|
Psal
|
AB
|
140:7 |
O Lord God, the strength of my salvation; You have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
ABP
|
140:7 |
O Lord, O Lord, the power of my deliverance. You shadowed over my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
ACV
|
140:7 |
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, thou have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
140:7 |
O Lord GOD, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
AKJV
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
ASV
|
140:7 |
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
BBE
|
140:7 |
O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
|
|
Psal
|
CPDV
|
140:7 |
as when the lava of the earth has erupted above ground. Our bones have been scattered beside Hell.
|
|
Psal
|
DRC
|
140:7 |
As when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell.
|
|
Psal
|
Darby
|
140:7 |
Jehovah, the Lord, is the strength of my salvation: thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
140:7 |
O Lord God the strength of my saluation, thou hast couered mine head in the day of battel.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
140:7 |
O LORD Almighty, the strong one who saves me, you have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
JPS
|
140:7 |
I have said unto HaShem: 'Thou art my G-d'; give ear, O HaShem, unto the voice of my supplications.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my saving health, cover thou my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
KJV
|
140:7 |
O God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
KJVA
|
140:7 |
O God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
140:7 |
O God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
LEB
|
140:7 |
O Yahweh, my Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
LITV
|
140:7 |
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of armor.
|
|
Psal
|
MKJV
|
140:7 |
O Lord Jehovah, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
NETfree
|
140:7 |
O sovereign LORD, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
NETtext
|
140:7 |
O sovereign LORD, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
NHEB
|
140:7 |
Lord, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
140:7 |
Jehovah, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
140:7 |
Lord, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
Noyes
|
140:7 |
The Lord Jehovah is my saving strength: Thou shelterest my head in the day of battle!
|
|
Psal
|
OEB
|
140:7 |
O Lord my Lord, my Saviour mighty, you did cover my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
140:7 |
O Lord my Lord, my Saviour mighty, you did cover my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
RLT
|
140:7 |
O Yhwh the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
140:7 |
O Elohim יהוה, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
RWebster
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
140:7 |
O Yahweh, My Lord, my saving strength, thou hast screened my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
UKJV
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
Webster
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
Psal
|
YLT
|
140:7 |
O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
140:7 |
κύριε κύριε δύναμις της σωτηρίας μου επεσκίασας επί την κεφαλήν μου εν ημέρα πολέμου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
140:7 |
Ek het tot die HERE gesê: U is my God; luister tog, HERE, na die stem van my smekinge!
|
|
Psal
|
Alb
|
140:7 |
O Zot Perëndi, ti je forca e shpëtimit tim, ti e ke mbuluar kokën time ditën e betejës.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
140:7 |
אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני
|
|
Psal
|
AraNAV
|
140:7 |
أَيُّهَا الرَّبُّ السَّيِّدُ، يَاقُوَّةَ خَلاَصِي، أَنْتَ وَقَيْتَ رَأْسِي فِي يَوْمِ الْقِتَالِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
140:7 |
يَارَبُّ ٱلسَّيِّدُ، قُوَّةَ خَلَاصِي، ظَلَّلْتَ رَأْسِي فِي يَوْمِ ٱلْقِتَالِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
140:7 |
يارب، پروردئگاريم، اي نئجاتيمين قووّتي، موحارئبه گونونده منئم باشيمي سن اؤرتوبسن.
|
|
Psal
|
Bela
|
140:7 |
Быццам зямлю расьсякаюць і трушчаць нас; сыплюцца косткі нашыя ў шчэлепы апраметнай.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
140:7 |
БОЖЕ, Господи, сило на моето спасение, Ти си покрил главата ми в деня на битката.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
140:7 |
အကျွန်ုပ်၏သခင် ဖြစ်တော်မူသော အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏အင်အားကြီးသော ကယ်တင်ရှင်၊ စစ်တိုက်ရသောနေ့တွင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဦးခေါင်းကို ကာကွယ်ပေးထားခဲ့ပါပြီ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
140:7 |
အိုဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ကယ်တင်ခြင်းအစွမ်းသတ္တိဖြစ်တော်မူ၏။ စစ်တိုက်ရသောနေ့၌ အကျွန်ုပ် ၏ဦးခေါင်းကို ဖုံးအုပ် တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
140:7 |
Яко толща земли проседеся на земли, расточишася кости их при аде.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
140:7 |
Oh Jehova nga Ginoo, ang kaligon sa akong kaluwasan, Ikaw ang nagtabon sa akong ulo sa adlaw sa gubat.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
140:7 |
主耶和华,拯救我的力量啊,在争战的日子,你保护了我的头。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
140:7 |
我求上主說:您是我的天主;上主,求您聽我哀禱的苦訴!
