Psal
|
CopSahBi
|
138:19 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲙⲉⲩⲧⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲣⲉⲕⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
138:19 |
Әй Худа, җуда қилғин яманларни җенидин, Әй қанхорлар, жирақ қечиңлар мениңдин.
|
Psal
|
Wycliffe
|
138:19 |
For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:19 |
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
|
Psal
|
CSlEliza
|
138:19 |
Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
|
Psal
|
LXX
|
138:19 |
ἐὰν ἀποκτείνῃς ἁμαρτωλούς ὁ θεός ἄνδρες αἱμάτων ἐκκλίνατε ἀπ’ ἐμοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
138:19 |
¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
|
Psal
|
Bela
|
138:19 |
О, калі б Ты, Божа, пабіў бязбожнага! Адыдзеце ад мяне, крыважэрныя!
|
Psal
|
NlCanisi
|
138:19 |
Dood dan de bozen, o God, En laat de bloeddorstigen ver van mij blijven:
|
Psal
|
RusSynod
|
138:19 |
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
|
Psal
|
FreLXX
|
138:19 |
O Dieu, si tu tues les pécheurs…\ Détournez-vous de moi, hommes de sang.
|
Psal
|
Kaz
|
138:19 |
Уа, Құдай, зұлымдарды жазалай гөр,Аулақ кетіңдер менен, қанішерлер!
|
Psal
|
UkrOgien
|
138:19 |
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
|
Psal
|
FreVulgG
|
138:19 |
O Dieu, si vous tuez les pécheurs, hommes de sang, éloignez-vous de moi ;
|