Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 140:6  I said to the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
Psal NHEBJE 140:6  I said to Jehovah, "You are my God." Listen to the cry of my petitions, Jehovah.
Psal ABP 140:6  I said to the lord, [2my God 1You are]. Give ear, O lord, to the voice of my supplication!
Psal NHEBME 140:6  I said to the Lord, "You are my God." Listen to the cry of my petitions, Lord.
Psal Rotherha 140:6  I have said unto Yahweh, My GOD, thou art! Give ear, O Yahweh, unto the voice of my supplications.
Psal LEB 140:6  I say to Yahweh, “You are my God.” Listen, O Yahweh, to the voice of my supplications.
Psal RNKJV 140:6  I said unto יהוה, Thou art my El: hear the voice of my supplications, O יהוה.
Psal Jubilee2 140:6  I said unto the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
Psal Webster 140:6  I said to the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
Psal Darby 140:6  I have said unto Jehovah, Thou art myGod: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications.
Psal OEB 140:6  I have said to the Lord, “My God are you; give ear, Lord, to my loud plea.
Psal ASV 140:6  I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
Psal LITV 140:6  I said to Jehovah, You are my God; O Jehovah, hear the voice of my prayers.
Psal Geneva15 140:6  Therefore I saide vnto the Lord, Thou art my God: heare, O Lord, the voyce of my prayers.
Psal CPDV 140:6  Their judges have been engulfed, joined to the rocks. They will hear my words, which have prevailed,
Psal BBE 140:6  I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
Psal DRC 140:6  Their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed:
Psal GodsWord 140:6  I said to the LORD, "You are my God." O LORD, open your ears to hear my plea for pity.
Psal JPS 140:6  The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah
Psal KJVPCE 140:6  I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.
Psal NETfree 140:6  I say to the LORD, "You are my God." O LORD, pay attention to my plea for mercy!
Psal AB 140:6  I said to the Lord, You are my God; hearken, O Lord, to the voice of my supplication.
Psal AFV2020 140:6  I said to the LORD, "You are my God; O LORD, hear the voice of my supplications.
Psal NHEB 140:6  I said to the Lord, "You are my God." Listen to the cry of my petitions, Lord.
Psal OEBcth 140:6  I have said to the Lord, “My God are you; give ear, Lord, to my loud plea.
Psal NETtext 140:6  I say to the LORD, "You are my God." O LORD, pay attention to my plea for mercy!
Psal UKJV 140:6  I said unto the LORD, You are my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
Psal Noyes 140:6  I say to Jehovah, Thou art my God; Hear, O Jehovah! the voice of my supplication!
Psal KJV 140:6  I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.
Psal KJVA 140:6  I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.
Psal AKJV 140:6  I said to the LORD, You are my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
Psal RLT 140:6  I said unto Yhwh, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Yhwh.
Psal MKJV 140:6  I said to the LORD, You are my God; O LORD, hear the voice of my prayers.
Psal YLT 140:6  I have said to Jehovah, `My God art Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.'
Psal ACV 140:6  I said to Jehovah, Thou are my God. Give ear to the voice of my supplications, O Jehovah.
Psal VulgSist 140:6  absorpti sunt iuncti petrae iudices eorum. Audient verba mea quoniam potuerunt:
Psal VulgCont 140:6  absorpti sunt iuncti petræ iudices eorum. Audient verba mea quoniam potuerunt:
Psal Vulgate 140:6  absorti sunt iuncti petrae iudices eorum audient verba mea quoniam potuerunt sublati sunt iuxta petram iudices eorum et audient verba mea quoniam decora sunt
Psal VulgHetz 140:6  absorpti sunt iuncti petræ iudices eorum. Audient verba mea quoniam potuerunt:
Psal VulgClem 140:6  absorpti sunt juncti petræ judices eorum. Audient verba mea, quoniam potuerunt.
Psal Vulgate_ 140:6  sublati sunt iuxta petram iudices eorum et audient verba mea quoniam decora sunt
Psal CzeBKR 140:6  Řekl jsem Hospodinu: Bůh silný můj jsi, pozoruj, Hospodine, hlasu pokorných modliteb mých.
Psal CzeB21 140:6  Nadutci na mě nastražili léčku, upletli na mě síť z provazů, u cesty položili mnohou nástrahu. séla
Psal CzeCEP 140:6  Pyšní osidlo mi nastražili, síť z provazů na cestu rozestřeli, nachystali na mě léčky.
