Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 140:4  Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Psal NHEBJE 140:4  Jehovah, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
Psal ABP 140:4  Guard me, O lord, from the hand of the sinner! [3from 5men 4unjust 1Take 2me away] who reasoned to trip up my footsteps!
Psal NHEBME 140:4  Lord, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
Psal Rotherha 140:4  Keep me, O Yahweh, from the hands of the lawless one, From the man of violence, wilt thou preserve me,—who have devised, to thrust at my steps:
Psal LEB 140:4  Protect me, O Yahweh, from the hands of the wicked. Preserve me from violent men, who have planned to ⌞make me stumble⌟.
Psal RNKJV 140:4  Keep me, O יהוה, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Psal Jubilee2 140:4  Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the man of violence, who have purposed to overthrow my steps.
Psal Webster 140:4  Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Psal Darby 140:4  Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked [man], preserve me from the violent man, who devise to overthrow my steps.
Psal OEB 140:4  Preserve me, O Lord, from the hands of the wicked, from the violent guard me from those who are plotting to trip up my feet.
Psal ASV 140:4  Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
Psal LITV 140:4  O Jehovah, keep me from the wicked's hands; keep me from the violent man who plans to trip up my steps.
Psal Geneva15 140:4  Keepe mee, O Lord, from the handes of the wicked: preserue mee from the cruell man, which purposeth to cause my steppes to slide.
Psal CPDV 140:4  Do not turn aside my heart to words of malice, to making excuses for sins, with men who work iniquity; and I will not communicate, even with the best of them.
Psal BBE 140:4  O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
Psal DRC 140:4  Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them.
Psal GodsWord 140:4  Protect me from the hands of wicked people, O LORD. Keep me safe from violent people. They try to trip me.
Psal JPS 140:4  They have sharpened their tongue like a serpent; vipers' venom is under their lips. Selah
Psal KJVPCE 140:4  Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Psal NETfree 140:4  O LORD, shelter me from the power of the wicked! Protect me from violent men, who plan to knock me over.
Psal AB 140:4  Keep me, O Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings.
Psal AFV2020 140:4  O LORD, keep me from the hands of the wicked; preserve me from the violent man who purposed to overthrow my steps.
Psal NHEB 140:4  Lord, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
Psal OEBcth 140:4  Preserve me, O Lord, from the hands of the wicked, from the violent guard me from those who are plotting to trip up my feet.
Psal NETtext 140:4  O LORD, shelter me from the power of the wicked! Protect me from violent men, who plan to knock me over.
Psal UKJV 140:4  Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my activities.
Psal Noyes 140:4  Defend me, O LORD! from the hands of the wicked, Preserve me from the man of violence, Who have purposed to cause my fall! [Pause.]
Psal KJV 140:4  Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Psal KJVA 140:4  Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Psal AKJV 140:4  Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Psal RLT 140:4  Keep me, O Yhwh, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Psal MKJV 140:4  O LORD, keep me from the hands of the wicked; keep me from the violent man who purposed to trip up my steps.
Psal YLT 140:4  Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
Psal ACV 140:4  Keep me, O Jehovah, from the hands of a wicked man. Preserve me from violent men, who have purposed to thrust aside my steps.
Psal VulgSist 140:4  Non declines cor meum in verba malitiae, ad excusandas excusationes in peccatis. Cum hominibus operantibus iniquitatem: et non communicabo cum electis eorum.
Psal VulgCont 140:4  Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis, cum hominibus operantibus iniquitatem: et non communicabo cum electis eorum.
Psal Vulgate 140:4  non declines cor meum in verba malitiae ad excusandas excusationes in peccatis cum hominibus operantibus iniquitatem et non communicabo cum electis eorum ne declines cor meum in verbum malum volvere cogitationes impias cum viris operantibus iniquitatem neque comedere in deliciis eorum
Psal VulgHetz 140:4  Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis. Cum hominibus operantibus iniquitatem: et non communicabo cum electis eorum.
Psal VulgClem 140:4  Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis ; cum hominibus operantibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum.
Psal Vulgate_ 140:4  ne declines cor meum in verbum malum volvere cogitationes impias cum viris operantibus iniquitatem neque comedere in deliciis eorum
Psal CzeBKR 140:4  Ostříhej mne, Hospodine, od rukou bezbožníka, od muže ukrutného zachovej mne, kteříž myslí podraziti nohy mé.
Psal CzeB21 140:4  Jako had bodají svými jazyky, zmijí jed skrývají pod svými rty! séla
Psal CzeCEP 140:4  jazyky si ostří jako hadi, za rty mají jed jak zmije.
