Psal
|
RWebster
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
NHEBJE
|
140:7 |
Jehovah, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
ABP
|
140:7 |
O Lord, O Lord, the power of my deliverance. You shadowed over my head in the day of battle.
|
Psal
|
NHEBME
|
140:7 |
Lord, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
Rotherha
|
140:7 |
O Yahweh, My Lord, my saving strength, thou hast screened my head in the day of battle.
|
Psal
|
LEB
|
140:7 |
O Yahweh, my Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
RNKJV
|
140:7 |
O Elohim יהוה, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
Jubilee2
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my saving health, cover thou my head in the day of battle.
|
Psal
|
Webster
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
Darby
|
140:7 |
Jehovah, the Lord, is the strength of my salvation: thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
OEB
|
140:7 |
O Lord my Lord, my Saviour mighty, you did cover my head in the day of battle.
|
Psal
|
ASV
|
140:7 |
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
LITV
|
140:7 |
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of armor.
|
Psal
|
Geneva15
|
140:7 |
O Lord God the strength of my saluation, thou hast couered mine head in the day of battel.
|
Psal
|
CPDV
|
140:7 |
as when the lava of the earth has erupted above ground. Our bones have been scattered beside Hell.
|
Psal
|
BBE
|
140:7 |
O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
|
Psal
|
DRC
|
140:7 |
As when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell.
|
Psal
|
GodsWord
|
140:7 |
O LORD Almighty, the strong one who saves me, you have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
JPS
|
140:7 |
I have said unto HaShem: 'Thou art my G-d'; give ear, O HaShem, unto the voice of my supplications.
|
Psal
|
KJVPCE
|
140:7 |
O God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
NETfree
|
140:7 |
O sovereign LORD, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
|
Psal
|
AB
|
140:7 |
O Lord God, the strength of my salvation; You have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
AFV2020
|
140:7 |
O Lord GOD, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
NHEB
|
140:7 |
Lord, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
OEBcth
|
140:7 |
O Lord my Lord, my Saviour mighty, you did cover my head in the day of battle.
|
Psal
|
NETtext
|
140:7 |
O sovereign LORD, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
|
Psal
|
UKJV
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
Noyes
|
140:7 |
The Lord Jehovah is my saving strength: Thou shelterest my head in the day of battle!
|
Psal
|
KJV
|
140:7 |
O God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
KJVA
|
140:7 |
O God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
AKJV
|
140:7 |
O GOD the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
RLT
|
140:7 |
O Yhwh the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
MKJV
|
140:7 |
O Lord Jehovah, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
YLT
|
140:7 |
O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
|
Psal
|
ACV
|
140:7 |
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, thou have covered my head in the day of battle.
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:7 |
Ó Senhor DEUS, força de minha salvação, cobriste minha cabeça no dia da batalha.
|
Psal
|
Mg1865
|
140:7 |
Hoy izaho tamin’ i Jehovah Andriamanitro Hianao; Henoy ny feon’ ny fifonako, Jehovah ô!
|
Psal
|
FinPR
|
140:7 |
{140:8} Herra, Herra, sinä minun väkevä apuni, sinä suojaat minun pääni taistelun päivänä.
|
Psal
|
FinRK
|
140:7 |
Minä sanoin Herralle: ”Sinä olet minun Jumalani.” Herra, kuule avunpyyntöni.
|
Psal
|
ChiSB
|
140:7 |
我求上主說:您是我的天主;上主,求您聽我哀禱的苦訴!
|
Psal
|
CopSahBi
|
140:7 |
ⲁⲛⲉⲛⲕⲉⲉⲥϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧⲛⲁⲙⲛⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
140:7 |
主─耶和华、我救恩的力量啊,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
|
Psal
|
BulVeren
|
140:7 |
БОЖЕ, Господи, сило на моето спасение, Ти си покрил главата ми в деня на битката.