Psal CzeCSP 140:6  Pyšní mi nastražili past, rozprostřeli síť z provazů u stezky, položili mi léčky. Sela.
Psal PorBLivr 140:6  Eu disse ao SENHOR: Tu és meu Deus; inclina teus ouvidos à voz de minhas súplicas, SENHOR.
Psal Mg1865 140:6  Ny mpiavonavona efa nanafina fandrika sy kofehy hamandrihany ahy; Efa namela-pandrika harato teo amoron-dalana izy; Nametraka tadivavarana hahazoany ahy izy.
Psal FinPR 140:6  {140:7} Minä sanon Herralle: "Sinä olet minun Jumalani". Herra, ota korviisi minun rukousteni ääni.
Psal FinRK 140:6  Nuo ylpeät ovat virittäneet minulle ansan ja pauloja, levittäneet verkon tielle, asettaneet pyydyksiä minua varten. Sela.
Psal ChiSB 140:6  驕傲人給我暗暗設網羅,張起繩索作為圈套,設下陷井等我路過。 (休止)
Psal CopSahBi 140:6  ⲁⲩⲱⲙⲕ ⲛⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ϩⲁⲧⲛ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ϫⲉ ⲁⲩϭⲙϭⲟⲙ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲙⲟⲧ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲡⲱϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Psal ChiUns 140:6  我曾对耶和华说:你是我的 神。耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
Psal BulVeren 140:6  Казах на ГОСПОДА: Ти си моят Бог; чуй, ГОСПОДИ, гласа на молбите ми!
Psal AraSVD 140:6  قُلْتُ لِلرَّبِّ: «أَنْتَ إِلَهِي». أَصْغِ يَارَبُّ إِلَى صَوْتِ تَضَرُّعَاتِي.
Psal Esperant 140:6  Mi diris al la Eternulo: Vi estas mia Dio; Atentu, ho Eternulo, la voĉon de mia petego.
Psal ThaiKJV 140:6  ข้าพเจ้าทูลพระเยโฮวาห์ว่า “พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังเสียงทูลวิงวอนของข้าพระองค์
Psal OSHB 140:6  טָֽמְנֽוּ־גֵאִ֨ים ׀ פַּ֡ח לִ֗י וַחֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְיַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָֽׁתוּ־לִ֣י סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 140:6  ကိုယ်တော်သည်အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်ဖြစ် တော်မူ၏ဟု ထာဝရဘုရားအား လျှောက်ထားပါ၏။ အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ဆုတောင်းသောစကားကို နားထောင်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 140:6  به خداوند می‌گویم: «تو خدای من هستی،» به دعا و زاری من گوش بده.
Psal UrduGeoR 140:6  Maiṅ Rab se kahtā hūṅ, “Tū hī merā Ḳhudā hai, merī iltijāoṅ kī āwāz sun!”
Psal SweFolk 140:6  De stolta gillrar fällor med rep för mig, de lägger nät vid vägens kant, de sätter snaror för mig. Sela
Psal GerSch 140:6  Die Stolzen legen mir Fallen und Schlingen, sie spannen ein Netz aus neben dem Weg; sie haben mir Fallstricke gelegt. (Pause.)
Psal TagAngBi 140:6  Aking sinabi sa Panginoon. Ikaw ay Dios ko: Pakinggan mo ang tinig ng aking mga dalangin, Oh Panginoon.
Psal FinSTLK2 140:6  Nuo ylpeät virittävät minulle ansoja ja pauloja, levittävät verkkoja tielleni, asettavat minulle pyydyksiä. Sela.
Psal Dari 140:6  به خداوند گفتم: «تو خدای من هستی. ای خداوند، آواز عذر و زاری مرا بشنو!»
Psal SomKQA 140:6  Waxaan Rabbiga ku idhi, Waxaad tahay Ilaahayga, Haddaba, Rabbiyow, bal dhegta u dhig codka baryootankayga.
Psal NorSMB 140:6  Dei ovmodige gøymer snara til meg og reip, dei strekkjer garn ved vegen, gildror set dei snaror for meg. Sela.