|
|
Psal
|
ChiUn
|
140:7 |
主─耶和華、我救恩的力量啊,在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
140:7 |
主耶和華、我拯救之力歟、在昔戰鬬之日、爾蔽我首兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
140:7 |
主─耶和华、我救恩的力量啊,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
140:7 |
ⲁⲛⲉⲛⲕⲉⲉⲥϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧⲛⲁⲙⲛⲧⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
140:7 |
Zavapih Jahvi: "Ti si Bog moj! Poslušaj, o Jahve, krik mojih molitava!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
140:7 |
Jeg har sagt til Herren: Du er min Gud; Herre! vend dine Øren til mine ydmyge Begæringers Røst.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
140:7 |
Jeg siger til HERREN: Du er min Gud, HERRE, lyt til min tryglende Røst!
|
|
Psal
|
Dari
|
140:7 |
ای خداوند متعال که قوّت نجات من هستی، تو سر مرا در روز جنگ می پوشانی.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
140:7 |
Ik heb tot den HEERE gezegd: Gij zijt mijn God; neem ter ore, o HEERE! de stem mijner smekingen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
140:7 |
[140:8] Heere, Heere, Sterkte mijns heils! Gij hebt mijn hoofd bedekt ten dage der wapening.
|
|
Psal
|
Esperant
|
140:7 |
Ho Eternulo, mia Sinjoro, forto de mia savo, Vi ŝirmas mian kapon en la tago de batalo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
140:7 |
ای یهوه خداوندکه قوت نجات من هستی، تو سر مرا در روز جنگ پوشانیدهای.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
140:7 |
ای خداوند، خدای من، ای حامی پُرقدرت من، تو در میدان جنگ از من حمایت کردی.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
140:7 |
Herra, Herra, väkevä apuni! sinä varjelet minun pääni sodan aikana.
|
|
Psal
|
FinPR
|
140:7 |
{140:8} Herra, Herra, sinä minun väkevä apuni, sinä suojaat minun pääni taistelun päivänä.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
140:7 |
Minä luotan sinuun, Herra, sinä olet minun Jumalani, kuuntele, mitä sinulta pyydän!
|
|
Psal
|
FinRK
|
140:7 |
Minä sanoin Herralle: ”Sinä olet minun Jumalani.” Herra, kuule avunpyyntöni.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
140:7 |
Minä sanon Herralle: "Sinä olet minun Jumalani." Herra, ota korviisi rukousteni ääni.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
140:7 |
Eternel, Seigneur, force de mon salut, Tu couvres ma tête au jour de la bataille.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
140:7 |
Ô Eternel ! Seigneur ! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
140:7 |
Je dis à Yahweh : Tu es mon Dieu ! Ecoute, Yahweh, la voix de mes supplications !
|
|
Psal
|
FreJND
|
140:7 |
★ J’ai dit à l’Éternel : Tu es mon ✶Dieu. Prête l’oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
140:7 |
Mais j’ai dit à l’Eternel: "Tu es mon Dieu: prête l’oreille, Seigneur, à mes cris suppliants!"
|
|
Psal
|
FreLXX
|
140:7 |
Comme les glèbes de la terre sont brisées sur la terre, nos os ont été dispersés aux portes de l'enfer.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
140:7 |
L'Éternel, le Seigneur, est mon puissant secours ; tu abrites ma tête au jour de la mêlée.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
140:7 |
Je dis à l'Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
140:7 |
Seigneur, Éternel, mon puissant libérateur, Tu protèges ma tête au jour de la bataille.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
140:7 |
De même que la motte de terre est renversée sur le sol (Comme une terre compacte, rompue par le soc, se répand sur la terre), nos os ont été dispersés auprès du sépulcre (de l’enfer).
