Psal
|
RWebster
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent. Viper's poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
140:3 |
They sharpened their tongue as a serpent; the poison of asps is under their lips. PAUSE.
|
Psal
|
NHEBME
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent. Viper's poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
140:3 |
They have sharpened their tongue like a serpent,—The poison of the asp, is under their lips. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
140:3 |
They sharpen their tongue as sharp as a snake’s; the venom of a viper is under their lips. Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
140:3 |
They have sharpened their tongue like a serpent; adders' poison [is] under their lips. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adder's poison [is] under their lips. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
140:3 |
They sharpen their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
140:3 |
who make their tongue as sharp as a serpent’s, and under whose lips is the poison of adders. (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
140:3 |
They have sharpened their tongue like a serpent; Adders’ poison is under their lips. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
140:3 |
They sharpen their tongues like a snake; adders' poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
140:3 |
They haue sharpened their tongues like a serpent: adders poyson is vnder their lips. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
140:3 |
O Lord, station a guard over my mouth and a door enclosing my lips.
|
Psal
|
BBE
|
140:3 |
Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
140:3 |
Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips.
|
Psal
|
GodsWord
|
140:3 |
They make their tongues as sharp as a snake's fang. Their lips hide the venom of poisonous snakes. Selah
|
Psal
|
JPS
|
140:3 |
Who devise evil things in their heart; every day do they stir up wars.
|
Psal
|
KJVPCE
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
140:3 |
Their tongues wound like a serpent; a viper's venom is behind their lips. (Selah)
|
Psal
|
AB
|
140:3 |
They have sharpened their tongue as the tongue of a serpent; the poison of asps is under their lips. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; the poison of a viper is under their lips. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent. Viper's poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
140:3 |
who make their tongue as sharp as a serpent’s, and under whose lips is the poison of adders. (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
140:3 |
Their tongues wound like a serpent; a viper's venom is behind their lips. (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
140:3 |
They sharpen their tongues like a serpent; The poison of the adder is under their lips. [Pause.]
|
Psal
|
KJV
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
140:3 |
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
140:3 |
They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder is under their lips. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
140:3 |
They have sharpened their tongue like a serpent. Adders' poison is under their lips. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:3 |
Eles afiam suas línguas como a cobra; veneno de serpentes há debaixo de seus lábios. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
140:3 |
Izay mihevitra ratsy ao am-pony Ka manangana ady isan’ andro
|
Psal
|
FinPR
|
140:3 |
{140:4} He hiovat kielensä niinkuin käärmeet, kyykäärmeen myrkkyä on heidän huultensa alla. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
140:3 |
jotka ajattelevat sydämessään pahaa ja lietsovat joka päivä sotaa.
|
Psal
|
ChiSB
|
140:3 |
他們心中策劃惡謀,他們終日挑撥爭鬥;
|
Psal
|
CopSahBi
|
140:3 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲟⲩϩⲁⲣⲉϩ ϩⲓⲣⲛ ⲣⲱⲓ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲟ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
140:3 |
他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
140:3 |
Изострят езика си като змия; под устните им има аспидова отрова.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
140:3 |
سَنُّوا أَلْسِنَتَهُمْ كَحَيَّةٍ. حُمَةُ ٱلْأُفْعُوَانِ تَحْتَ شِفَاهِهِمْ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
140:3 |
Kiuj akrigas sian langon, kiel serpento; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
140:3 |
เขาทำลิ้นของเขาให้คมเหมือนลิ้นงู และภายใต้ริมฝีปากของเขามีพิษของงูพิษ เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
140:3 |
אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת בְּלֵ֑ב כָּל־י֝֗וֹם יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
140:3 |
သူတို့သည်မြွေကဲ့သို့ မိမိတို့လျှာကို သွေးတတ် ကြပါ၏။ သူတို့နှုတ်ခမ်းအထဲမှာ မြွေဆိုးအဆိပ် အတောက်ရှိပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
140:3 |
زبانشان چون نیش مار تیز و سخنانشان مانند زهر افعی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
140:3 |
Un kī zabān sāṅp kī zabān jaisī tez hai, aur un ke hoṅṭoṅ meṅ sāṅp kā zahr hai. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
140:3 |
som gör onda planer i sina hjärtan och vållar strid varje dag.
|
Psal
|
GerSch
|
140:3 |
Denn sie haben Böses im Sinn und erregen täglich Streit.
|
Psal
|
TagAngBi
|
140:3 |
Kanilang inihasa ang kanilang dila na parang ahas; kamandag ng mga ahas ay nasa kanilang mga labi. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
140:3 |
jotka ajattelevat sydämessään pahaa ja joka päivä yllyttävät sotaan.