|
Psal
|
AraSVD
|
140:7 |
يَارَبُّ ٱلسَّيِّدُ، قُوَّةَ خَلَاصِي، ظَلَّلْتَ رَأْسِي فِي يَوْمِ ٱلْقِتَالِ.
|
Psal
|
Esperant
|
140:7 |
Ho Eternulo, mia Sinjoro, forto de mia savo, Vi ŝirmas mian kapon en la tago de batalo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
140:7 |
โอ ข้าแต่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงเป็นกำลังแห่งความรอดของข้าพระองค์ พระองค์ทรงคลุมศีรษะข้าพระองค์ไว้ในยามศึก
|
Psal
|
OSHB
|
140:7 |
אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
140:7 |
အိုဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ကယ်တင်ခြင်းအစွမ်းသတ္တိဖြစ်တော်မူ၏။ စစ်တိုက်ရသောနေ့၌ အကျွန်ုပ် ၏ဦးခေါင်းကို ဖုံးအုပ် တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
140:7 |
ای خداوند، خدای من، ای حامی پُرقدرت من، تو در میدان جنگ از من حمایت کردی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
140:7 |
Ai Rab Qādir-e-mutlaq, ai merī qawī najāt! Jang ke din tū apnī ḍhāl se mere sar kī hifāzat kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
140:7 |
Jag säger till Herren: Du är min Gud. Lyssna, Herre, till mitt rop om nåd!
|
Psal
|
GerSch
|
140:7 |
Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!
|
Psal
|
TagAngBi
|
140:7 |
Oh Dios na Panginoon, na kalakasan ng aking kaligtasan, iyong tinakpan ang ulo ko sa kaarawan ng pagbabaka.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
140:7 |
Minä sanon Herralle: "Sinä olet minun Jumalani." Herra, ota korviisi rukousteni ääni.
|
Psal
|
Dari
|
140:7 |
ای خداوند متعال که قوّت نجات من هستی، تو سر مرا در روز جنگ می پوشانی.
|
Psal
|
SomKQA
|
140:7 |
Ilaahow Sayidow, xooggii badbaadadaydow, Maalintii dagaalka madaxaygaad dabooshay.
|
Psal
|
NorSMB
|
140:7 |
Eg segjer til Herren: «Min Gud er du.» Lyd, Herre, på mi bønerøyst!
|
Psal
|
Alb
|
140:7 |
O Zot Perëndi, ti je forca e shpëtimit tim, ti e ke mbuluar kokën time ditën e betejës.
|
Psal
|
UyCyr
|
140:7 |
Худди қезилип чиққан ташлардәк соқа йәрни ағдурғанда, Устиханлири чечилип ятар гөр алдида. Ташлаветилсә ярлардин уларниң һакимлири, Һәқиқәт болғач сөзүм қалғанлар чүшинәр уни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
140:7 |
오 나의 구원의 능력이신 하나님 곧 주여, 주께서 전쟁의 날에 내 머리를 덮으셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
140:7 |
Господе, Господе, крјепки спаситељу мој, заклони главу моју у дан ратни!
|
Psal
|
Wycliffe
|
140:7 |
for tho weren myyti. As fatnesse is brokun out on the erthe; oure bonys ben scatered niy helle. Lord, Lord,
|
Psal
|
Mal1910
|
140:7 |
എന്റെ രക്ഷയുടെ ബലമായി കൎത്താവായ യഹോവേ, യുദ്ധദിവസത്തിൽ നീ എന്റെ തലയിൽ ശിരസ്ത്രം ഇടുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
140:7 |
내 구원의 능력이신 주 여호와여 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
140:7 |
يارب، پروردئگاريم، اي نئجاتيمين قووّتي، موحارئبه گونونده منئم باشيمي سن اؤرتوبسن.
|
Psal
|
KLV
|
140:7 |
joH'a', the joH, the HoS vo' wIj toDtaHghach, SoH ghaj covered wIj nach Daq the jaj vo' may'.
