Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 140:8  Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Psal NHEBJE 140:8  Jehovah, do not grant the desires of the wicked. Do not let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
Psal ABP 140:8  You should not deliver me, O lord, from my desire unto the sinner. They argue against me. You should not abandon me, lest at any time they should be raised up high. PAUSE.
Psal NHEBME 140:8  Lord, do not grant the desires of the wicked. Do not let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
Psal Rotherha 140:8  Do not grant, O Yahweh, the desires of the lawless one, his device, do not promote, They would exalt themselves. [Selah.]
Psal LEB 140:8  Do not grant, O Yahweh, the desires of the wicked. Do not allow them to attain their plan, lest they be exalted. Selah
Psal RNKJV 140:8  Grant not, O יהוה, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Psal Jubilee2 140:8  Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further his [wicked] thought [lest] they exalt themselves. Selah.
Psal Webster 140:8  Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; [lest] they exalt themselves. Selah.
Psal Darby 140:8  Grant not, O Jehovah, the desire of the wicked; further not his device: they would exalt themselves. Selah.
Psal OEB 140:8  Grant not, O Lord, the desires of the wicked; and what they have purposed, promote you not.” (Selah)
Psal ASV 140:8  Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. [Selah
Psal LITV 140:8  O Jehovah, do not grant the desires of the wicked; do not promote his plan, lest they be exalted. Selah.
Psal Geneva15 140:8  Let not the wicked haue his desire, O Lord: performe not his wicked thought, least they be proude. Selah.
Psal CPDV 140:8  For Lord, O Lord, my eyes look to you. In you, I have hoped. Do not take away my soul.
Psal BBE 140:8  O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)
Psal DRC 140:8  But to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
Psal GodsWord 140:8  O LORD, do not give wicked people what they want. Do not let their evil plans succeed, or they will become arrogant. Selah
Psal JPS 140:8  O GOD the L-rd, the strength of my salvation, who hast screened my head in the day of battle,
Psal KJVPCE 140:8  Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Psal NETfree 140:8  O LORD, do not let the wicked have their way! Do not allow their plan to succeed when they attack! (Selah)
Psal AB 140:8  Deliver me not, O Lord, to the sinner, according to my desire; they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause.
Psal AFV2020 140:8  O LORD, do not grant the desires of the wicked; do not further their wicked plots, lest they exalt themselves. Selah.
Psal NHEB 140:8  Lord, do not grant the desires of the wicked. Do not let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
Psal OEBcth 140:8  Grant not, O Lord, the desires of the wicked; and what they have purposed, promote you not.” (Selah)
Psal NETtext 140:8  O LORD, do not let the wicked have their way! Do not allow their plan to succeed when they attack! (Selah)
Psal UKJV 140:8  Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Psal Noyes 140:8  Grant not, O LORD! the desires of the wicked; Let not their devices prosper; Let them not exalt themselves!
Psal KJV 140:8  Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Psal KJVA 140:8  Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Psal AKJV 140:8  Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Psal RLT 140:8  Grant not, O Yhwh, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Psal MKJV 140:8  O LORD, do not grant the desires of the wicked; do not help his wicked plans, lest they praise themselves. Selah.
Psal YLT 140:8  Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
Psal ACV 140:8  Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked man. Do not further his evil device. They exalt themselves. Selah.
Psal VulgSist 140:8  quia ad te Domine, Domine oculi mei: in te speravi, non auferas animam meam.
Psal VulgCont 140:8  quia ad te Domine, Domine oculi mei: in te speravi, non auferas animam meam.
Psal Vulgate 140:8  quia ad te Domine Domine oculi mei in te speravi non auferas animam meam quia ad te Domine Deus oculi mei in te speravi ne evacues animam meam
Psal VulgHetz 140:8  quia ad te Domine, Domine oculi mei: in te speravi, non auferas animam meam.
Psal VulgClem 140:8  Quia ad te, Domine, Domine, oculi mei ; in te speravi, non auferas animam meam.
Psal Vulgate_ 140:8  quia ad te Domine Deus oculi mei in te speravi ne evacues animam meam
Psal CzeBKR 140:8  Nedávej, Hospodine, bezbožnému, čehož žádostiv jest, ani předsevzetí zlého vykonati jemu dopouštěj, aby se nepovýšil. Sélah.
