Psal
|
RWebster
|
143:10 |
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
NHEBJE
|
143:10 |
Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
|
Psal
|
ABP
|
143:10 |
Teach me to do your will! for you are my God. [3spirit 1Your 2good] shall guide me in [2land 1an upright].
|
Psal
|
NHEBME
|
143:10 |
Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
|
Psal
|
Rotherha
|
143:10 |
Teach me to do thy good pleasure, for, thou, art my God,—Thy spirit, is good, thou wilt set me down to rest in a level land.
|
Psal
|
LEB
|
143:10 |
Teach me to do your will, for you are my God; your Spirit is good. Lead me onto level ground.
|
Psal
|
RNKJV
|
143:10 |
Teach me to do thy will; for thou art my Elohim: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
Jubilee2
|
143:10 |
Teach me to do thy will, for thou [art] my God. Let thy good Spirit lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
Webster
|
143:10 |
Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
Darby
|
143:10 |
Teach me to do thy will; for thou art myGod: let thy good Spirit lead me in a plain country.
|
Psal
|
OEB
|
143:10 |
Teach me to do your will, for you yourself are my God. Guide me by your good spirit, O Lord, on a way that is smooth.
|
Psal
|
ASV
|
143:10 |
Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.
|
Psal
|
LITV
|
143:10 |
Teach me to do Your will; for You are my God; Your Spirit is good; lead me into the land of justice.
|
Psal
|
Geneva15
|
143:10 |
Teach me to doe thy will, for thou art my God: let thy good Spirit leade me vnto the land of righteousnes.
|
Psal
|
CPDV
|
143:10 |
He gives salvation to kings. He has redeemed your servant David from the malignant sword.
|
Psal
|
BBE
|
143:10 |
Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
|
Psal
|
DRC
|
143:10 |
Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
|
Psal
|
GodsWord
|
143:10 |
Teach me to do your will, because you are my God. May your good Spirit lead me on level ground.
|
Psal
|
JPS
|
143:10 |
Teach me to do Thy will, for Thou art my G-d; let Thy good spirit lead me in an even land.
|
Psal
|
KJVPCE
|
143:10 |
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
NETfree
|
143:10 |
Teach me to do what pleases you, for you are my God. May your kind presence lead me into a level land.
|
Psal
|
AB
|
143:10 |
Teach me to do Your will; for You are my God; Your good Spirit shall guide me in the straight way.
|
Psal
|
AFV2020
|
143:10 |
Teach me to do Your will, for You are my God; may Your good Spirit lead me on level ground of uprightness.
|
Psal
|
NHEB
|
143:10 |
Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
|
Psal
|
OEBcth
|
143:10 |
Teach me to do your will, for you yourself are my God. Guide me by your good spirit, O Lord, on a way that is smooth.
|
Psal
|
NETtext
|
143:10 |
Teach me to do what pleases you, for you are my God. May your kind presence lead me into a level land.
|
Psal
|
UKJV
|
143:10 |
Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
Noyes
|
143:10 |
Teach me to do thy will; For thou art my God! Let thy good spirit lead me in a plain path!
|
Psal
|
KJV
|
143:10 |
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
KJVA
|
143:10 |
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
AKJV
|
143:10 |
Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
RLT
|
143:10 |
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
MKJV
|
143:10 |
Teach me to do Your will; for You are my God; Your Spirit is good; lead me into the land of uprightness.
|
Psal
|
YLT
|
143:10 |
Teach me to do Thy good pleasure, For Thou art my God--Thy Spirit is good, Lead me into a land of uprightness.
|
Psal
|
ACV
|
143:10 |
Teach me to do thy will, for thou are my God. Thy Spirit is good, lead me in the land of uprightness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
143:10 |
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és meu Deus; teu bom Espírito me guie por terra plana.
|
Psal
|
Mg1865
|
143:10 |
Ampianaro hanao ny sitraponao aho; Fa Hianao no Andriamanitro; Aoka ny Fanahinao tsara no hitarihanao ahy amin’ izay tany marina.
|
Psal
|
FinPR
|
143:10 |
Opeta minut tekemään sitä, mikä sinulle kelpaa, sillä sinä olet minun Jumalani. Sinun hyvä Henkesi johdattakoon minua tasaista maata.
|
Psal
|
FinRK
|
143:10 |
Opeta minua tekemään sinun tahtosi mukaan, sillä sinä olet minun Jumalani. Sinun hyvä Henkesi johtakoon minua tasaista maata.