|
Psal
|
Dari
|
140:3 |
زبان شان چون نیش مار تیز و سخنان آن ها مثل زهر کشنده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
140:3 |
Waxay carrabkoodii u afaysteen sidii abeeso oo kale, Oo bushimahoodana waxaa ku hoos jirta waabaydii jilbiska.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
140:3 |
som tenkjer vondt i hjarta, som kvar dag samlar seg til strid!
|
Psal
|
Alb
|
140:3 |
Mprehin gjuhën e tyre si gjarpëri dhe kanë helm gjarpëri nën buzët e tyre. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
140:3 |
Пәрвәрдигар, бир күзәтчи турғузғин ағзимға, Қаравулда турсун у ләвлирим дәрвазиси алдида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
140:3 |
뱀같이 자기 혀를 날카롭게 하였사오니 그들의 입술 밑에는 독사의 독이 있나이다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
140:3 |
Оштре језик свој као змија, јед је аспидин у устима њиховијем.
|
Psal
|
Wycliffe
|
140:3 |
Lord, sette thou a keping to my mouth; and a dore of stonding aboute to my lippis.
|
Psal
|
Mal1910
|
140:3 |
അവർ സൎപ്പംപോലെ തങ്ങളുടെ നാവുകളെ കൂൎപ്പിക്കുന്നു; അവരുടെ അധരങ്ങൾക്കു കീഴെ അണലിവിഷം ഉണ്ടു.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
140:3 |
뱀 같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래는 독사의 독이 있나이다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
140:3 |
دئللرئني ائلان کئمي ائتئلدئرلر، افعي زهري دوداقلارينين آلتيندا وار. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
140:3 |
chaH ghaj sharpened chaj jatmey rur a lung. Viper's poison ghaH bIng chaj wuSDu'. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
140:3 |
Aguzzano la lor lingua come il serpente; Veleno d’aspido è sotto alle lor labbra. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
140:3 |
Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;
|
Psal
|
CSlEliza
|
140:3 |
Положи, Господи, хранение устом моим и дверь ограждения о устнах моих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
140:3 |
ηκόνησαν γλώσσαν αυτών ωσεί όφεως ιός ασπίδων υπό τα χείλη αυτών διάψαλμα
|
Psal
|
FreBBB
|
140:3 |
Ils affilent leur langue comme le serpent, Un venin d'aspic est sous leurs lèvres. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
140:3 |
Bakokanaka se kosala mabe, moi mobimba bakolukaka kobimisa bitumba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
140:3 |
သူတို့သည် မြွေကဲ့သို့ မိမိတို့၏လျှာကို ထက်အောင်သွေးကြပါ၏။ သူတို့၏နှုတ်ခမ်းအောက်တွင် မြွေဟောက်၏အဆိပ်ရှိပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
140:3 |
Kik szívben rosszaságokat gondoltak ki, mindennap harczokat szítanak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
140:3 |
利舌如蛇、脣藏蝮毒兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
140:3 |
Chúng mài lưỡi mình nhọn như lưỡi rắn;Dưới môi chúng là nọc độc rắn hổ mang.Sê-la
|
Psal
|
LXX
|
140:3 |
θοῦ κύριε φυλακὴν τῷ στόματί μου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη μου
|
Psal
|
CebPinad
|
140:3 |
Ginabaid nila ang ilang mga dila sama sa usa ka bitin; Ang kalala sa udto-udto anaa sa ilalum sa ilang mga ngabil. (Selah.
|
Psal
|
RomCor
|
140:3 |
Ei îşi ascut limba ca un şarpe, au pe buze o otravă de năpârcă.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
140:3 |
Lowarail kan kin rasehng lowen sineik me kin kemehla aramas; arail lokaia kan rasehng pwoisen en sineik.
|
Psal
|
HunUj
|
140:3 |
akik rosszat terveznek szívükben, minden nap háborúságot szítanak!
|
Psal
|
GerZurch
|
140:3 |
die im Herzen auf Böses sinnen / und allezeit Streit erregen! /
|
Psal
|
GerTafel
|
140:3 |
Die da im Herzen Böses denken, den ganzen Tag zum Streite sich zusammenrotten,
|
Psal
|
PorAR
|
140:3 |
Aguçaram as línguas como a serpente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios.
|
Psal
|
DutSVVA
|
140:3 |
[140:4] Zij scherpen hun tong, als een slang; heet addervergift is onder hun lippen. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
140:3 |
دندانهای خود را مثل مار تیز میکنند و زهرافعی زیر لب ایشان است، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
140:3 |
Balola ulimi lwabo njengenyoka, ubuhlungu bebululu bungaphansi kwendebe zabo. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:3 |
Eles afiam suas línguas como a cobra; veneno de serpentes há debaixo de seus lábios. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
140:3 |
Kateri mislijo hudo v srci; vsak dan se shajajo – na vojsko.