|
|
Psal
|
Geez
|
140:7 |
እስመ ፡ ዓዲ ፡ ጸሎትየኒ ፡ ከመ ፡ ኢተሣሀሎሙ ፤ ተሰጥሙ ፡ በጥቃ ፡ ኰኵሕ ፡ ጽኑዓኒሆሙ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
140:7 |
Ich aber habe zu Jahwe gesagt: "Mein Gott bist du, / Vernimm doch, Jahwe, mein lautes Flehn!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
140:7 |
Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
140:7 |
Jehova, der Herr, ist die Stärke meiner Rettung; du hast mein Haupt beschirmt am Tage der Waffen.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
140:7 |
Jehova, der Herr, ist die Stärke meiner Rettung; du hast mein Haupt beschirmt am Tage der Waffen.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
140:7 |
Ich aber sag zum Herrn: "Mein Gott bist Du.Vernimm mein lautes Flehen, Herr!"
|
|
Psal
|
GerMenge
|
140:7 |
Ich sage zum HERRN: »Du bist mein Gott, vernimm, o HERR, mein lautes Flehen!«
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
140:7 |
Ich sage zu Jahwe: "Du bist mein Gott! / Hör mein Flehen, Jahwe, ich schreie zu dir!
|
|
Psal
|
GerSch
|
140:7 |
Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
140:7 |
Ich spreche zu Jehovah: Mein Gott bist Du, Jehovah, nimm zu Ohren die Stimme meines Flehens.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
140:7 |
Ich sprach zu Jahwe: “Du bist mein Gott! Vernimm, Jahwe, mein lautes Flehen!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
140:7 |
Ich spreche zum Herrn: "Du bist mein Gott, / vernimm, o Herr, mein lautes Flehen! / (a) Ps 31:15; 142:6 7
|
|
Psal
|
GreVamva
|
140:7 |
Κύριε Θεέ, η δύναμις της σωτηρίας μου, συ περιεσκέπασας την κεφαλήν μου εν ημέρα πολέμου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
140:7 |
Mwen di Seyè a: -Se ou ki Bondye mwen. Koute m' non, Seyè, lè m'ap rele nan pye ou.
|
|
Psal
|
HebModer
|
140:7 |
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
140:7 |
Mondom az Örökkévalónak: Istenem vagy; figyelj, Örökkévaló, könyörgésem szavára!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
140:7 |
Mondom az Úrnak: »Te vagy az én Istenem, hallgasd meg, Uram, hangos könyörgésemet.«
|
|
Psal
|
HunKar
|
140:7 |
Mondám az Úrnak: Istenem vagy te! Hallgasd meg Uram könyörgésem szavát!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
140:7 |
Te vagy Istenem – mondom az Úrnak –, figyelj hát, Uram, könyörgő szavamra!
|
|
Psal
|
HunUj
|
140:7 |
Te vagy Istenem - mondom az ÚRnak figyelj hát, URam, könyörgő szavamra!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
140:7 |
O Signore Iddio, che sei la forza della mia salute, Tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi;
|
|
Psal
|
ItaRive
|
140:7 |
O Eterno, o Signore, che sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
140:7 |
わが救のちからなる主の神よ なんぢはたたかひの日にわが首をおほひたまへり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
140:7 |
わが救の力、主なる神よ、あなたは戦いの日に、わがこうべをおおわれました。
|
|
Psal
|
KLV
|
140:7 |
joH'a', the joH, the HoS vo' wIj toDtaHghach, SoH ghaj covered wIj nach Daq the jaj vo' may'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
140:7 |
Meenei dogu Dagi go Yihowah, dogu Dangada Hagamaamaa maaloo, Goe ne-duuli au i-lodo teebagi.
|
|
Psal
|
Kaz
|
140:7 |
«Егінші соқа айдап, жер жыртады,Топырақ кесектерін қопарады,Ажал жетіп, солай сүйегіміз шашылады!»(Деп сол зұлымдар уайыммен айтады.)
