Psal
|
RWebster
|
140:8 |
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
140:8 |
Jehovah, do not grant the desires of the wicked. Do not let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
140:8 |
You should not deliver me, O lord, from my desire unto the sinner. They argue against me. You should not abandon me, lest at any time they should be raised up high. PAUSE.
|
Psal
|
NHEBME
|
140:8 |
Lord, do not grant the desires of the wicked. Do not let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
140:8 |
Do not grant, O Yahweh, the desires of the lawless one, his device, do not promote, They would exalt themselves. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
140:8 |
Do not grant, O Yahweh, the desires of the wicked. Do not allow them to attain their plan, lest they be exalted. Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
140:8 |
Grant not, O יהוה, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
140:8 |
Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further his [wicked] thought [lest] they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
140:8 |
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; [lest] they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
140:8 |
Grant not, O Jehovah, the desire of the wicked; further not his device: they would exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
140:8 |
Grant not, O Lord, the desires of the wicked; and what they have purposed, promote you not.” (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
140:8 |
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
140:8 |
O Jehovah, do not grant the desires of the wicked; do not promote his plan, lest they be exalted. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
140:8 |
Let not the wicked haue his desire, O Lord: performe not his wicked thought, least they be proude. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
140:8 |
For Lord, O Lord, my eyes look to you. In you, I have hoped. Do not take away my soul.
|
Psal
|
BBE
|
140:8 |
O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
140:8 |
But to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
|
Psal
|
GodsWord
|
140:8 |
O LORD, do not give wicked people what they want. Do not let their evil plans succeed, or they will become arrogant. Selah
|
Psal
|
JPS
|
140:8 |
O GOD the L-rd, the strength of my salvation, who hast screened my head in the day of battle,
|
Psal
|
KJVPCE
|
140:8 |
Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
140:8 |
O LORD, do not let the wicked have their way! Do not allow their plan to succeed when they attack! (Selah)
|
Psal
|
AB
|
140:8 |
Deliver me not, O Lord, to the sinner, according to my desire; they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
140:8 |
O LORD, do not grant the desires of the wicked; do not further their wicked plots, lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
140:8 |
Lord, do not grant the desires of the wicked. Do not let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
140:8 |
Grant not, O Lord, the desires of the wicked; and what they have purposed, promote you not.” (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
140:8 |
O LORD, do not let the wicked have their way! Do not allow their plan to succeed when they attack! (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
140:8 |
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
140:8 |
Grant not, O LORD! the desires of the wicked; Let not their devices prosper; Let them not exalt themselves!
|
Psal
|
KJV
|
140:8 |
Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
140:8 |
Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
140:8 |
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
140:8 |
Grant not, O Yhwh, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
140:8 |
O LORD, do not grant the desires of the wicked; do not help his wicked plans, lest they praise themselves. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
140:8 |
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
140:8 |
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked man. Do not further his evil device. They exalt themselves. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:8 |
Não concedas ao perverso os desejos dele, SENHOR; não permitas suceder seu plano maligno, pois senão se exaltariam. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
140:8 |
Jehovah, Tompo ô, ry Herin’ ny famonjena ahy, Manarona ny lohako amin’ ny andro fiadiana Hianao.
|
Psal
|
FinPR
|
140:8 |
{140:9} Herra, älä salli, mitä jumalattomat haluavat, älä anna heidän aikeittensa onnistua; muutoin he ylvästelevät. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
140:8 |
Herra, Herra, minun väkevä pelastukseni, sinä suojaat pääni taistelun päivänä.
