dränger.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
127:4 |
Kung paano ang mga pana sa kamay ng makapangyarihang lalake, gayon ang mga anak ng kabataan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
127:4 |
บุตรทั้งหลายที่เกิดเมื่อเขายังหนุ่มก็เหมือนลูกธนูในมือนักรบ
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
127:4 |
Olsem ol spia i stap long han bilong strongpela man, orait ol pikinini tupela i karim taim tupela i yangpela ol i stap olsem tasol. 5. Amamas i stap long man paus spia bilong em i pulap long ol pikinini. Bai ol i no sem, nogat. Bai ol i toktok wantaim ol birua long dua bilong banis.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
127:4 |
Yiğidin elinde nasılsa oklar, Öyledir gençlikte doğan çocuklar.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
127:4 |
Оце так буде поблагосло́влений муж, що боїться він Господа!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
127:4 |
جوانی میں پیدا ہوئے بیٹے سورمے کے ہاتھ میں تیروں کی مانند ہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
127:4 |
जवानी में पैदा हुए बेटे सूरमे के हाथ में तीरों की मानिंद हैं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
127:4 |
Jawānī meṅ paidā hue beṭe sūrme ke hāth meṅ tīroṅ kī mānind haiṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
127:4 |
Мана шундақ бәрикәт тапар Пәрвәрдигарға ихласмән адәм.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
127:4 |
Bầy con sinh hạ thời son trẻ tựa nắm tên người dũng sĩ cầm tay.
|
|
Psal
|
Viet
|
127:4 |
Con trai sanh trong buổi đang thì, Khác nào mũi tên nơi tay dõng sĩ.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
127:4 |
Các con trai sinh trong thời tuổi trẻKhác nào các mũi tên trong tay dũng sĩ.
|
|
Psal
|
WLC
|
127:4 |
כְּחִצִּ֥ים בְּיַד־גִּבּ֑וֹר כֵּ֝֗ן בְּנֵ֣י הַנְּעוּרִֽים׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
127:4 |
Mae meibion sy'n cael eu geni i ddyn pan mae'n ifanc fel saethau yn llaw'r milwr.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
127:4 |
Lo! so a man schal be blessid; that dredith the Lord.
|