|
|
Psal
|
Kekchi
|
140:7 |
At Ka̱cuaˈ, at inDios, la̱at cau a̱cuib ut la̱at laj Colol cue. La̱at xatcoloc cue nak cuanquin saˈ li ple̱t.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
140:7 |
오 나의 구원의 능력이신 하나님 곧 주여, 주께서 전쟁의 날에 내 머리를 덮으셨나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
140:7 |
내 구원의 능력이신 주 여호와여 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
140:7 |
ὡσεὶ πάχος γῆς διερράγη ἐπὶ τῆς γῆς διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν παρὰ τὸν ᾅδην
|
|
Psal
|
LinVB
|
140:7 |
Nalobi na Mokonzi : Yo ozali Nzambe wa ngai ! Nabondeli yo, Mokonzi, yoka losambo la ngai.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
140:7 |
Viešpatie Dieve, mano išgelbėjimo stiprybe, Tu pridengi kovoje mano galvą.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
140:7 |
Kungs, Dievs, mans stiprais Pestītājs, Tu apsedz manu galvu kaušanas laikā.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
140:7 |
എന്റെ രക്ഷയുടെ ബലമായി കൎത്താവായ യഹോവേ, യുദ്ധദിവസത്തിൽ നീ എന്റെ തലയിൽ ശിരസ്ത്രം ഇടുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
140:7 |
E Ihowa, e te Ariki, e te kaha o toku whakaoranga, nau i hipoki toku upoko i te ra o te tatauranga.
|
|
Psal
|
MapM
|
140:7 |
אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהֹוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הֹוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
140:7 |
Hoy izaho tamin’ i Jehovah Andriamanitro Hianao; Henoy ny feon’ ny fifonako, Jehovah ô!
|
|
Psal
|
Ndebele
|
140:7 |
Jehova, Nkosi, mandla osindiso lwami, wembese ikhanda lami osukwini lwezikhali.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
140:7 |
Als barsten en scheuren in de akker Liggen mijn beenderen verstrooid aan de rand van het graf:
|
|
Psal
|
NorSMB
|
140:7 |
Eg segjer til Herren: «Min Gud er du.» Lyd, Herre, på mi bønerøyst!
|
|
Psal
|
Norsk
|
140:7 |
Jeg sier til Herren: Du er min Gud; vend øret, Herre, til mine inderlige bønners røst!
|
|
Psal
|
Northern
|
140:7 |
Ey Xudavənd Rəbb, Sən qüvvətli Xilaskarımsan, Döyüş günündə başıma dəbilqə qoymusan.
|
|
Psal
|
OSHB
|
140:7 |
אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
140:7 |
Ieowa Kaun, iei sauas pa i kelail; ni ansau en pei komui peraer mong ai.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
140:7 |
Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, soundoarepei roson, komwi me ketin sinsilei ie ni ahnsoun mahwen.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
140:7 |
Rzekłem Panu: Tyś jest Bóg mój! wysłuchajże, Panie! głos modlitw moich.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
140:7 |
Panie Boże, mocy mego zbawienia, który osłaniasz moją głowę w dniu bitwy;
|
|
Psal
|
PorAR
|
140:7 |
Ó Senhor, meu Senhor, meu forte libertador, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
140:7 |
Senhor Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:7 |
Ó Senhor DEUS, força de minha salvação, cobriste minha cabeça no dia da batalha.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:7 |
Ó Senhor DEUS, força de minha salvação, cobriste minha cabeça no dia da batalha.
|
|
Psal
|
PorCap
|
140:7 |
*Disse ao Senhor : «Tu és o meu Deus!»Escuta, Senhor, a voz da minha súplica.
|
|
Psal
|
RomCor
|
140:7 |
Doamne, Dumnezeule, tăria mântuirii mele, Tu-mi acoperi capul în ziua luptei.”
|
|
Psal
|
RusSynod
|
140:7 |
Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
140:7 |
Как будто землю рассекают и дробят нас, сыплются кости наши в челюсти преисподней.