|
Psal
|
ChiSB
|
140:8 |
上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
|
Psal
|
CopSahBi
|
140:8 |
ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲁⲃⲁⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲓϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲣϥⲓ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
140:8 |
耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
140:8 |
Не удовлетворявай, ГОСПОДИ, желанията на безбожния; не оставяй да успее неговият план, за да се възвишат!(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
140:8 |
لَا تُعْطِ يَارَبُّ شَهَوَاتِ ٱلشِّرِّيرِ. لَا تُنَجِّحْ مَقَاصِدَهُ. يَتَرَفَّعُونَ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
140:8 |
Ne donu, ho Eternulo, al malvirtulo lian dezirataĵon, Lian intencon ne efektivigu, ke ili ne fieriĝu. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
140:8 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงอนุมัติตามความปรารถนาของคนชั่ว อย่าให้การคิดปองร้ายของเขาคืบหน้าไป เกลือกว่าเขาจะยกตัวขึ้น เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
140:8 |
יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃
|
Psal
|
BurJudso
|
140:8 |
အိုထာဝရဘုရား၊ မတရားသောသူ၏ အလို ပြည့်စုံရသောအခွင့်၊ သူ၏အကြံထမြောက်ရသောအခွင့် ရှိစေတော်မမူပါနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
140:8 |
خداوندا، مگذار که شریران به مراد خود برسند و نقشههای پلید خود را عملی کنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
140:8 |
Ai Rab, bedīn kā lālach pūrā na kar. Us kā irādā kāmyāb hone na de, aisā na ho ki yih log sarfarāz ho jāeṅ. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
140:8 |
Herre, min Herre, min frälsnings styrka, du skyddar mitt huvud på stridens dag.
|
Psal
|
GerSch
|
140:8 |
O HERR, mein Gott, du bist meine mächtige Hilfe; du schützest mein Haupt am Tage der Schlacht!
|
Psal
|
TagAngBi
|
140:8 |
Huwag mong ipagkaloob, Oh Panginoon, ang mga nasa ng masama; huwag mong papangyarihin ang kaniyang masamang haka; baka sila'y mangagmalaki. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
140:8 |
Herra, Herra, vahva apuni, [sinä] suojaat pääni taistelun päivänä.
|
Psal
|
Dari
|
140:8 |
ای خداوند، مگذار که مردم شریر به مراد خود برسند و نقشه های پلید خود را عملی کنند، مبادا سرافراشته شوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
140:8 |
Rabbiyow, kuwa sharka leh ha siin waxay doonayaan, Oo horay ha u sii wadin xeeladdooda sharka ah, waaba intaasoo ay kor isu qaadaane.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
140:8 |
Herre, Herre, du mi sterke frelsa, du vernar mitt hovud på væpningsdagen.
|
Psal
|
Alb
|
140:8 |
O Zot, mos u jep të pabesëve atë që dëshirojnë; mos favorizo planet e tyre, që të mos lavdërohen. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
140:8 |
Лекин Егәм Пәрвәрдигар тәлмүрүп қараймән Саңа, Сәндин пана издәймән, мени панасиз қалдурма.
|
Psal
|
KorHKJV
|
140:8 |
오 주여, 사악한 자의 소원을 허락하지 마시고 그의 사악한 계략이 진척되지 못하게 하소서. 그들이 자신을 높일까 염려하나이다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
140:8 |
Не дај, Господе, безбожнику што жели, не дај му да докучи што је наумио, да се не узносе.
|
Psal
|
Wycliffe
|
140:8 |
for myn iyen ben to thee, Y hopide in thee; take thou not awei my soule.
|
Psal
|
Mal1910
|
140:8 |
യഹോവേ, ദുഷ്ടന്റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ നല്കരുതേ; നിഗളിച്ചുപോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ ദുരുപായം സാധിപ്പിക്കയും അരുതേ.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
140:8 |
여호와여 악인의 소원을 허락지 마시며 그 악한 꾀를 이루지 못하게 하소서 저희가 자고할까 하나이다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
140:8 |
يارب، پئس آدامين ائستهدئيئني يرئنه يتئرمه؛ پئس نئيّتلرئني مقصدئنه چاتديرما، مبادا کئبرلَنسئن. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
140:8 |
joH'a', yImev grant the desires vo' the mIgh. yImev chaw' chaj mIghtaHghach plans succeed, joq chaH DichDaq moj proud. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
140:8 |
O Signore, non concedere agli empi ciò che desiderano; Non dar compimento a’ lor disegni, onde s’innalzino. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
140:8 |
Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!