|
Psal
|
Norsk
|
140:3 |
som tenker ondt ut i hjertet, som hver dag samler sig til krig!
|
Psal
|
SloChras
|
140:3 |
Brusijo jezik svoj, da je podoben kačjemu, strup gadji je pod njih ustnami. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
140:3 |
Kəskin dilləri ilan tək çalar, Sanki dodaqlarında gürzə zəhəri var. Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
140:3 |
Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
140:3 |
Irail kin ada lo arail dueta serpent; poisen en serpent mi pan lo arail. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
140:3 |
Tie trin savu mēli kā čūska, odžu dzelonis ir apakš viņu lūpām. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
140:3 |
Aguçaram as linguas como a serpente; o veneno das viboras está debaixo dos seus labios (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
140:3 |
Svoje jezike ostrijo kakor kačje; gadji strup je pod njihovimi ustnicami.
|
Psal
|
ChiUn
|
140:3 |
他們使舌頭尖利如蛇,嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
140:3 |
De der ondt tänka i sin hjerta, och dagliga komma örlig åstad.
|
Psal
|
FreKhan
|
140:3 |
qui conçoivent de mauvais desseins dans leur cœur, chaque jour fomentent des guerres.
|
Psal
|
GerAlbre
|
140:3 |
Die im Herzen Böses sinnen, / Die täglich Streit erregen!
|
Psal
|
FrePGR
|
140:3 |
Ils dardent leur langue, tels que des serpents, et le venin de l'aspic est sous leurs lèvres. (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
140:3 |
dos que planeiam o mal em seu coraçãoe todos os dias promovem discórdias.
|
Psal
|
JapKougo
|
140:3 |
彼らはへびのようにおのが舌を鋭くし、そのくちびるの下にはまむしの毒があります。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
140:3 |
die in ihrem Herzen Böses ersonnen haben, jeden Tag Kämpfe erregen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
140:3 |
Pon, Yahvé, una guardia ante mi boca, un cerrojo en la puerta de mis labios.
|
Psal
|
Kapingam
|
140:3 |
Nia holole digaula e-hai gadoo be nia holole gihaa daaligi dangada. Nia helekai digaula e-hai be nia poisin gihaa.
|
Psal
|
WLC
|
140:3 |
אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת בְּלֵ֑ב כָּל־י֝֗וֹם יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
140:3 |
Jų liežuvis yra aštrus kaip gyvatės, angių nuodai yra už jų lūpų.
|
Psal
|
Bela
|
140:3 |
Пакладзі, Госпадзе, ахову на вусны мае, і аслані дзьверы вуснаў маіх;
|
Psal
|
GerBoLut
|
140:3 |
die Boses gedenken in ihrem Herzen und taglich Krieg erregen.
|
Psal
|
FinPR92
|
140:3 |
He hautovat mielessään katalia, yhtenään he ovat haastamassa riitaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
140:3 |
Aguzaron su lengua como la serpiente: veneno de áspid hay debajo de sus labios. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
140:3 |
Jahweh, zet een wacht voor mijn mond, Een post voor de deur van mijn lippen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
140:3 |
die ständig über Bosheiten brüten. / Täglich zetteln sie Kriege an.
|
Psal
|
UrduGeo
|
140:3 |
اُن کی زبان سانپ کی زبان جیسی تیز ہے، اور اُن کے ہونٹوں میں سانپ کا زہر ہے۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
140:3 |
سَنُّوا أَلْسِنَتَهُمْ كَالْحَيَّةِ، وَسُمُّ الأَصْلاَلِ تَحْتَ شِفَاهِهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
140:3 |
他们使自己的舌头尖利,如同蛇的舌头;他们嘴里有虺蛇的毒。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
140:3 |
Aguzzano la loro lingua come il serpente, hanno un veleno d’aspide sotto le loro labbra. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
140:3 |
wat slegte dinge in die hart bedink, wat elke dag stryd verwek.
|
Psal
|
RusSynod
|
140:3 |
Положи, Господи, охрану устам моим и огради двери уст моих;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
140:3 |
उनकी ज़बान साँप की ज़बान जैसी तेज़ है, और उनके होंटों में साँप का ज़हर है। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
140:3 |
Yılan gibi dillerini bilerler, Engerek zehiri var dudaklarının altında. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
140:3 |
Die veel kwaads in het hart denken, allen dag samenkomen om te oorlogen.
|
Psal
|
HunKNB
|
140:3 |
Akik gonoszságot terveznek szívükben, és egész nap háborúságot keltenek.
|
Psal
|
Maori
|
140:3 |
Kua whakakoia to ratou arero, ano he nakahi: kei raro i o ratou ngutu te wai whakamate o te neke. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
140:3 |
A kik gonoszt gondolnak szívökben, és minden nap háborút kezdenek.