|
Psal
|
ItaDio
|
140:7 |
O Signore Iddio, che sei la forza della mia salute, Tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi;
|
Psal
|
RusSynod
|
140:7 |
Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.
|
Psal
|
CSlEliza
|
140:7 |
Яко толща земли проседеся на земли, расточишася кости их при аде.
|
Psal
|
ABPGRK
|
140:7 |
κύριε κύριε δύναμις της σωτηρίας μου επεσκίασας επί την κεφαλήν μου εν ημέρα πολέμου
|
Psal
|
FreBBB
|
140:7 |
Eternel, Seigneur, force de mon salut, Tu couvres ma tête au jour de la bataille.
|
Psal
|
LinVB
|
140:7 |
Nalobi na Mokonzi : Yo ozali Nzambe wa ngai ! Nabondeli yo, Mokonzi, yoka losambo la ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
140:7 |
အကျွန်ုပ်၏သခင် ဖြစ်တော်မူသော အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏အင်အားကြီးသော ကယ်တင်ရှင်၊ စစ်တိုက်ရသောနေ့တွင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဦးခေါင်းကို ကာကွယ်ပေးထားခဲ့ပါပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
140:7 |
Mondom az Örökkévalónak: Istenem vagy; figyelj, Örökkévaló, könyörgésem szavára!
|
Psal
|
ChiUnL
|
140:7 |
主耶和華、我拯救之力歟、在昔戰鬬之日、爾蔽我首兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
140:7 |
Lạy CHÚA, là Chúa tôi, Đấng giải cứu đầy dũng lực của tôi;Chúa che phủ đầu tôi trong ngày chiến trận.
|
Psal
|
LXX
|
140:7 |
ὡσεὶ πάχος γῆς διερράγη ἐπὶ τῆς γῆς διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν παρὰ τὸν ᾅδην
|
Psal
|
CebPinad
|
140:7 |
Oh Jehova nga Ginoo, ang kaligon sa akong kaluwasan, Ikaw ang nagtabon sa akong ulo sa adlaw sa gubat.
|
Psal
|
RomCor
|
140:7 |
Doamne, Dumnezeule, tăria mântuirii mele, Tu-mi acoperi capul în ziua luptei.”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
140:7 |
Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, soundoarepei roson, komwi me ketin sinsilei ie ni ahnsoun mahwen.
|
Psal
|
HunUj
|
140:7 |
Te vagy Istenem - mondom az ÚRnak figyelj hát, URam, könyörgő szavamra!
|
Psal
|
GerZurch
|
140:7 |
Ich spreche zum Herrn: "Du bist mein Gott, / vernimm, o Herr, mein lautes Flehen! / (a) Ps 31:15; 142:6 7
|
Psal
|
GerTafel
|
140:7 |
Ich spreche zu Jehovah: Mein Gott bist Du, Jehovah, nimm zu Ohren die Stimme meines Flehens.
|
Psal
|
PorAR
|
140:7 |
Ó Senhor, meu Senhor, meu forte libertador, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
|
Psal
|
DutSVVA
|
140:7 |
[140:8] Heere, Heere, Sterkte mijns heils! Gij hebt mijn hoofd bedekt ten dage der wapening.
|
Psal
|
FarOPV
|
140:7 |
ای یهوه خداوندکه قوت نجات من هستی، تو سر مرا در روز جنگ پوشانیدهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
140:7 |
Jehova, Nkosi, mandla osindiso lwami, wembese ikhanda lami osukwini lwezikhali.