Psal Alb 140:6  Unë i thashë Zotit: "Ti je Perëndia im; dëgjo, o Zot, britmën e lutjeve të mia.
Psal UyCyr 140:6  Худди қезилип чиққан ташлардәк соқа йәрни ағдурғанда, Устиханлири чечилип ятар гөр алдида. Ташлаветилсә ярлардин уларниң һакимлири, Һәқиқәт болғач сөзүм қалғанлар чүшинәр уни.
Psal KorHKJV 140:6  내가 주께 말하기를, 오 주여, 주는 나의 하나님이시오니 나의 간구하는 소리를 들으소서.
Psal SrKDIjek 140:6  Рекох Господу: ти си Бог мој, услиши, Господе, глас мољења мојега.
Psal Wycliffe 140:6  for the domesmen of hem ioyned to the stoon weren sopun vp. Here thei my wordis,
Psal Mal1910 140:6  നീ എന്റെ ദൈവം എന്നു ഞാൻ യഹോവയോടു പറഞ്ഞു; യഹോവേ, എന്റെ യാചനകളെ കേൾക്കേണമേ.
Psal KorRV 140:6  내가 여호와께 말하기를 주는 나의 하나님이시니 여호와여 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서 하였나이다
Psal Azeri 140:6  ربّه ددئم: "منئم تاريم سنسن؛ يالواريشلاريمين سسئنه قولاق آس، يارب."
Psal KLV 140:6  jIH ja'ta' Daq joH'a', “ SoH 'oH wIj joH'a'.” 'Ij Daq the SaQ vo' wIj petitions, joH'a'.
Psal ItaDio 140:6  Io ho detto al Signore: Tu sei il mio Dio; O Signore, porgi l’orecchio al grido delle mie supplicazioni.
Psal RusSynod 140:6  Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.
Psal CSlEliza 140:6  Пожерты быша при камени судии их: услышатся глаголи мои, яко возмогоша.
Psal ABPGRK 140:6  είπα τω κυρίω θεός μου ει συ ενώτισαι κύριε την φωνήν της δεήσεώς μου
Psal FreBBB 140:6  J'ai dit à l'Eternel : Tu es mon Dieu ! Prête l'oreille, ô Eternel, à la voix de mes supplications.
Psal LinVB 140:6  Bato ba lolendo babombi mitambo mpo bakanga ngai, batandi monyama o nzela ya ngai mpe batieli ngai mitambo.
Psal BurCBCM 140:6  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်ပါသည်ဟု ထာ၀ရဘုရားသခင်အား လျှောက်ထားပါ၏။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ အော်ဟစ်တောင်းလျှောက်သံကို နားညောင်းတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 140:6  Csapdát rejtettek el ellenem a gőgösek meg köteleket, hálót teritettek ki, útnak oldalán tőröket vetettek nekem. Széla.
Psal ChiUnL 140:6  我謂耶和華曰、爾乃我上帝、耶和華歟、傾耳聽我懇求之聲兮、
Psal VietNVB 140:6  Tôi thưa cùng CHÚA rằng chính Ngài là Đức Chúa Trời tôi;Lạy CHÚA, xin lắng nghe lời cầu xin của tôi.
Psal LXX 140:6  κατεπόθησαν ἐχόμενα πέτρας οἱ κριταὶ αὐτῶν ἀκούσονται τὰ ῥήματά μου ὅτι ἡδύνθησαν
Psal CebPinad 140:6  Miingon ako kang Jehova: Ikaw mao ang akong Dios: Patalinghugi ang tingog sa akong mga pangaliyupo, Oh Jehova.
Psal RomCor 140:6  Eu zic Domnului: „Tu eşti Dumnezeul meu! Ia aminte, Doamne, la glasul rugăciunilor mele!
Psal Pohnpeia 140:6  I ahpw patohwanohng KAUN-O, “Komwi me ei Koht.” Maing KAUN, komw ketin karonge ngilen ei pek sawas!
Psal HunUj 140:6  Tőrt vetettek nekem a gőgös emberek, köteleket és hálót feszítettek ki, az út mentén csapdát állítottak nekem. (Szela.)
Psal GerZurch 140:6  die mir versteckte Schlingen und Stricke gelegt, / ein Netz ausgebreitet für meine Füsse, / zur Seite des Weges mir Fallen gestellt! / (a) Ps 141:9; 142:4
Psal GerTafel 140:6  Die Hochmütigen legen mir hehlings Schlingen und Stricke; sie breiten Netze mir zur Seite des Geleises, haben Fallstricke mir gelegt. Selah!