|
Psal
|
CSlEliza
|
140:8 |
Яко к Тебе, Господи, Господи, очи мои: на Тя уповах, не отими душу мою:
|
Psal
|
ABPGRK
|
140:8 |
μη παραδώς με κύριε από της επιθυμίας μου αμαρτωλώ διελογίσαντο κατ΄ εμού μη εγκαταλίπης με μήποτε υψωθώσι διάψαλμα
|
Psal
|
FreBBB
|
140:8 |
N'accorde pas, ô Eternel, au méchant ce qu'il désire, Ne laisse pas réussir ses desseins : Ils s'élèveraient ! (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
140:8 |
E Nzambe Mokonzi, yo nguya mpe libiki lya ngai, okobatelaka ngai o ntango ya etumba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
140:8 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဆိုးယုတ်သောသူ၏ အလိုဆန္ဒကို မပြည့်စုံပါစေနှင့်။ သူ၏မကောင်းသော အကြံအစည်ကိုလည်း မအောင်မြင်ပါစေနှင့်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
140:8 |
Örökkévaló, én Istenem, segítségem erőssége, befödted fejemet harczolás napján.
|
Psal
|
ChiUnL
|
140:8 |
耶和華歟、勿遂惡人之欲、勿成其謀、免其自高兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
140:8 |
Lạy CHÚA, xin đừng ban cho kẻ ác điều chúng ao ước;Xin chớ để âm mưu của chúng được thành;E chúng tự cao chăng.Sê-la
|
Psal
|
LXX
|
140:8 |
ὅτι πρὸς σέ κύριε κύριε οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ σὲ ἤλπισα μὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
140:8 |
Ayaw pag-itugot, Oh Jehova, ang mga tinguha sa tawong dautan; Ayaw pag-ipapadayon ang iyang dautan nga paglalang, tingali unya sila managpahitaas sa ilang kaugalingon. (Selah)
|
Psal
|
RomCor
|
140:8 |
Nu împlini, Doamne, dorinţele celui rău, nu lăsa să-i izbutească planurile, ca să nu se fălească!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
140:8 |
Maing KAUN, komw dehr ketikihong aramas suwed kan dahme re kin anahne; komw dehr ketin mweidohng arail koasoandi kan en kin pweida.
|
Psal
|
HunUj
|
140:8 |
Én Uram, URam, hatalmas szabadítóm, te véded fejemet a küzdelem napján.
|
Psal
|
GerZurch
|
140:8 |
O Herr, mein Gott, du meine starke Hilfe, / du beschirmst mein Haupt am Tage des Kampfes. /
|
Psal
|
GerTafel
|
140:8 |
Jehovah, Herr, Du Stärke meines Heils, Du deckst mein Haupt am Tag der Waffen.
|
Psal
|
PorAR
|
140:8 |
Não concedas, ó Senhor, aos ímpios os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito.
|
Psal
|
DutSVVA
|
140:8 |
[140:9] Geef, Heere! de begeerten des goddelozen niet; bevorder zijn kwaad voornemen niet; zij zouden zich verheffen. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
140:8 |
ای خداوند، آرزوهای شریر رابرایش برمیاور و تدابیر ایشان را به انجام مرسان مبادا سرافراشته شوند، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
140:8 |
Unganiki, Nkosi, izifiso zomubi, ungaphumelelisi icebo lakhe elibi, hlezi baziphakamise. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:8 |
Não concedas ao perverso os desejos dele, SENHOR; não permitas suceder seu plano maligno, pois senão se exaltariam. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
140:8 |
Gospod, Bog, moč blaginje moje; glavo si mojo pokril o boja času.