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:7 |
Ó Senhor DEUS, força de minha salvação, cobriste minha cabeça no dia da batalha.
|
Psal
|
SloStrit
|
140:7 |
Rekel sem Gospodu; Bog mogočni si moj; čuj, Gospod, molitev mojih glas.
|
Psal
|
Norsk
|
140:7 |
Jeg sier til Herren: Du er min Gud; vend øret, Herre, til mine inderlige bønners røst!
|
Psal
|
SloChras
|
140:7 |
Jehova, Gospod, je moč zveličanja mojega; glavo mojo si pokril ob dnevi boja.
|
Psal
|
Northern
|
140:7 |
Ey Xudavənd Rəbb, Sən qüvvətli Xilaskarımsan, Döyüş günündə başıma dəbilqə qoymusan.
|
Psal
|
GerElb19
|
140:7 |
Jehova, der Herr, ist die Stärke meiner Rettung; du hast mein Haupt beschirmt am Tage der Waffen.
|
Psal
|
PohnOld
|
140:7 |
Ieowa Kaun, iei sauas pa i kelail; ni ansau en pei komui peraer mong ai.
|
Psal
|
LvGluck8
|
140:7 |
Kungs, Dievs, mans stiprais Pestītājs, Tu apsedz manu galvu kaušanas laikā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
140:7 |
Senhor Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
|
Psal
|
SloOjaca
|
140:7 |
O Bog, Gospod, moč rešitve moje duše, Ti si na dan bitke zaščitil mojo glavo.
|
Psal
|
ChiUn
|
140:7 |
主─耶和華、我救恩的力量啊,在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。
|
Psal
|
SweKarlX
|
140:7 |
Men jag säger till Herran: Du äst min Gud; Herre, förnim mine böns röst.
|
Psal
|
FreKhan
|
140:7 |
Mais j’ai dit à l’Eternel: "Tu es mon Dieu: prête l’oreille, Seigneur, à mes cris suppliants!"
|
Psal
|
GerAlbre
|
140:7 |
Ich aber habe zu Jahwe gesagt: "Mein Gott bist du, / Vernimm doch, Jahwe, mein lautes Flehn!
|
Psal
|
FrePGR
|
140:7 |
L'Éternel, le Seigneur, est mon puissant secours ; tu abrites ma tête au jour de la mêlée.
|
Psal
|
PorCap
|
140:7 |
*Disse ao Senhor : «Tu és o meu Deus!»Escuta, Senhor, a voz da minha súplica.
|
Psal
|
JapKougo
|
140:7 |
わが救の力、主なる神よ、あなたは戦いの日に、わがこうべをおおわれました。
|
Psal
|
GerTextb
|
140:7 |
Ich sprach zu Jahwe: “Du bist mein Gott! Vernimm, Jahwe, mein lautes Flehen!
|
Psal
|
SpaPlate
|
140:7 |
Como la tierra que se trabaja rompiéndola, mis huesos han sido dislocados, y la tumba se ha abierto.
|
Psal
|
Kapingam
|
140:7 |
Meenei dogu Dagi go Yihowah, dogu Dangada Hagamaamaa maaloo, Goe ne-duuli au i-lodo teebagi.
|
Psal
|
WLC
|
140:7 |
אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
140:7 |
Viešpatie Dieve, mano išgelbėjimo stiprybe, Tu pridengi kovoje mano galvą.
|
Psal
|
Bela
|
140:7 |
Быццам зямлю расьсякаюць і трушчаць нас; сыплюцца косткі нашыя ў шчэлепы апраметнай.
|
Psal
|
GerBoLut
|
140:7 |
Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!
|
Psal
|
FinPR92
|
140:7 |
Minä luotan sinuun, Herra, sinä olet minun Jumalani, kuuntele, mitä sinulta pyydän!
|
Psal
|
SpaRV186
|
140:7 |
Jehová, Señor, fortaleza de mi salud, cubre mi cabeza el día de las armas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
140:7 |
Als barsten en scheuren in de akker Liggen mijn beenderen verstrooid aan de rand van het graf:
|
Psal
|
GerNeUe
|
140:7 |
Ich sage zu Jahwe: "Du bist mein Gott! / Hör mein Flehen, Jahwe, ich schreie zu dir!