Psal CzeCSP 140:4  Jazyk si brousí jako hadi, za svými rty mají zmijí jed. Sela.
Psal PorBLivr 140:4  Guarda-me, SENHOR, das mãos do perverso; guarda-me do homens violentos, que pensam em empurrar os meus pés.
Psal Mg1865 140:4  Mandranitra ny lelany tahaka ny bibilava izy, Ny poizin’ ny menarana no ao ambanin’ ny molony. [Sela.]
Psal FinPR 140:4  {140:5} Suojaa minut, Herra, jumalattomien käsiltä, varjele minut väkivaltaisilta miehiltä, jotka tahtovat saada minun jalkani lankeamaan.
Psal FinRK 140:4  He ovat teroittaneet kielensä käärmeen kielen kaltaiseksi, kyykäärmeen myrkkyä on heidän huultensa alla. Sela.
Psal ChiSB 140:4  他們磨快自己的舌尖,有如蛇蝮,他們的雙脣的下面,含有蛇毒。 (休止)
Psal CopSahBi 140:4  ⲙⲡⲣⲣⲕⲡⲁϩⲏⲧ ⲉϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲁϭⲛⲗⲟⲓϭⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲁϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲥⲱⲧⲡ
Psal ChiUns 140:4  耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人!他们图谋推我跌倒。
Psal BulVeren 140:4  Запази ме, ГОСПОДИ, от ръцете на безбожните, опази ме от насилници, които намислиха да спънат стъпките ми.
Psal AraSVD 140:4  ٱحْفَظْنِي يَارَبُّ مِنْ يَدَيِ ٱلشِّرِّيرِ. مِنْ رَجُلِ ٱلظُّلْمِ أَنْقِذْنِي. ٱلَّذِينَ تَفَكَّرُوا فِي تَعْثِيرِ خُطُوَاتِي.
Psal Esperant 140:4  Gardu min, ho Eternulo, kontraŭ la manoj de malvirtuloj, Gardu min kontraŭ perfortuloj, Kiuj intencas renversi miajn paŝojn.
Psal ThaiKJV 140:4  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์ไว้ให้พ้นจากมือของคนชั่ว ขอทรงสงวนข้าพระองค์ไว้จากคนทารุณ ผู้คิดแผนการพลิกเท้าของข้าพระองค์
Psal OSHB 140:4  שָֽׁנֲנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 140:4  အိုထာဝရဘုရား၊ မတရားသောသူ၏ လက်မှ အကျွန်ုပ်ကိုကွယ်ကာစောင့်မတော်မူပါ။ ကြမ်းတမ်းသော သူ၏လက်မှကွယ်ကာစောင့်မတော်မူပါ။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုလှဲခြင်းငှါ ကြံစည်ကြပါ၏။
Psal FarTPV 140:4  خداوندا، مرا از چنگ اشخاص شریر رهایی بده و از شر مردم ظالم، که نقشهٔ نابودی مرا می‌کشند، نجات بده.
Psal UrduGeoR 140:4  Ai Rab, mujhe bedīn ke hāthoṅ se mahfūz rakh, zālim se mujhe bachāe rakh, un se jo mere pāṅwoṅ ko ṭhokar khilāne ke mansūbe bāndh rahe haiṅ.
Psal SweFolk 140:4  De vässar sina tungor som ormar, de har huggormsgift bakom sina läppar. Sela
Psal GerSch 140:4  Sie spitzen ihre Zunge wie eine Schlange, Otterngift ist unter ihren Lippen. (Pause.)
Psal TagAngBi 140:4  Ingatan mo ako, Oh Panginoon, sa mga kamay ng masama; ingatan mo ako sa marahas na tao: na nagakalang iligaw ang aking mga hakbang.
Psal FinSTLK2 140:4  He hiovat kielensä kuin käärmeet. Kyykäärmeen myrkkyä on heidän huultensa alla. Sela.
Psal Dari 140:4  ای خداوند، مرا از دست شریران نگهدار، از ظالمان مرا محافظت فرما که نقشه می کشند تا پاهای مرا بلغزانند.
Psal SomKQA 140:4  Rabbiyow, gacmaha kuwa sharka leh iga dhawr, Oo iga ilaali ninka dulmiga badan, Kuwaasoo u qastiyey inay tallaabooyinkayga dhinac u leexiyaan.
Psal NorSMB 140:4  Dei kvesser tunga si som ein orm, orme-eiter er under lipporne deira. Sela.