Psal CzeB21 140:8  Hospodine, Pane, má mocná záchrano, hlavu mi kryješ, když přijde boj.
Psal CzeCEP 140:8  Hospodine, Panovníku, moje mocná spáso, hlavu kryješ mi v den bitvy.
Psal CzeCSP 140:8  Panovníku Hospodine, má mocná spáso! V den boje mi kryješ hlavu.
Psal PorBLivr 140:8  Não concedas ao perverso os desejos dele, SENHOR; não permitas suceder seu plano maligno, pois senão se exaltariam. (Selá)
Psal Mg1865 140:8  Jehovah, Tompo ô, ry Herin’ ny famonjena ahy, Manarona ny lohako amin’ ny andro fiadiana Hianao.
Psal FinPR 140:8  {140:9} Herra, älä salli, mitä jumalattomat haluavat, älä anna heidän aikeittensa onnistua; muutoin he ylvästelevät. Sela.
Psal FinRK 140:8  Herra, Herra, minun väkevä pelastukseni, sinä suojaat pääni taistelun päivänä.
Psal ChiSB 140:8  上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
Psal CopSahBi 140:8  ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲁⲃⲁⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲓϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲣϥⲓ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ
Psal ChiUns 140:8  耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
Psal BulVeren 140:8  Не удовлетворявай, ГОСПОДИ, желанията на безбожния; не оставяй да успее неговият план, за да се възвишат!(Села.)
Psal AraSVD 140:8  لَا تُعْطِ يَارَبُّ شَهَوَاتِ ٱلشِّرِّيرِ. لَا تُنَجِّحْ مَقَاصِدَهُ. يَتَرَفَّعُونَ. سِلَاهْ.
Psal Esperant 140:8  Ne donu, ho Eternulo, al malvirtulo lian dezirataĵon, Lian intencon ne efektivigu, ke ili ne fieriĝu. Sela.
Psal ThaiKJV 140:8  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงอนุมัติตามความปรารถนาของคนชั่ว อย่าให้การคิดปองร้ายของเขาคืบหน้าไป เกลือกว่าเขาจะยกตัวขึ้น เซลาห์
Psal OSHB 140:8  יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃
Psal BurJudso 140:8  အိုထာဝရဘုရား၊ မတရားသောသူ၏ အလို ပြည့်စုံရသောအခွင့်၊ သူ၏အကြံထမြောက်ရသောအခွင့် ရှိစေတော်မမူပါနှင့်။
Psal FarTPV 140:8  خداوندا، مگذار که شریران به مراد خود برسند و نقشه‌های پلید خود را عملی کنند.
Psal UrduGeoR 140:8  Ai Rab, bedīn kā lālach pūrā na kar. Us kā irādā kāmyāb hone na de, aisā na ho ki yih log sarfarāz ho jāeṅ. (Silāh)
Psal SweFolk 140:8  Herre, min Herre, min frälsnings styrka, du skyddar mitt huvud på stridens dag.
Psal GerSch 140:8  O HERR, mein Gott, du bist meine mächtige Hilfe; du schützest mein Haupt am Tage der Schlacht!
Psal TagAngBi 140:8  Huwag mong ipagkaloob, Oh Panginoon, ang mga nasa ng masama; huwag mong papangyarihin ang kaniyang masamang haka; baka sila'y mangagmalaki. (Selah)
Psal FinSTLK2 140:8  Herra, Herra, vahva apuni, [sinä] suojaat pääni taistelun päivänä.
Psal Dari 140:8  ای خداوند، مگذار که مردم شریر به مراد خود برسند و نقشه های پلید خود را عملی کنند، مبادا سرافراشته شوند.
Psal SomKQA 140:8  Rabbiyow, kuwa sharka leh ha siin waxay doonayaan, Oo horay ha u sii wadin xeeladdooda sharka ah, waaba intaasoo ay kor isu qaadaane.(Selaah)
Psal NorSMB 140:8  Herre, Herre, du mi sterke frelsa, du vernar mitt hovud på væpningsdagen.
Psal Alb 140:8  O Zot, mos u jep të pabesëve atë që dëshirojnë; mos favorizo planet e tyre, që të mos lavdërohen. (Sela)
Psal UyCyr 140:8  Лекин Егәм Пәрвәрдигар тәлмүрүп қараймән Саңа, Сәндин пана издәймән, мени панасиз қалдурма.