|
Psal
|
UrduGeo
|
140:7 |
اے رب قادرِ مطلق، اے میری قوی نجات! جنگ کے دن تُو اپنی ڈھال سے میرے سر کی حفاظت کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
140:7 |
أَيُّهَا الرَّبُّ السَّيِّدُ، يَاقُوَّةَ خَلاَصِي، أَنْتَ وَقَيْتَ رَأْسِي فِي يَوْمِ الْقِتَالِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
140:7 |
主耶和华,拯救我的力量啊,在争战的日子,你保护了我的头。
|
Psal
|
ItaRive
|
140:7 |
O Eterno, o Signore, che sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi.
|
Psal
|
Afr1953
|
140:7 |
Ek het tot die HERE gesê: U is my God; luister tog, HERE, na die stem van my smekinge!
|
Psal
|
RusSynod
|
140:7 |
Как будто землю рассекают и дробят нас, сыплются кости наши в челюсти преисподней.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
140:7 |
ऐ रब क़ादिरे-मुतलक़, ऐ मेरी क़वी नजात! जंग के दिन तू अपनी ढाल से मेरे सर की हिफ़ाज़त करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
140:7 |
Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım, Savaş gününde başımı korudun.
|
Psal
|
DutSVV
|
140:7 |
Ik heb tot den HEERE gezegd: Gij zijt mijn God; neem ter ore, o HEERE! de stem mijner smekingen.
|
Psal
|
HunKNB
|
140:7 |
Mondom az Úrnak: »Te vagy az én Istenem, hallgasd meg, Uram, hangos könyörgésemet.«
|
Psal
|
Maori
|
140:7 |
E Ihowa, e te Ariki, e te kaha o toku whakaoranga, nau i hipoki toku upoko i te ra o te tatauranga.
|
Psal
|
HunKar
|
140:7 |
Mondám az Úrnak: Istenem vagy te! Hallgasd meg Uram könyörgésem szavát!
|
Psal
|
Viet
|
140:7 |
Hỡi Chúa Giê-hô-va, là sức lực về sự cứu rỗi tôi, Chúa che chở đầu tôi trong ngày chiến trận.
|
Psal
|
Kekchi
|
140:7 |
At Ka̱cuaˈ, at inDios, la̱at cau a̱cuib ut la̱at laj Colol cue. La̱at xatcoloc cue nak cuanquin saˈ li ple̱t.
|
Psal
|
Swe1917
|
140:7 |
Jag säger till HERREN: »Du är min Gud.» Lyssna, o HERRE, till mina böners ljud.
|
Psal
|
CroSaric
|
140:7 |
Zavapih Jahvi: "Ti si Bog moj! Poslušaj, o Jahve, krik mojih molitava!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
140:7 |
Con thưa cùng ĐỨC CHÚA : Chính Ngài là Thiên Chúa của con, lạy CHÚA, xin lắng tai nghe tiếng con cầu khẩn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
140:7 |
Ô Eternel ! Seigneur ! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.
|
Psal
|
FreLXX
|
140:7 |
Comme les glèbes de la terre sont brisées sur la terre, nos os ont été dispersés aux portes de l'enfer.
|
Psal
|
Aleppo
|
140:7 |
אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני
|
Psal
|
MapM
|
140:7 |
אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהֹוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הֹוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
140:7 |
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק׃
|
Psal
|
Kaz
|
140:7 |
«Егінші соқа айдап, жер жыртады,Топырақ кесектерін қопарады,Ажал жетіп, солай сүйегіміз шашылады!»(Деп сол зұлымдар уайыммен айтады.)
|
Psal
|
FreJND
|
140:7 |
★ J’ai dit à l’Éternel : Tu es mon ✶Dieu. Prête l’oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications !
|
Psal
|
GerGruen
|
140:7 |
Ich aber sag zum Herrn: "Mein Gott bist Du.Vernimm mein lautes Flehen, Herr!"
|
Psal
|
SloKJV
|
140:7 |
Oh Bog, Gospod, moč rešitve moje duše, mojo glavo si pokril na dan bitke.
|
Psal
|
Haitian
|
140:7 |
Mwen di Seyè a: -Se ou ki Bondye mwen. Koute m' non, Seyè, lè m'ap rele nan pye ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
140:7 |
Herra, Herra, väkevä apuni! sinä varjelet minun pääni sodan aikana.
|
Psal
|
Geez
|
140:7 |
እስመ ፡ ዓዲ ፡ ጸሎትየኒ ፡ ከመ ፡ ኢተሣሀሎሙ ፤ ተሰጥሙ ፡ በጥቃ ፡ ኰኵሕ ፡ ጽኑዓኒሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
140:7 |
Jehová Señor, fortaleza de mi salud, tú pusiste á cubierto mi cabeza el día de las armas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
140:7 |
O ARGLWYDD, Meistr, ti ydy'r un cryf sy'n achub; ti oedd yn gysgod i mi yn y frwydr.
|
Psal
|
GerMenge
|
140:7 |
Ich sage zum HERRN: »Du bist mein Gott, vernimm, o HERR, mein lautes Flehen!«
|
Psal
|
GreVamva
|
140:7 |
Κύριε Θεέ, η δύναμις της σωτηρίας μου, συ περιεσκέπασας την κεφαλήν μου εν ημέρα πολέμου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
140:7 |
Як дро́ва руба́ють й розко́люють їх на землі, так розки́дані наші кістки́ над отво́ром шео́лу.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
140:7 |
Господе, Господе, крепки Спаситељу мој, заклони главу моју у дан ратни!
|
Psal
|
FreCramp
|
140:7 |
Je dis à Yahweh : Tu es mon Dieu ! Ecoute, Yahweh, la voix de mes supplications !
|
Psal
|
PolUGdan
|
140:7 |
Panie Boże, mocy mego zbawienia, który osłaniasz moją głowę w dniu bitwy;
|
Psal
|
FreSegon
|
140:7 |
Je dis à l'Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
|
Psal
|
SpaRV190
|
140:7 |
Jehová Señor, fortaleza de mi salud, tú pusiste á cubierto mi cabeza el día de las armas.
|
Psal
|
HunRUF
|
140:7 |
Te vagy Istenem – mondom az Úrnak –, figyelj hát, Uram, könyörgő szavamra!
|
Psal
|
FreSynod
|
140:7 |
Seigneur, Éternel, mon puissant libérateur, Tu protèges ma tête au jour de la bataille.
|
Psal
|
DaOT1931
|
140:7 |
Jeg siger til HERREN: Du er min Gud, HERRE, lyt til min tryglende Røst!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
140:7 |
O GOD, Bikpela na strong bilong kisim bek bilong mi, Yu bin karamapim het bilong mi long de bilong pait.
|
Psal
|
DaOT1871
|
140:7 |
Jeg har sagt til Herren: Du er min Gud; Herre! vend dine Øren til mine ydmyge Begæringers Røst.
|
Psal
|
FreVulgG
|
140:7 |
De même que la motte de terre est renversée sur le sol (Comme une terre compacte, rompue par le soc, se répand sur la terre), nos os ont été dispersés auprès du sépulcre (de l’enfer).
|
Psal
|
PolGdans
|
140:7 |
Rzekłem Panu: Tyś jest Bóg mój! wysłuchajże, Panie! głos modlitw moich.
|
Psal
|
JapBungo
|
140:7 |
わが救のちからなる主の神よ なんぢはたたかひの日にわが首をおほひたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
140:7 |
Jehova, der Herr, ist die Stärke meiner Rettung; du hast mein Haupt beschirmt am Tage der Waffen.
|