Psal Alb 140:4  Më mbro, o Zot, nga duart e të pabesit dhe më mbro nga njeriu i dhunës, që komplotojnë për të më rrëzuar.
Psal UyCyr 140:4  Рәзилликкә майил қилип мәйлимни, Яманлиқ қилишқа йол қойма мени. Явузларға шерик қилма көңлүмни, Йегүзмигин һәм уларниң немәтлирини.
Psal KorHKJV 140:4  오 주여, 사악한 자의 손에서 나를 지키시고 난폭한 자에게서 나를 보존하소서. 그들이 나의 가는 것을 뒤엎으려 하였나이다.
Psal SrKDIjek 140:4  Сачувај ме, Боже, од руку безбожничких, од насилника сахрани ме, који мисле да поткину ноге моје.
Psal Wycliffe 140:4  Bowe thou not myn herte in to wordis of malice; to excuse excusingis in synne. With men worchinge wickidnesse; and Y schal not comyne with the chosun men of hem.
Psal Mal1910 140:4  യഹോവേ, ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽനിന്നു എന്നെ കാക്കേണമേ; സാഹസക്കാരന്റെ പക്കൽനിന്നു എന്നെ പാലിക്കേണമേ; അവർ എന്റെ കാലടികളെ മറിച്ചുകളവാൻ ഭാവിക്കുന്നു.
Psal KorRV 140:4  여호와여 나를 지키사 악인의 손에 빠지지 않게 하시며 나를 보전하사 강포한 자에게서 벗어나게 하소서 저희는 나의 걸음을 밀치려 하나이다
Psal Azeri 140:4  پئس آداملارين الئندن مني حئفظ ات، يارب، قدّار آدامدان مني ساخلا؛ اونلار قدملرئمي سوروشدورمه‌يه قصد ادئرلر.
Psal KLV 140:4  joH'a', pol jIH vo' the ghopmey vo' the mIgh. pol jIH vo' the violent loDpu' 'Iv ghaj determined Daq trip wIj qamDu'.
Psal ItaDio 140:4  Preservami, o Signore, dalle mani dell’empio; Guardami dall’uomo violento; Che hanno macchinato di far cadere i miei piedi.
Psal RusSynod 140:4  не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
Psal CSlEliza 140:4  Не уклони сердце мое в словеса лукавствия, непщевати вины о гресех с человеки делающими беззаконие: и не сочтуся со избранными их.
Psal ABPGRK 140:4  φύλαξόν με κύριε εκ χειρός αμαρτωλού από ανθρώπων αδίκων εξελού με οίτινες διελογίσαντο του υποσκελίσαι τα διαβήματά μου
Psal FreBBB 140:4  Garde-moi, Eternel, des mains des méchants ; Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de faire trébucher mes pas.
Psal LinVB 140:4  Basebi lolemu la bango lokola nyoka ekosalaka, bakobombaka ngenge ya etupa o monoko.
Psal BurCBCM 140:4  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်တော်မူပါ။ ကြမ်းတမ်းသောသူတို့၏ ဘေးရန်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ခြေလှမ်းများကို ယိမ်းယိုင်အောင် ကြံစည်ကြပါပြီ။-
Psal HunIMIT 140:4  Élesítették nyelvüket, mint a kigyó, vipera mérge van ajkaik alatt. Széla.
Psal ChiUnL 140:4  耶和華歟、脫我於惡人之手、護我於強暴、彼定厥志、躓我步履兮、
Psal VietNVB 140:4  Lạy CHÚA, xin gìn giữ tôi khỏi tay kẻ ác,Bảo vệ tôi khỏi người hung dữ;Là kẻ âm mưu gây cho tôi vấp ngã.
Psal LXX 140:4  μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς λόγους πονηρίας τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις ἐν ἁμαρτίαις σὺν ἀνθρώποις ἐργαζομένοις ἀνομίαν καὶ οὐ μὴ συνδυάσω μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν αὐτῶν
Psal CebPinad 140:4  Tagoa ako, Oh Jehova, gikan sa mga kamot sa dautan; Bantayi ako gikan sa tawo nga malupigon: Nga adunay tuyo sa pagpasimang sa akong mga lakang.
Psal RomCor 140:4  Păzeşte-mă, Doamne, de mâinile celui rău! Fereşte-mă de oamenii asupritori, care se gândesc să mă doboare!