Psal PorAR 140:6  Eu disse, ao Senhor: Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, à voz das minhas súplicas.
Psal DutSVVA 140:6  [140:7] Ik heb tot den Heere gezegd: Gij zijt mijn God; neem ter ore, o Heere! de stem mijner smekingen.
Psal FarOPV 140:6  به خداوند گفتم: «تو خدای من هستی. ای خداوند آواز تضرع مرا بشنو!»
Psal Ndebele 140:6  Ngithe eNkosini: Wena unguNkulunkulu wami. Beka indlebe elizwini lokuncenga kwami, Nkosi.
Psal PorBLivr 140:6  Eu disse ao SENHOR: Tu és meu Deus; inclina teus ouvidos à voz de minhas súplicas, SENHOR.
Psal SloStrit 140:6  Skrivali so mi prevzetniki zanko in vrvi; razgrinjali mi mrežo poleg pota.
Psal Norsk 140:6  Overmodige har lagt skjulte feller og rep for mig, de har utspent garn ved siden av veien, de har satt snarer for mig. Sela.
Psal SloChras 140:6  Rekel sem Gospodu: Bog mogočni moj si ti; čuj, Gospod, prošenj mojih glas!
Psal Northern 140:6  Rəbbə dedim: «Allahım Sənsən, Ya Rəbb, yalvarıram, Sən məni eşit!
Psal GerElb19 140:6  Ich sprach zu Jehova: Du bist mein Gott! Nimm zu Ohren, Jehova, die Stimme meines Flehens!
Psal PohnOld 140:6  A ngai indang Ieowa: Komui ai Kot; kom kotin ereki ai ngidingid, Maing Ieowa!
Psal LvGluck8 140:6  Es saku uz To Kungu: Tu esi mans Dievs, klausies, ak Kungs, uz manas sirds lūgšanas balsi.
Psal PorAlmei 140:6  Eu disse ao Senhor: Tu és o meu Deus: ouve a voz das minhas supplicas, ó Senhor.
Psal SloOjaca 140:6  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Rekel sem Gospodu: "Ti si moj Bog; prisluhni glasu mojih ponižnih prošenj, o Gospod.
Psal ChiUn 140:6  我曾對耶和華說:你是我的 神。耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
Psal SweKarlX 140:6  De högfärdige sätta mig snaror, och utsträcka mig rep till nät, och gildra för mig vid vägen. Sela.
Psal FreKhan 140:6  Des présomptueux dressent pièges et lacets contre moi; tendent des filets le long de la route, me posent des embûches. Sélah!
Psal GerAlbre 140:6  Stolze haben mir heimlich Schlingen und Seile gelegt, / Ein Netz gebreitet meinen Pfad entlang, / Sie haben mir Fallen gestellt. Sela.
Psal FrePGR 140:6  Je dis à l'Éternel : Tu es mon Dieu ! Éternel, prête l'oreille à ma voix suppliante !
Psal PorCap 140:6  *Os insolentes escondem armadilhas contra mim;estenderam uma rede à beira do caminho;armaram laços para eu cair.
Psal JapKougo 140:6  わたしは主に言います、「あなたはわが神です。主よ、わが願いの声に耳を傾けてください。
Psal GerTextb 140:6  Stolze haben mir eine verborgene Schlinge und Stricke gelegt, ein Netz neben dem Geleise ausgebreitet, mir Fallstricke gelegt. Sela.
Psal Kapingam 140:6  Gei au ga-helekai gi Dimaadua, “Ma Kooe di God ni-oogu.” Meenei Dimaadua, hagalongo-mai gi dagu gahigahi i-di hagamaamaa!
Psal SpaPlate 140:6  Fueron precipitados sus príncipes junto a la roca, y habían oído cuan suaves eran mis palabras.
Psal WLC 140:6  טָֽמְנֽוּ־גֵאִ֨ים ׀ פַּ֡ח לִ֗י וַחֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְיַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָֽׁתוּ־לִ֣י סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 140:6  Tariau Viešpačiui: „Tu esi mano Dievas, todėl išklausyk mano maldavimą“.