|
Psal
|
Viet
|
140:3 |
Chúng nó mài nhọn lưỡi mình như rắn, Có nọc độc rắn hổ trong môi mình.
|
Psal
|
Kekchi
|
140:3 |
Kˈaxal se̱beb re chi a̱tinac. Chanchaneb li cˈantiˈ li nacamsin saˈ junpa̱t. Li cˈaˈru na-el chi xtzˈu̱mal reheb chanchan xmay li cˈantiˈ li nacamsin.
|
Psal
|
Swe1917
|
140:3 |
för dem som uttänka ont i sina hjärtan och dagligen rota sig samman till strid.
|
Psal
|
CroSaric
|
140:3 |
od onih koji pakosti u srcu smišljaju i čitav dan začinju kavge.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
140:3 |
Lòng chúng bày chước độc mưu thâm, cả ngày chỉ biết gây xung đột.
|
Psal
|
FreBDM17
|
140:3 |
Ils affilent leur langue comme un serpent ; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres ; Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
140:3 |
Mets, Seigneur, une garde à ma bouche, et une porte de sûreté autour de mes lèvres.
|
Psal
|
Aleppo
|
140:3 |
אשר חשבו רעות בלב כל-יום יגורו מלחמות
|
Psal
|
MapM
|
140:3 |
אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת בְּלֵ֑ב כׇּל־י֝֗וֹם יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃
|
Psal
|
HebModer
|
140:3 |
שננו לשונם כמו נחש חמת עכשוב תחת שפתימו סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
140:3 |
Уа, Жаратқан Ие, тіліме күзет қоя гөр,Аузымның ашылуын бақылай гөр.
|
Psal
|
FreJND
|
140:3 |
Qui méditent le mal dans leur cœur : tous les jours ils s’assemblent pour la guerre ;
|
Psal
|
GerGruen
|
140:3 |
die in dem Herzen Böses sinnen,alltäglich Händel stiften,
|
Psal
|
SloKJV
|
140:3 |
Svoje jezike so naostrili kakor kača, gadji strup je pod njihovimi ustnicami.
|
Psal
|
Haitian
|
140:3 |
anba moun k'ap kalkile move lide nan tèt yo, ki tout tan ap pouse dife.
|
Psal
|
FinBibli
|
140:3 |
He hiovat kieltänsä niinkuin kärme: kyykärmeen myrkky on heidän huultensa alla, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
140:3 |
ሢም ፡ እግዚኦ ፡ ዐቃቤ ፡ ለአፉየ ፤ ወማዕጾ ፡ ዘዐቅም ፡ ለከናፍርየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
140:3 |
Aguzaron su lengua como la serpiente; veneno de áspid hay debajo de sus labios. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
140:3 |
Mae ganddyn nhw dafodau miniog; maen nhw'n brathu fel nadroedd, ac mae gwenwyn neidr dan eu gwefusau. Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
140:3 |
die auf Böses im Herzen sinnen und allezeit Streit erregen!
|
Psal
|
GreVamva
|
140:3 |
Ηκόνησαν την γλώσσαν αυτών ως όφεως· φαρμάκιον ασπίδος είναι υπό τα χείλη αυτών. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
140:3 |
Поклади, Господи, сторо́жу на у́ста мої, стережи́ двері губ моїх!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
140:3 |
Оштре језик свој као змија, јед је аспидин у устима њиховим.
|
Psal
|
FreCramp
|
140:3 |
qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, qui excitent sans cesse la guerre contre moi,
|
Psal
|
PolUGdan
|
140:3 |
Wyostrzają swe języki jak węże, jad żmii pod ich wargami. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
140:3 |
Qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
|
Psal
|
SpaRV190
|
140:3 |
Aguzaron su lengua como la serpiente; veneno de áspid hay debajo de sus labios. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
140:3 |
akik rosszat terveznek szívükben, mindennap háborúságot szítanak!
|
Psal
|
FreSynod
|
140:3 |
De ceux qui ont la langue affilée comme celle du serpent. Qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
140:3 |
der pønser paa ondt i Hjertet og daglig ægger til Strid.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
140:3 |
Ol i bin sapim ol tang bilong ol olsem snek. Marasin nogut bilong snek bilong kunai i stap insait long maus bilong ol. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
140:3 |
de, som have optænkt ondt i Hjertet, hver Dag holde sig sammen til Krig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
140:3 |
Mettez, Seigneur, une garde à ma bouche, et une porte de défense à (autour de) mes lèvres.
|
Psal
|
PolGdans
|
140:3 |
Którzy myślą złe rzeczy w sercu , a na każdy dzień zbierają się na wojnę.
|
Psal
|
JapBungo
|
140:3 |
かれらは蛇のごとくおのが舌を利す そのくちびるのうちに蝮の毒あり セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
140:3 |
Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen.
|