|
|
Psal
|
SloChras
|
140:7 |
Jehova, Gospod, je moč zveličanja mojega; glavo mojo si pokril ob dnevi boja.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
140:7 |
Oh Bog, Gospod, moč rešitve moje duše, mojo glavo si pokril na dan bitke.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
140:7 |
O Bog, Gospod, moč rešitve moje duše, Ti si na dan bitke zaščitil mojo glavo.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
140:7 |
Rekel sem Gospodu; Bog mogočni si moj; čuj, Gospod, molitev mojih glas.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
140:7 |
Ilaahow Sayidow, xooggii badbaadadaydow, Maalintii dagaalka madaxaygaad dabooshay.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
140:7 |
Como la tierra que se trabaja rompiéndola, mis huesos han sido dislocados, y la tumba se ha abierto.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
140:7 |
Jehová Señor, fortaleza de mi salud, tú pusiste á cubierto mi cabeza el día de las armas.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
140:7 |
Jehová, Señor, fortaleza de mi salud, cubre mi cabeza el día de las armas.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
140:7 |
Jehová Señor, fortaleza de mi salud, tú pusiste á cubierto mi cabeza el día de las armas.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
140:7 |
Господе, Господе, крепки Спаситељу мој, заклони главу моју у дан ратни!
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
140:7 |
Господе, Господе, крјепки спаситељу мој, заклони главу моју у дан ратни!
|
|
Psal
|
Swe1917
|
140:7 |
Jag säger till HERREN: »Du är min Gud.» Lyssna, o HERRE, till mina böners ljud.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
140:7 |
Jag säger till Herren: Du är min Gud. Lyssna, Herre, till mitt rop om nåd!
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
140:7 |
Men jag säger till Herran: Du äst min Gud; Herre, förnim mine böns röst.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
140:7 |
Oh Dios na Panginoon, na kalakasan ng aking kaligtasan, iyong tinakpan ang ulo ko sa kaarawan ng pagbabaka.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
140:7 |
โอ ข้าแต่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงเป็นกำลังแห่งความรอดของข้าพระองค์ พระองค์ทรงคลุมศีรษะข้าพระองค์ไว้ในยามศึก
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
140:7 |
O GOD, Bikpela na strong bilong kisim bek bilong mi, Yu bin karamapim het bilong mi long de bilong pait.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
140:7 |
Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım, Savaş gününde başımı korudun.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
140:7 |
Як дро́ва руба́ють й розко́люють їх на землі, так розки́дані наші кістки́ над отво́ром шео́лу.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
140:7 |
اے رب قادرِ مطلق، اے میری قوی نجات! جنگ کے دن تُو اپنی ڈھال سے میرے سر کی حفاظت کرتا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
140:7 |
ऐ रब क़ादिरे-मुतलक़, ऐ मेरी क़वी नजात! जंग के दिन तू अपनी ढाल से मेरे सर की हिफ़ाज़त करता है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
140:7 |
Ai Rab Qādir-e-mutlaq, ai merī qawī najāt! Jang ke din tū apnī ḍhāl se mere sar kī hifāzat kartā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
140:7 |
Худди қезилип чиққан ташлардәк соқа йәрни ағдурғанда, Устиханлири чечилип ятар гөр алдида. Ташлаветилсә ярлардин уларниң һакимлири, Һәқиқәт болғач сөзүм қалғанлар чүшинәр уни.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
140:7 |
Con thưa cùng ĐỨC CHÚA : Chính Ngài là Thiên Chúa của con, lạy CHÚA, xin lắng tai nghe tiếng con cầu khẩn.
|
|
Psal
|
Viet
|
140:7 |
Hỡi Chúa Giê-hô-va, là sức lực về sự cứu rỗi tôi, Chúa che chở đầu tôi trong ngày chiến trận.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
140:7 |
Lạy CHÚA, là Chúa tôi, Đấng giải cứu đầy dũng lực của tôi;Chúa che phủ đầu tôi trong ngày chiến trận.
|
|
Psal
|
WLC
|
140:7 |
אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
140:7 |
O ARGLWYDD, Meistr, ti ydy'r un cryf sy'n achub; ti oedd yn gysgod i mi yn y frwydr.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
140:7 |
for tho weren myyti. As fatnesse is brokun out on the erthe; oure bonys ben scatered niy helle. Lord, Lord,
|