Psal Pohnpeia 140:4  Maing KAUN, komw ketin sileiesang manaman en aramas suwed kan; komw ketin sileiesang sounkam aramas akan me kin nannantihong pwe I en pwupwudi.
Psal HunUj 140:4  Nyelvük éles, mint a kígyóé, viperaméreg van ajkukon. (Szela.)
Psal GerZurch 140:4  Sie haben scharfe Zungen wie eine Schlange; / Otterngift ist unter ihren Lippen. / (a) Ps 58:5
Psal GerTafel 140:4  Sie spitzen ihre Zunge wie die Schlange, und Natterngift ist unter ihren Lippen. Selah.
Psal PorAR 140:4  Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.
Psal DutSVVA 140:4  [140:5] Bewaar mij, Heere! van de handen des goddelozen; behoed mij van den man alles gewelds; van hen, die mijn voeten denken weg te stoten.
Psal FarOPV 140:4  ‌ای خداوند مرااز دست شریر نگاه دار، از مرد ظالم مرا محافظت فرما که تدبیر می‌کنند تا پایهای مرا بلغزانند.
Psal Ndebele 140:4  Ngilondoloze, Nkosi, ezandleni zomubi, ungivikele emuntwini olesihluku; abaceba ukuwisa inyawo zami.
Psal PorBLivr 140:4  Guarda-me, SENHOR, das mãos do perverso; guarda-me do homens violentos, que pensam em empurrar os meus pés.
Psal SloStrit 140:4  Brusijo jezik svoj, podoben kačjemu; strup gadji je pod njih ustnami.
Psal Norsk 140:4  De skjerper sin tunge som en slange, ormegift er under deres leber. Sela.
Psal SloChras 140:4  Obvaruj me, Gospod, rok krivičnika, moža silovitega me brani, ki mi mislijo izpodbiti noge.
Psal Northern 140:4  Ya Rəbb, şər insanın əlindən, Qəddar insanlardan məni qoru. İstəyirlər ki, ayağımı büdrətsinlər.
Psal GerElb19 140:4  Bewahre mich, Jehova, vor den Händen des Gesetzlosen, vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich, welche darauf sinnen, meine Tritte umzustoßen!
Psal PohnOld 140:4  Pera wei sang ia pa en me doo sang Kot akan, o aramas morsued akan, me kin madamadaua duen ar pan kawe ia la.
Psal LvGluck8 140:4  Pasargi mani, Kungs, no bezdievīgo rokām, izglāb mani no varas darītājiem, kas domā nostumt manas kājas.
Psal PorAlmei 140:4  Guarda-me, ó Senhor, das mãos do impio; guarda-me do homem violento, os quaes se propozeram empuxar os meus passos.
Psal SloOjaca 140:4  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Obvaruj me, o Gospod, pred rokami zlobnih; obvaruj me pred nasilnimi ljudmi, ki so se namenili potisniti moje korake vstran.
Psal ChiUn 140:4  耶和華啊,求你拯救我脫離惡人的手,保護我脫離強暴的人!他們圖謀推我跌倒。
Psal SweKarlX 140:4  De hvässa sina tungo såsom en orm; huggormaförgift är under deras läppar. Sela.
Psal FreKhan 140:4  Ils affilent leur langue comme un serpent, un venin de vipère se glisse sous leurs lèvres. Sélah!
Psal GerAlbre 140:4  Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange, / Unter ihren Lippen ist Otterngift. Sela.
Psal FrePGR 140:4  Garantis-moi, Éternel, contre le bras de l'impie, et préserve-moi des hommes violents, qui méditent de faire broncher mes pieds !
Psal PorCap 140:4  *Afiam a sua língua como serpentese escondem nos lábios veneno de víboras.
Psal JapKougo 140:4  主よ、わたしを保って、悪しき人の手からのがれさせ、わたしを守って、わが足をつまずかせようとする乱暴な人々からのがれさせてください。
Psal GerTextb 140:4  Sie haben ihre Zunge wie eine Schlange geschärft, Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela.
Psal SpaPlate 140:4  No dejes inclinar mi corazón a lo malo, para consumar acciones impías con hombres que obran la iniquidad; ni me dejes tener parte en sus delicias.
Psal Kapingam 140:4  Meenei Dimaadua, abaabalia au gi-daha mo nia mogobuna o digau huaidu, duulia au gi-daha mo digau daaligi dangada ala bolo ginaadou e-hai au gii-doo.
Psal WLC 140:4  שָֽׁנֲנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 140:4  Viešpatie, saugok mane nuo nedorėlių rankų, nuo smurtininkų apsaugok – nuo tų, kurie nori pakišti man koją.