|
Psal
|
Norsk
|
140:8 |
Herren, Israels Gud, er min frelses styrke; du dekker mitt hode på rustningens dag.
|
Psal
|
SloChras
|
140:8 |
Ne dopusti, Gospod, da se brezbožniku izpolnijo želje, hude naklepe njegove ne pospešuj, povzdigovali bi se! (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
140:8 |
Ya Rəbb, qoy pis adam muradına çatmasın, Pis niyyətinə imkan vermə, qoy lovğalanmasın». Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
140:8 |
Gewähre nicht, Jehova, die Gelüste des Gesetzlosen, laß sein Vorhaben nicht gelingen: sie würden sich erheben. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
140:8 |
Maing Ieowa, kom der kotin mueid ong me doo sang Kot akan ar inong; o der kotin kapwaiada insen ar, pwe re de aklapalapala. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
140:8 |
Nedod, ak Kungs, tam bezdievīgam, ko viņš kāro, un lai viņa padoms neizdodas, jo tie greznojās. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
140:8 |
Não concedas, ó Senhor, ao impio os seus desejos: não promovas o seu mau proposito, para que não se exalte (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
140:8 |
Ne izpolni, o Gospod, želja zlobnih; ne pospešuj njihovih zlobnih spletk in zvijač, da se ne bi povzdigovali."
|
Psal
|
ChiUn
|
140:8 |
耶和華啊,求你不要遂惡人的心願;不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
140:8 |
Herre, Herre, min starka hjelp; du beskärmar mitt hufvud i stridstidenom.
|
Psal
|
FreKhan
|
140:8 |
O Dieu, mon Maître, mon aide puissante, tu couvres ma tête de ta protection au jour du combat.
|
Psal
|
GerAlbre
|
140:8 |
Jahwe Adonái, du meine mächtige Hilfe, / Der du mein Haupt am Tage des Kampfes beschirmst,
|
Psal
|
FrePGR
|
140:8 |
Éternel, n'accomplis pas les souhaits de l'impie ! Ne laisse pas leur plan réussir ; ils en seraient fiers ! (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
140:8 |
Senhor, meu Deus, meu poderoso defensor,protege a minha cabeça no dia do combate.
|
Psal
|
JapKougo
|
140:8 |
主よ、悪しき人の願いをゆるさないでください。その悪しき計画をとげさせないでください。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
140:8 |
“Jahwe, Herr, du meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt am Tage des Streits.
|
Psal
|
SpaPlate
|
140:8 |
Mas a Ti, Señor Yahvé, se dirigen mis ojos; a Ti recurro, no derrames mi vida.
|
Psal
|
Kapingam
|
140:8 |
Meenei Dimaadua, Goe hudee wanga-ina gi digau huaidu nia mee digaula ala e-hiihai ginai, hudee heia nia hagatataele huaidu digaula gii-kila.
|
Psal
|
WLC
|
140:8 |
יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃
|
Psal
|
LtKBB
|
140:8 |
Dieve, neleisk nedorėliui laimėti, jo piktų kėslų netenkink!
|
Psal
|
Bela
|
140:8 |
Але да Цябе, Госпадзе, Госпадзе, вочы мае; на Цябе спадзяюся, не адкінь душы маёй!
|
Psal
|
GerBoLut
|
140:8 |
HERR Herr, meine starke Hilfe, du beschirmest mein Haupt zur Zeit des Streits.
|
Psal
|
FinPR92
|
140:8 |
Herra, sinä olet väkevä auttajani, sinun kätesi suojaa minua taistelussa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
140:8 |
No des, o! Jehová, al impío sus deseos: no saques en efecto su pensamiento, y se ensoberbezcan. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
140:8 |
Maar op U, Jahweh mijn Heer, blijven mijn ogen gericht, Tot U neem ik mijn toevlucht: giet mijn leven niet weg!