Psal KorHKJV 140:8  오 주여, 사악한 자의 소원을 허락하지 마시고 그의 사악한 계략이 진척되지 못하게 하소서. 그들이 자신을 높일까 염려하나이다. 셀라.
Psal SrKDIjek 140:8  Не дај, Господе, безбожнику што жели, не дај му да докучи што је наумио, да се не узносе.
Psal Wycliffe 140:8  for myn iyen ben to thee, Y hopide in thee; take thou not awei my soule.
Psal Mal1910 140:8  യഹോവേ, ദുഷ്ടന്റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ നല്കരുതേ; നിഗളിച്ചുപോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ ദുരുപായം സാധിപ്പിക്കയും അരുതേ.സേലാ.
Psal KorRV 140:8  여호와여 악인의 소원을 허락지 마시며 그 악한 꾀를 이루지 못하게 하소서 저희가 자고할까 하나이다(셀라)
Psal Azeri 140:8  يارب، پئس آدامين ائسته‌دئيئني يرئنه يتئرمه؛ پئس نئيّتلرئني مقصدئنه چاتديرما، مبادا کئبرلَنسئن. سِلا
Psal KLV 140:8  joH'a', yImev grant the desires vo' the mIgh. yImev chaw' chaj mIghtaHghach plans succeed, joq chaH DichDaq moj proud. Selah.
Psal ItaDio 140:8  O Signore, non concedere agli empi ciò che desiderano; Non dar compimento a’ lor disegni, onde s’innalzino. Sela.
Psal RusSynod 140:8  Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!
Psal CSlEliza 140:8  Яко к Тебе, Господи, Господи, очи мои: на Тя уповах, не отими душу мою:
Psal ABPGRK 140:8  μη παραδώς με κύριε από της επιθυμίας μου αμαρτωλώ διελογίσαντο κατ΄ εμού μη εγκαταλίπης με μήποτε υψωθώσι διάψαλμα
Psal FreBBB 140:8  N'accorde pas, ô Eternel, au méchant ce qu'il désire, Ne laisse pas réussir ses desseins : Ils s'élèveraient ! (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 140:8  E Nzambe Mokonzi, yo nguya mpe libiki lya ngai, okobatelaka ngai o ntango ya etumba.
Psal BurCBCM 140:8  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဆိုးယုတ်သောသူ၏ အလိုဆန္ဒကို မပြည့်စုံပါစေနှင့်။ သူ၏မကောင်းသော အကြံအစည်ကိုလည်း မအောင်မြင်ပါစေနှင့်။
Psal HunIMIT 140:8  Örökkévaló, én Istenem, segítségem erőssége, befödted fejemet harczolás napján.
Psal ChiUnL 140:8  耶和華歟、勿遂惡人之欲、勿成其謀、免其自高兮、
Psal VietNVB 140:8  Lạy CHÚA, xin đừng ban cho kẻ ác điều chúng ao ước;Xin chớ để âm mưu của chúng được thành;E chúng tự cao chăng.Sê-la
Psal LXX 140:8  ὅτι πρὸς σέ κύριε κύριε οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ σὲ ἤλπισα μὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν μου
Psal CebPinad 140:8  Ayaw pag-itugot, Oh Jehova, ang mga tinguha sa tawong dautan; Ayaw pag-ipapadayon ang iyang dautan nga paglalang, tingali unya sila managpahitaas sa ilang kaugalingon. (Selah)
Psal RomCor 140:8  Nu împlini, Doamne, dorinţele celui rău, nu lăsa să-i izbutească planurile, ca să nu se fălească!
Psal Pohnpeia 140:8  Maing KAUN, komw dehr ketikihong aramas suwed kan dahme re kin anahne; komw dehr ketin mweidohng arail koasoandi kan en kin pweida.
Psal HunUj 140:8  Én Uram, URam, hatalmas szabadítóm, te véded fejemet a küzdelem napján.
Psal GerZurch 140:8  O Herr, mein Gott, du meine starke Hilfe, / du beschirmst mein Haupt am Tage des Kampfes. /
Psal GerTafel 140:8  Jehovah, Herr, Du Stärke meines Heils, Du deckst mein Haupt am Tag der Waffen.
