PSALMS
Psal | CPDV | 138:22 | I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me. |
Psal | DRC | 138:22 | I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me. |
Psal | VulgSist | 138:22 | Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi. |
Psal | VulgCont | 138:22 | Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi. |
Psal | Vulgate | 138:22 | perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi |
Psal | VulgHetz | 138:22 | Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi. |
Psal | VulgClem | 138:22 | Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi. |
Psal | CopSahBi | 138:22 | ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉϩⲉⲛϫⲁϫⲉ |
Psal | UyCyr | 138:22 | Уларға өч болимән чиш-тирниғимғичә, Уларни дүшмән һесаплаймән өзәмгә. |
Psal | Wycliffe | 138:22 | Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me. |
Psal | RusSynod | 138:22 | Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне. |
Psal | CSlEliza | 138:22 | Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми. |
Psal | LXX | 138:22 | τέλειον μῖσος ἐμίσουν αὐτούς εἰς ἐχθροὺς ἐγένοντό μοι |
Psal | SpaPlate | 138:22 | Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos. |
Psal | Bela | 138:22 | Поўнаю нянавісьцю ненавіджу іх; ворагі яны мне. |
Psal | NlCanisi | 138:22 | Ik haat ze zo fel, als ik haten kan, Mijn eigen vijanden zullen ze zijn! |
Psal | RusSynod | 138:22 | Полной ненавистью ненавижу их: враги они мне. |
Psal | FreLXX | 138:22 | Je les ai haïs d'une haine parfaite ; ils sont devenus mes ennemis. |
Psal | Kaz | 138:22 | Жан-тәніммен жақтырмаймын соларды,Олар нағыз дұшпандарыма айналды. |
Psal | UkrOgien | 138:22 | повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами! |
Psal | FreVulgG | 138:22 | Je les haïssais d’une haine parfaite, et ils sont devenus mes ennemis. |