Psal Bela 140:6  іхнія правадыры рассыпаліся па скалах, і чуюць, што словы мае лагодныя.
Psal GerBoLut 140:6  Die Hoffartigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela.
Psal FinPR92 140:6  Nuo röyhkeät miehet ovat virittäneet minulle paulat ja langat, pingottaneet verkon tieni yli, piilottaneet loukkuja tuhokseni. (sela)
Psal SpaRV186 140:6  He dicho a Jehová: Dios mío eres tú: escucha, o! Jehová, la voz de mis ruegos.
Psal NlCanisi 140:6  En al word ik door mijn rechters gestenigd, Zij horen van mij enkel vriendelijke woorden.
Psal GerNeUe 140:6  Die Stolzen haben mir Fallen gestellt, / mir Schlingen und Netze gelegt, / mir den Wegrand gefährlich gemacht. ♪
Psal UrduGeo 140:6  مَیں رب سے کہتا ہوں، ”تُو ہی میرا خدا ہے، میری التجاؤں کی آواز سن!“
Psal AraNAV 140:6  قُلْتُ لِلرَّبِّ: «أَنْتَ إِلَهِي» فَيَارَبُّ أَصْغِ إِلَى صَوْتِ تَضَرُّعِي.
Psal ChiNCVs 140:6  我曾对耶和华说:“你是我的 神;耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
Psal ItaRive 140:6  Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Dio; porgi l’orecchio, o Eterno, al grido delle mie supplicazioni.
Psal Afr1953 140:6  Trotsaards het vir my 'n vangnet gespan en toue; hulle het 'n net uitgespan aan die kant van die pad; strikke het hulle vir my gestel. Sela.
Psal RusSynod 140:6  Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.
Psal UrduGeoD 140:6  मैं रब से कहता हूँ, “तू ही मेरा ख़ुदा है, मेरी इल्तिजाओं की आवाज़ सुन!”
Psal TurNTB 140:6  Sana diyorum, ya RAB: “Tanrım sensin.” Yalvarışıma kulak ver, ya RAB.
Psal DutSVV 140:6  De hovaardigen hebben mij een strik verborgen, en koorden; zij hebben een net uitgespreid aan de zijde des wegs; valstrikken hebben zij mij gezet. Sela.
Psal HunKNB 140:6  Tőrt vetnek nekem titkon a kevélyek, kötelekből hálót feszítenek elém, kelepcét állítanak elém az út mentén.
Psal Maori 140:6  I mea ahau ki a Ihowa, Ko koe toku Atua: whakarongo, e Ihowa, ki toku reo inoi.
Psal HunKar 140:6  Tőrt hánytak elém titkon a kevélyek és köteleket; hálót terítettek ösvényem szélére, hurkokat vetettek elém! Szela.
Psal Viet 140:6  Tôi thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Ngài là Ðức Chúa Trời tôi. Ðức Giê-hô-va ôi! Xin lắng tai nghe tiếng nài xin của tôi.
Psal Kekchi 140:6  La̱in ninye re li Ka̱cuaˈ: —La̱at lin Dios. Joˈcan nak ta̱cuabi taxak li cˈaˈru yo̱quin chixtzˈa̱manquil cha̱cuu.
Psal Swe1917 140:6  Stolta människor lägga ut för mig snaror och garn; de breda ut nät invid vägens rand, giller sätta de för mig. Sela.
Psal CroSaric 140:6  Oholice mi potajno nastavljaju zamku, užetima mrežu pletu, kraj puta klopke mi stavljaju.
Psal VieLCCMN 140:6  Quân kiêu hãnh ngấm ngầm đánh bẫy, chúng bủa lưới đặt dò, bên vệ đường gài bẫy hại con.
Psal FreBDM17 140:6  J’ai dit à l’Eternel : tu es mon Dieu Fort ; Eternel ! prête l’oreille à la voix de mes supplications.
Psal FreLXX 140:6  Leurs puissants ont été précipités près des rochers ; ils écouteront mes paroles, parce qu'elles sont adoucies.