Psal PorAR 140:8  Não concedas, ó Senhor, aos ímpios os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito.
Psal DutSVVA 140:8  [140:9] Geef, Heere! de begeerten des goddelozen niet; bevorder zijn kwaad voornemen niet; zij zouden zich verheffen. Sela.
Psal FarOPV 140:8  ‌ای خداوند، آرزوهای شریر رابرایش برمیاور و تدابیر ایشان را به انجام مرسان مبادا سرافراشته شوند، سلاه.
Psal Ndebele 140:8  Unganiki, Nkosi, izifiso zomubi, ungaphumelelisi icebo lakhe elibi, hlezi baziphakamise. Sela*.
Psal PorBLivr 140:8  Não concedas ao perverso os desejos dele, SENHOR; não permitas suceder seu plano maligno, pois senão se exaltariam. (Selá)
Psal SloStrit 140:8  Gospod, Bog, moč blaginje moje; glavo si mojo pokril o boja času.
Psal Norsk 140:8  Herren, Israels Gud, er min frelses styrke; du dekker mitt hode på rustningens dag.
Psal SloChras 140:8  Ne dopusti, Gospod, da se brezbožniku izpolnijo želje, hude naklepe njegove ne pospešuj, povzdigovali bi se! (Sela.)
Psal Northern 140:8  Ya Rəbb, qoy pis adam muradına çatmasın, Pis niyyətinə imkan vermə, qoy lovğalanmasın». Sela
Psal GerElb19 140:8  Gewähre nicht, Jehova, die Gelüste des Gesetzlosen, laß sein Vorhaben nicht gelingen: sie würden sich erheben. (Sela.)
Psal PohnOld 140:8  Maing Ieowa, kom der kotin mueid ong me doo sang Kot akan ar inong; o der kotin kapwaiada insen ar, pwe re de aklapalapala. Sela.
Psal LvGluck8 140:8  Nedod, ak Kungs, tam bezdievīgam, ko viņš kāro, un lai viņa padoms neizdodas, jo tie greznojās. (Sela.)
Psal PorAlmei 140:8  Não concedas, ó Senhor, ao impio os seus desejos: não promovas o seu mau proposito, para que não se exalte (Selah).
Psal SloOjaca 140:8  Ne izpolni, o Gospod, želja zlobnih; ne pospešuj njihovih zlobnih spletk in zvijač, da se ne bi povzdigovali."
Psal ChiUn 140:8  耶和華啊,求你不要遂惡人的心願;不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)
Psal SweKarlX 140:8  Herre, Herre, min starka hjelp; du beskärmar mitt hufvud i stridstidenom.
Psal FreKhan 140:8  O Dieu, mon Maître, mon aide puissante, tu couvres ma tête de ta protection au jour du combat.
Psal GerAlbre 140:8  Jahwe Adonái, du meine mächtige Hilfe, / Der du mein Haupt am Tage des Kampfes beschirmst,
Psal FrePGR 140:8  Éternel, n'accomplis pas les souhaits de l'impie ! Ne laisse pas leur plan réussir ; ils en seraient fiers ! (Pause)
Psal PorCap 140:8  Senhor, meu Deus, meu poderoso defensor,protege a minha cabeça no dia do combate.
Psal JapKougo 140:8  主よ、悪しき人の願いをゆるさないでください。その悪しき計画をとげさせないでください。[セラ
Psal GerTextb 140:8  “Jahwe, Herr, du meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt am Tage des Streits.
Psal SpaPlate 140:8  Mas a Ti, Señor Yahvé, se dirigen mis ojos; a Ti recurro, no derrames mi vida.
Psal Kapingam 140:8  Meenei Dimaadua, Goe hudee wanga-ina gi digau huaidu nia mee digaula ala e-hiihai ginai, hudee heia nia hagatataele huaidu digaula gii-kila.
Psal WLC 140:8  יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃
Psal LtKBB 140:8  Dieve, neleisk nedorėliui laimėti, jo piktų kėslų netenkink!
Psal Bela 140:8  Але да Цябе, Госпадзе, Госпадзе, вочы мае; на Цябе спадзяюся, не адкінь душы маёй!
Psal GerBoLut 140:8  HERR Herr, meine starke Hilfe, du beschirmest mein Haupt zur Zeit des Streits.