|
Psal
|
GerNeUe
|
140:8 |
Jahwe, mein Herr, du Schutzmacht meines Heils! / Am Tag der Waffen hast du meinen Kopf beschützt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
140:8 |
اے رب، بےدین کا لالچ پورا نہ کر۔ اُس کا ارادہ کامیاب ہونے نہ دے، ایسا نہ ہو کہ یہ لوگ سرفراز ہو جائیں۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
140:8 |
لاَ تُحَقِّقْ يَارَبُّ رَغَبَاتِ الأَشْرَارِ، وَلاَ تُنْجِحْ مَكِيدَتَهُمْ لِئَلاَّ يَسْتَكْبِرُوا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
140:8 |
耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿,不要使他们的计谋成功,免得他们自高自大。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
140:8 |
Non concedere, o Eterno, agli empi quel che desiderano; non dar compimento ai loro disegni, che talora non s’esaltino. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
140:8 |
HERE Here, Sterkte van my heil, U beskut my hoof in die dag van stryd!
|
Psal
|
RusSynod
|
140:8 |
Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои! На Тебя уповаю, не отринь души моей!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
140:8 |
ऐ रब, बेदीन का लालच पूरा न कर। उसका इरादा कामयाब होने न दे, ऐसा न हो कि यह लोग सरफ़राज़ हो जाएँ। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
140:8 |
Kötülerin dileklerini yerine getirme, ya RAB, Tasarılarını ileri götürme! Yoksa gurura kapılırlar. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
140:8 |
HEERE, Heere, Sterkte mijns heils! Gij hebt mijn hoofd bedekt ten dage der wapening.
|
Psal
|
HunKNB
|
140:8 |
Uram, Uram, erős segítségem, takard be fejemet a harc napján.
|
Psal
|
Maori
|
140:8 |
Aua e whakaaetia, e Ihowa, nga hiahia o te tangata kino: kei taea tona whakaaro koroke; kei whakakake ratou. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
140:8 |
Én Uram, Istenem, szabadításom ereje: fedezd be fejemet a háború napján!
|
Psal
|
Viet
|
140:8 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin chớ ứng hoàn sự ước ao kẻ ác; Chớ giúp thành mưu kế nó, e nó tự cao chăng.
|
Psal
|
Kekchi
|
140:8 |
At nimajcual Dios, incˈaˈ taxak ta̱qˈue xlese̱nseb li incˈaˈ useb xnaˈleb chixba̱nunquil li cˈaˈru nequeˈraj. Incˈaˈ taxak teˈe̱lk chi us riqˈuin li cˈaˈru yo̱queb xcˈu̱banquil ru re nak incˈaˈ teˈxnimobresi ribeb.
|
Psal
|
Swe1917
|
140:8 |
HERRE, Herre, du min starka hjälp, du beskärmar mitt huvud, på stridens dag.
|
Psal
|
CroSaric
|
140:8 |
Jahve, Gospode moj, spasitelju silni moj, u dan boja zakloni mi glavu!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
140:8 |
Lạy CHÚA là Chúa Tể, là sức mạnh cứu con, là mũ chiến đội đầu trong ngày con xuất trận.
|
Psal
|
FreBDM17
|
140:8 |
Eternel n’accorde point au méchant ses souhaits ; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s’élèveraient. Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
140:8 |
Seigneur, Seigneur, mes yeux sont tournés vers toi ; j'ai espéré en toi ; ne prends point ma vie.
|
Psal
|
Aleppo
|
140:8 |
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק
|
Psal
|
MapM
|
140:8 |
יֱהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃
|
Psal
|
HebModer
|
140:8 |
אל תתן יהוה מאויי רשע זממו אל תפק ירומו סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
140:8 |
Тек Өзіңе қарай бағытталған көздерім,Жалғыз Өзіңнен ғана көмек күтемін,Уа, менің Жаратушы Тәңір Ием,Өзіңсің паналайтын берік қорғаным,Залымдардың қолында қалмасын жаным.