Psal Bela 140:4  ня дай нахіліцца сэрцу майму да словаў падступных, і на перапросіны дзеяў грахоўных і людзей, што беззаконьне ўчыняюць, і хай не скаштую я іхніх прысмакаў.
Psal GerBoLut 140:4  Sie scharfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela.
Psal FinPR92 140:4  Heidän kielensä on terävä kuin käärmeen kieli, kyyn myrkkyä heillä on huulillaan. (sela)
Psal SpaRV186 140:4  Guárdame, o! Jehová, de manos de impío, de varón de injurias guárdame: que han pensado de rempujar mis pasos.
Psal NlCanisi 140:4  Laat mijn hart zich naar het kwade niet neigen, Om slechte dingen te doen. Met zondaars zoek ik geen omgang, En van hun lekkernijen wil ik niet eten;
Psal GerNeUe 140:4  Sie haben spitze Zungen wie die Schlangen, / von ihren Lippen träufelt Natterngift. ♪
Psal UrduGeo 140:4  اے رب، مجھے بےدین کے ہاتھوں سے محفوظ رکھ، ظالم سے مجھے بچائے رکھ، اُن سے جو میرے پاؤں کو ٹھوکر کھلانے کے منصوبے باندھ رہے ہیں۔
Psal AraNAV 140:4  احْمِنِي يَارَبُّ مِنْ قَبْضَةِ الشِّرِّيرِ، وَأَنْقِذْنِي مِنَ الظَّالِمِينَ الْمُتَآمِرِينَ عَلَى عَرْقَلَةِ خُطُوَاتِي.
Psal ChiNCVs 140:4  耶和华啊!求你保护我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人,因为他们图谋推倒我。
Psal ItaRive 140:4  Preservami, o Eterno, dalle mani dell’empio, guardami dall’uomo violento, i quali han macchinato di farmi cadere.
Psal Afr1953 140:4  Hulle maak hul tong skerp soos 'n slang; gif van 'n adder is onder hulle lippe. Sela.
Psal RusSynod 140:4  не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
Psal UrduGeoD 140:4  ऐ रब, मुझे बेदीन के हाथों से महफ़ूज़ रख, ज़ालिम से मुझे बचाए रख, उनसे जो मेरे पाँवों को ठोकर खिलाने के मनसूबे बाँध रहे हैं।
Psal TurNTB 140:4  Ya RAB, sakın beni kötünün elinden, Koru beni zorbadan; Bana çelme takmayı tasarlıyorlar.
Psal DutSVV 140:4  Zij scherpen hun tong, als een slang; heet addervergift is onder hun lippen. Sela.
Psal HunKNB 140:4  Nyelvüket élesítik, mint a kígyók, vipera mérge van a nyelvük alatt.
Psal Maori 140:4  Tiakina ahau, e Ihowa, i nga ringa o te hunga kino: araia atu i ahau te tangata tutu, kua mea nei kia tutea oku hikoinga.
Psal HunKar 140:4  Nyelvöket élesítik, mint a kígyó; áspiskígyó mérge van ajkaik alatt. Szela.
Psal Viet 140:4  Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giữ tôi khỏi tay kẻ ác, Bảo hộ tôi khỏi người hung bạo, Là kẻ toan mưu làm bước tôi vấp ngã.
Psal Kekchi 140:4  At nimajcual Dios, china̱col taxak chiruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb. China̱col taxak chiruheb li yo̱queb xcˈu̱banquil ru chanru nak tineˈxchap.
Psal Swe1917 140:4  De vässa sina tungor likasom ormar, huggormsgift är inom deras läppar. Sela.
Psal CroSaric 140:4  Kao zmije bruse jezike svoje, pod usnama im je otrov ljutičin.
Psal VieLCCMN 140:4  Chúng mài lưỡi nhọn như lưỡi rắn, chứa đầy mồm nọc độc hổ mang.
Psal FreBDM17 140:4  Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l’homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.
Psal FreLXX 140:4  N'incline pas mon cœur vers les paroles de la malice, pour trouver des prétextes à mes péchés, en compagnie des ouvriers d'iniquité ; préserve-moi d'entrer en communication avec ceux de leur choix.