Psal Aleppo 140:6    טמנו גאים פח לי—    וחבלים פרשו רשת ליד-מעגלמקשים שתו-לי    סלה
Psal MapM 140:6  טָ֥מְנֽוּ גֵאִ֨ים ׀ פַּ֡ח לִ֗י וַחֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְיַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָׁתוּ־לִ֣י סֶֽלָה׃
Psal HebModer 140:6  אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני׃
Psal Kaz 140:6  Құздан төмен лақтырылған соң басшылары,Қалған жұрт сөзімді ұнатып қабыл алады.
Psal FreJND 140:6  Les orgueilleux m’ont caché un piège et des cordes, ils ont étendu un filet le long du chemin, ils m’ont dressé des lacets. Sélah.
Psal GerGruen 140:6  Mir legen Übermütige Schlingen,und Stricke legen sie als Netz den Pfad entlang;sie stellen Fallen für mich auf. (Sela.)
Psal SloKJV 140:6  Sela. Gospodu sem rekel: „Ti si moj Bog, usliši glas mojih ponižnih prošenj, oh Gospod.
Psal Haitian 140:6  Awogan yo pare yon pèlen pou mwen, yo tann pèlen kòd pou mwen, yo mete moun veye m' sou tout chemen mwen.
Psal FinBibli 140:6  Mutta minä sanoin Herralle: sinä olet minun Jumalani: Herra, kuule minun rukoukseni ääni.
Psal Geez 140:6  ገሥጸኒ ፡ በጽድቅ ፡ ወተዛለፈኒ ፡ በምሕረት ፤ ወቅብአ ፡ ኃጥኣንሰ ፡ ኢይትቀባእ ፡ ርእስየ ።
Psal SpaRV 140:6  He dicho á Jehová: Dios mío eres tú; escucha, oh Jehová, la voz de mis ruegos.
Psal WelBeibl 140:6  Dwedais wrth yr ARGLWYDD: “Ti ydy fy Nuw i.” Gwranda, O ARGLWYDD, wrth i mi erfyn am drugaredd!
Psal GerMenge 140:6  Die Frechen legen mir heimlich Schlingen und Fallstricke, spannen Netze aus zur Seite des Wegs und stellen mir Fallen.SELA.
Psal GreVamva 140:6  Είπα προς τον Κύριον, Συ είσαι ο Θεός μου· ακροάσθητι, Κύριε, της φωνής των δεήσεών μου.
Psal UkrOgien 140:6  Їхні су́дді по скелі розки́дані, та слова́ мої вчують, бо приємні вони.
Psal FreCramp 140:6  Des orgueilleux me dressent un piège et des filets, ils placent des rets le long de mon sentier, ils me tendent des embûches. — Séla.
Psal SrKDEkav 140:6  Рекох Господу: Ти си Бог мој, услиши, Господе, глас мољења мог.
Psal PolUGdan 140:6  Powiedziałem Panu: Ty jesteś moim Bogiem; wysłuchaj, Panie, głosu moich błagań.
Psal FreSegon 140:6  Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
Psal SpaRV190 140:6  He dicho á Jehová: Dios mío eres tú; escucha, oh Jehová, la voz de mis ruegos.
Psal HunRUF 140:6  Tőrt vetettek nekem a gőgös emberek, köteleket és hálót feszítettek ki, az út mentén csapdát állítottak nekem. (Szela.)
Psal FreSynod 140:6  J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu! Prête l'oreille, ô Éternel, à ma voix suppliante!
Psal DaOT1931 140:6  Hovmodige lægger Snarer og Strikker for mig, breder et Net for min Fod, lægger Fælder for mig ved Vejen. — Sela.
Psal TpiKJPB 140:6  Mi bin tok olsem long BIKPELA, Yu God bilong mi. O BIKPELA, Yu mas harim nek bilong ol autim bilong askim bilong mi.
Psal DaOT1871 140:6  De hovmodige have skjult en Snare for mig og Reb, de have udspændt et Garn ved Siden af Vejen, de have lagt Fælder for mig. Sela.
Psal FreVulgG 140:6  Leurs juges ont été précipités le long du rocher (attachés à une pierre). Ils écouteront enfin mes paroles, car elles sont puissantes.
Psal PolGdans 140:6  Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. Sela.
Psal JapBungo 140:6  われヱホバにいへらく汝はわが神なり ヱホバよねがはくはわが祈のこゑをきき給へ
Psal GerElb18 140:6  Ich sprach zu Jehova: Du bist mein Gott! Nimm zu Ohren, Jehova, die Stimme meines Flehens!