|
Psal
|
FreJND
|
140:8 |
L’Éternel, le Seigneur, est la force de mon salut ; tu as couvert ma tête au jour des armes.
|
Psal
|
GerGruen
|
140:8 |
Herr, Du mein Herr, Du meine mächtige Hilfe!Mein Haupt beschirme an dem Tag, da Waffen klirren!
|
Psal
|
SloKJV
|
140:8 |
Ne usliši, oh Gospod, želja zlobnih, nadalje ne njihovega zlobnega naklepa, da se ne bi poviševali.“
|
Psal
|
Haitian
|
140:8 |
Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m' lan. W'ap pwoteje m' lè batay la mare.
|
Psal
|
FinBibli
|
140:8 |
Herra, älä salli jumalattomalle hänen himoansa: älä vahvista hänen pahaa tahtoansa, ettei hän ylpeytyisi, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
140:8 |
ሰምዑኒ ፡ ቃልየ ፡ እስመ ፡ ተክህለኒ ። ከመ ፡ ግዝፈ ፡ ምድር ፡ ተሠጥቁ ፡ ዲበ ፡ ምድር ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
140:8 |
No des, oh Jehová, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, que no se ensoberbezca. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
140:8 |
O ARGLWYDD, paid gadael i'r rhai drwg gael eu ffordd! Paid gadael i'w cynllwyn nhw lwyddo, rhag iddyn nhw ymffrostio. Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
140:8 |
O HERR, mein Gott, meine starke Hilfe, du hast mein Haupt beschirmt am Tage des Kampfes:
|
Psal
|
GreVamva
|
140:8 |
Μη δώσης, Κύριε, εις τον ασεβή τας επιθυμίας αυτού· μη αφήσης να εκτελεσθή ο στοχασμός αυτού, μήποτε υψωθώσι. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
140:8 |
Бо до Тебе, о Господи, Владико, мої очі, на Тебе наді́юсь — не зруйно́вуй мого життя!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
140:8 |
Не дај, Господе, безбожнику шта жели, не дај му да докучи шта је наумио, да се не узносе.
|
Psal
|
FreCramp
|
140:8 |
Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat.
|
Psal
|
PolUGdan
|
140:8 |
Nie spełniaj, Panie, pragnień niegodziwego; nie wspomagaj jego złych zamysłów, aby się nie podniósł. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
140:8 |
Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
|
Psal
|
SpaRV190
|
140:8 |
No des, oh Jehová, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, que no se ensoberbezca. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
140:8 |
Én Uram, Uram, hatalmas szabadítóm, te véded fejemet a küzdelem napján.
|
Psal
|
FreSynod
|
140:8 |
Éternel, n'exauce pas les souhaits du méchant; Ne laisse pas réussir ses desseins, De peur qu'il n'en tire vanité! Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
140:8 |
HERRE, Herre, min Frelses Styrke, du skærmer mit Hoved paa Stridens Dag.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
140:8 |
¶ O BIKPELA, Yu no ken givim ol man i nogut tru ol samting ol i laikim. Yu no ken larim i kamap gut pasin i nogut tru em i kamapim. Nogut ol i litimapim ol yet. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
140:8 |
Den Herre, Herre er min Frelses Styrke; du har dækket mit Hoved paa Rustningens Dag.
|
Psal
|
FreVulgG
|
140:8 |
Mais (Parce que vous), Seigneur, Seigneur, mes yeux s’élèvent vers vous ; j’ai espéré en vous, ne m’ôtez pas la vie (mon âme).
|
Psal
|
PolGdans
|
140:8 |
O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!
|
Psal
|
JapBungo
|
140:8 |
ヱホバよあしきひとの欲のままにすることをゆるしたまふなかれ そのあしき企圖をとげしめたまふなかれ おそらくは彼等みづから誇らん セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
140:8 |
Gewähre nicht, Jehova, die Gelüste des Gesetzlosen, laß sein Vorhaben nicht gelingen: sie würden sich erheben.
|