Psal Aleppo 140:4    שננו לשונם כמו-נחש    חמת עכשוב—תחת שפתימו סלה
Psal MapM 140:4  שָׁ֥נְנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ סֶֽלָה׃
Psal HebModer 140:4  שמרני יהוה מידי רשע מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו לדחות פעמי׃
Psal Kaz 140:4  Жүрегім жамандыққа құмартпасын,Зұлымдардың істеріне қатыспайын,Олардың ләззаттарынан дәм татпайын.
Psal FreJND 140:4  Ils affilent leur langue comme un serpent, il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres. Sélah.
Psal GerGruen 140:4  die wie die Schlangen züngeln,und deren Rede Otterngift enthält! (Sela.)
Psal SloKJV 140:4  Sela. Varuj me, oh Gospod, pred rokami zlobnih, ohrani me pred nasilnežem, ki se je namenil, da zruši moja ravnanja.
Psal Haitian 140:4  Lang yo se razwa. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
Psal FinBibli 140:4  Varjele minua, Herra, jumalattomain käsistä, varjele minua vääristä ihmisistä, jotka ajattelevat minun käymiseni kukistaa.
Psal Geez 140:4  ኢትሚጦ ፡ ለልብየ ፡ ውስተ ፡ ነገር ፡ እኩይ ፡ ወአመክንዮ ፡ ምክንያት ፡ ለኃጢአት ፡
Psal SpaRV 140:4  Guárdame, oh Jehová, de manos del impío, presérvame del hombre injurioso; que han pensado de trastornar mis pasos.
Psal WelBeibl 140:4  O ARGLWYDD, paid gadael i bobl ddrwg gael gafael ynof fi! Cadw fi'n saff rhag y dynion treisiol sydd eisiau fy maglu i.
Psal GerMenge 140:4  Sie spitzen ihre Zungen der Schlange gleich, Otterngift ist hinter ihren Lippen.SELA.
Psal GreVamva 140:4  Φύλαξόν με, Κύριε, από χειρών ασεβούς· λύτρωσόν με από ανθρώπου αδίκου· οίτινες εμηχανεύθησαν να υποσκελίσωσι τα διαβήματά μου.
Psal UkrOgien 140:4  Не дай нахиля́тися серцю моєму до речі лихо́ї, — щоб учи́нки робити безбо́жністю, із людьми, шо чинять пере́ступ, і щоб не ласува́вся я їхніми присма́ками!
Psal SrKDEkav 140:4  Сачувај ме, Боже, од руку безбожничких, од насилника сахрани ме, који мисле да поткину ноге моје.
Psal FreCramp 140:4  qui aiguisent leur langue comme le serpent, et qui ont sous leurs lèvres le venin de l'aspic. — Séla.
Psal PolUGdan 140:4  Zachowaj mnie, Panie, od rąk niegodziwego, strzeż mnie od okrutnika; od tych, którzy postanowili zwalić mnie z nóg.
Psal FreSegon 140:4  Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic. Pause.
Psal SpaRV190 140:4  Guárdame, oh Jehová, de manos del impío, presérvame del hombre injurioso; que han pensado de trastornar mis pasos.
Psal HunRUF 140:4  Nyelvük éles, mint a kígyóé, viperaméreg van ajkukon. (Szela.)
Psal FreSynod 140:4  Éternel, sauve-moi des mains du méchant; Préserve-moi de l'homme violent. De ceux qui ne pensent qu'à me faire tomber.
Psal DaOT1931 140:4  De hvæsser Tungen som Slanger, har Øglegift under deres Læber. — Sela.
Psal TpiKJPB 140:4  O BIKPELA, Yu mas holimpas mi i stap longwe long ol han bilong ol man i nogut tru. Yu mas holim mi i stap longwe long man i save bagarapim man. Ol i bin wokim tingting long daunim ol wokabaut bilong mi.
Psal DaOT1871 140:4  De have skærpet deres Tunge som en Slange, der er Øglegift under deres Læber. Sela.
Psal FreVulgG 140:4  Ne laissez pas mon cœur se livrer à des paroles de malice, pour chercher des excuses au péché (à mes péchés), comme les (avec des) hommes qui commettent l’iniquité ; et je n’aurai aucune part à leurs délices (à ce qu’ils recherchent le plus).
Psal PolGdans 140:4  Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. Sela.
Psal JapBungo 140:4  ヱホバよ願くはわれを保ちてあしきひとの手よりのがれしめ 我をまもりてわが足をつまづかせんと謀るあらぶる人よりのがれしめ給へ
Psal GerElb18 140:4  Bewahre mich, Jehova, vor den Händen des Gesetzlosen, vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich, welche darauf sinnen, meine Tritte umzustoßen!