Psal FinPR92 140:8  Herra, sinä olet väkevä auttajani, sinun kätesi suojaa minua taistelussa.
Psal SpaRV186 140:8  No des, o! Jehová, al impío sus deseos: no saques en efecto su pensamiento, y se ensoberbezcan. Selah.
Psal NlCanisi 140:8  Maar op U, Jahweh mijn Heer, blijven mijn ogen gericht, Tot U neem ik mijn toevlucht: giet mijn leven niet weg!
Psal GerNeUe 140:8  Jahwe, mein Herr, du Schutzmacht meines Heils! / Am Tag der Waffen hast du meinen Kopf beschützt.
Psal UrduGeo 140:8  اے رب، بےدین کا لالچ پورا نہ کر۔ اُس کا ارادہ کامیاب ہونے نہ دے، ایسا نہ ہو کہ یہ لوگ سرفراز ہو جائیں۔ (سِلاہ)
Psal AraNAV 140:8  لاَ تُحَقِّقْ يَارَبُّ رَغَبَاتِ الأَشْرَارِ، وَلاَ تُنْجِحْ مَكِيدَتَهُمْ لِئَلاَّ يَسْتَكْبِرُوا.
Psal ChiNCVs 140:8  耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿,不要使他们的计谋成功,免得他们自高自大。(细拉)
Psal ItaRive 140:8  Non concedere, o Eterno, agli empi quel che desiderano; non dar compimento ai loro disegni, che talora non s’esaltino. Sela.
Psal Afr1953 140:8  HERE Here, Sterkte van my heil, U beskut my hoof in die dag van stryd!
Psal RusSynod 140:8  Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои! На Тебя уповаю, не отринь души моей!
Psal UrduGeoD 140:8  ऐ रब, बेदीन का लालच पूरा न कर। उसका इरादा कामयाब होने न दे, ऐसा न हो कि यह लोग सरफ़राज़ हो जाएँ। (सिलाह)
Psal TurNTB 140:8  Kötülerin dileklerini yerine getirme, ya RAB, Tasarılarını ileri götürme! Yoksa gurura kapılırlar. Sela
Psal DutSVV 140:8  HEERE, Heere, Sterkte mijns heils! Gij hebt mijn hoofd bedekt ten dage der wapening.
Psal HunKNB 140:8  Uram, Uram, erős segítségem, takard be fejemet a harc napján.
Psal Maori 140:8  Aua e whakaaetia, e Ihowa, nga hiahia o te tangata kino: kei taea tona whakaaro koroke; kei whakakake ratou. (Hera.
Psal HunKar 140:8  Én Uram, Istenem, szabadításom ereje: fedezd be fejemet a háború napján!
Psal Viet 140:8  Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin chớ ứng hoàn sự ước ao kẻ ác; Chớ giúp thành mưu kế nó, e nó tự cao chăng.
Psal Kekchi 140:8  At nimajcual Dios, incˈaˈ taxak ta̱qˈue xlese̱nseb li incˈaˈ useb xnaˈleb chixba̱nunquil li cˈaˈru nequeˈraj. Incˈaˈ taxak teˈe̱lk chi us riqˈuin li cˈaˈru yo̱queb xcˈu̱banquil ru re nak incˈaˈ teˈxnimobresi ribeb.
Psal Swe1917 140:8  HERRE, Herre, du min starka hjälp, du beskärmar mitt huvud, på stridens dag.
Psal CroSaric 140:8  Jahve, Gospode moj, spasitelju silni moj, u dan boja zakloni mi glavu!"
Psal VieLCCMN 140:8  Lạy CHÚA là Chúa Tể, là sức mạnh cứu con, là mũ chiến đội đầu trong ngày con xuất trận.
Psal FreBDM17 140:8  Eternel n’accorde point au méchant ses souhaits ; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s’élèveraient. Sélah.
Psal FreLXX 140:8  Seigneur, Seigneur, mes yeux sont tournés vers toi ; j'ai espéré en toi ; ne prends point ma vie.
Psal Aleppo 140:8    יהוה אדני עז ישועתי    סכתה לראשי ביום נשק
Psal MapM 140:8  יֱהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃
Psal HebModer 140:8  אל תתן יהוה מאויי רשע זממו אל תפק ירומו סלה׃
Psal Kaz 140:8  Тек Өзіңе қарай бағытталған көздерім,Жалғыз Өзіңнен ғана көмек күтемін,Уа, менің Жаратушы Тәңір Ием,Өзіңсің паналайтын берік қорғаным,Залымдардың қолында қалмасын жаным.
Psal FreJND 140:8  L’Éternel, le Seigneur, est la force de mon salut ; tu as couvert ma tête au jour des armes.
Psal GerGruen 140:8  Herr, Du mein Herr, Du meine mächtige Hilfe!Mein Haupt beschirme an dem Tag, da Waffen klirren!
Psal SloKJV 140:8  Ne usliši, oh Gospod, želja zlobnih, nadalje ne njihovega zlobnega naklepa, da se ne bi poviševali.“
Psal Haitian 140:8  Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m' lan. W'ap pwoteje m' lè batay la mare.
Psal FinBibli 140:8  Herra, älä salli jumalattomalle hänen himoansa: älä vahvista hänen pahaa tahtoansa, ettei hän ylpeytyisi, Sela!
Psal Geez 140:8  ሰምዑኒ ፡ ቃልየ ፡ እስመ ፡ ተክህለኒ ። ከመ ፡ ግዝፈ ፡ ምድር ፡ ተሠጥቁ ፡ ዲበ ፡ ምድር ፤
Psal SpaRV 140:8  No des, oh Jehová, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, que no se ensoberbezca. (Selah.)
Psal WelBeibl 140:8  O ARGLWYDD, paid gadael i'r rhai drwg gael eu ffordd! Paid gadael i'w cynllwyn nhw lwyddo, rhag iddyn nhw ymffrostio. Saib
Psal GerMenge 140:8  O HERR, mein Gott, meine starke Hilfe, du hast mein Haupt beschirmt am Tage des Kampfes:
Psal GreVamva 140:8  Μη δώσης, Κύριε, εις τον ασεβή τας επιθυμίας αυτού· μη αφήσης να εκτελεσθή ο στοχασμός αυτού, μήποτε υψωθώσι. Διάψαλμα.
Psal UkrOgien 140:8  Бо до Тебе, о Господи, Владико, мої очі, на Тебе наді́юсь — не зруйно́вуй мого життя!
Psal SrKDEkav 140:8  Не дај, Господе, безбожнику шта жели, не дај му да докучи шта је наумио, да се не узносе.
Psal FreCramp 140:8  Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat.
Psal PolUGdan 140:8  Nie spełniaj, Panie, pragnień niegodziwego; nie wspomagaj jego złych zamysłów, aby się nie podniósł. Sela.
Psal FreSegon 140:8  Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
Psal SpaRV190 140:8  No des, oh Jehová, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, que no se ensoberbezca. (Selah.)
Psal HunRUF 140:8  Én Uram, Uram, hatalmas szabadítóm, te véded fejemet a küzdelem napján.
Psal FreSynod 140:8  Éternel, n'exauce pas les souhaits du méchant; Ne laisse pas réussir ses desseins, De peur qu'il n'en tire vanité! Pause
Psal DaOT1931 140:8  HERRE, Herre, min Frelses Styrke, du skærmer mit Hoved paa Stridens Dag.
Psal TpiKJPB 140:8  ¶ O BIKPELA, Yu no ken givim ol man i nogut tru ol samting ol i laikim. Yu no ken larim i kamap gut pasin i nogut tru em i kamapim. Nogut ol i litimapim ol yet. Sela.
Psal DaOT1871 140:8  Den Herre, Herre er min Frelses Styrke; du har dækket mit Hoved paa Rustningens Dag.
Psal FreVulgG 140:8  Mais (Parce que vous), Seigneur, Seigneur, mes yeux s’élèvent vers vous ; j’ai espéré en vous, ne m’ôtez pas la vie (mon âme).
Psal PolGdans 140:8  O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!
Psal JapBungo 140:8  ヱホバよあしきひとの欲のままにすることをゆるしたまふなかれ そのあしき企圖をとげしめたまふなかれ おそらくは彼等みづから誇らん セラ
Psal GerElb18 140:8  Gewähre nicht, Jehova, die Gelüste des Gesetzlosen, laß sein Vorhaben nicht gelingen: sie würden sich erheben.