|
Psal
|
ChiSB
|
143:10 |
求您教我承行您的旨意,因您是我的天主。願您的善神時常引我導我,走上平坦的樂土。
|
Psal
|
CopSahBi
|
143:10 |
ⲡⲉⲧϯ ⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲱⲧⲉ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲉⲥϩⲟⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
143:10 |
求你指教我遵行你的旨意,因你是我的 神。你的灵本为善;求你引我到平坦之地。
|
Psal
|
BulVeren
|
143:10 |
Научи ме да изпълнявам волята Ти, защото Ти си моят Бог. Нека Твоят благ Дух ме води по равна земя!
|
Psal
|
AraSVD
|
143:10 |
عَلِّمْنِي أَنْ أَعْمَلَ رِضَاكَ، لِأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهِي. رُوحُكَ ٱلصَّالِحُ يَهْدِينِي فِي أَرْضٍ مُسْتَوِيَةٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
143:10 |
Instruu al mi plenumi Vian volon, ĉar Vi estas mia Dio; Via bona spirito gvidu min sur ebena tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
143:10 |
ขอทรงสอนให้ข้าพระองค์ทำตามพระทัยของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ พระวิญญาณของพระองค์ประเสริฐ ขอทรงนำข้าพระองค์เข้าไปยังแผ่นดินแห่งความเที่ยงธรรม
|
Psal
|
OSHB
|
143:10 |
לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֪ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
143:10 |
အလိုတော်သို့လိုက်စေမည်အကြောင်း သွန်သင် တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ကောင်းမြတ်သောဝိညာဉ်တော်သည် ဖြောင့်သောလမ်း၌ အကျွန်ုပ်ကိုသွေးဆောင်တော်မူပါ စေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
143:10 |
تو خدای من هستی، مرا تعلیم بده تا ارادهٔ تو را انجام دهم. روح پاکت مرا به راه راست هدایت فرماید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
143:10 |
Mujhe apnī marzī pūrī karnā sikhā, kyoṅki tū merā Ḳhudā hai. Terā nek Rūh hamwār zamīn par merī rāhnumāī kare.
|
Psal
|
SweFolk
|
143:10 |
Lär mig att göra din vilja, för du är min Gud. Låt din gode Ande leda mig på jämn mark.
|
Psal
|
GerSch
|
143:10 |
Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen; denn du bist mein Gott, dein guter Geist führe mich auf richtiger Bahn!
|
Psal
|
TagAngBi
|
143:10 |
Turuan mo akong gumawa ng iyong kalooban; sapagka't ikaw ay aking Dios: ang iyong Espiritu ay mabuti; patnubayan mo ako sa lupain ng katuwiran.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
143:10 |
Opeta minut tekemään sitä, mikä sinulle kelpaa, sillä sinä olet Jumalani. Sinun hyvä Henkesi johdattakoon minua tasaista maata.
|
Psal
|
Dari
|
143:10 |
مرا تعلیم ده تا ارادۀ تو را بجا آورم زیرا خدای من تو هستی. روح مهربان تو مرا در زمین هموار هدایت بنماید.
|
Psal
|
SomKQA
|
143:10 |
I bar si aan doonistaada u sameeyo, waayo, waxaad tahay Ilaahayga, Ruuxaaga wanaagsanu ha igu dhex hoggaamiyo dalka qummanaanta.
|
Psal
|
NorSMB
|
143:10 |
Lær meg å gjera din vilje, for du er min Gud! Din gode ande leide meg på jamne lendet.
|
Psal
|
Alb
|
143:10 |
Më mëso so ta plotësoj vullnetin tënd, sepse ti je Perëndia im; Fryma jote e mirë le të më udhëheqë në tokë të shenjtë.
|
Psal
|
UyCyr
|
143:10 |
Сән исраилниң падишалириға ғалибә ата қилғучисән, Бәндәң Давутни әҗәллик қилич астидин қутқузғучисән.
|
Psal
|
KorHKJV
|
143:10 |
주는 나의 하나님이시오니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행하게 하소서. 주의 영은 선하시오니 나를 곧바른 땅으로 인도하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
143:10 |
Научи ме творити вољу твоју, јер си ти Бог мој; дух твој благи нека ме води по стази правој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
143:10 |
Which yyuest heelthe to kingis; which ayen bouytist Dauid, thi seruaunt, fro the wickid swerd rauische thou out me.
|
Psal
|
Mal1910
|
143:10 |
നിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്വാൻ എന്നെ പഠിപ്പിക്കേണമേ. നീ എന്റെ ദൈവമാകുന്നുവല്ലോ; നിന്റെ നല്ല ആത്മാവു നേൎന്നിലത്തിൽ എന്നെ നടത്തുമാറാകട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
143:10 |
주는 나의 하나님이시니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행케 하소서 주의 신이 선하시니 나를 공평한 땅에 인도하소서
|
Psal
|
Azeri
|
143:10 |
منه اؤيرت کي، سنئن ائستهيئني يرئنه يتئرئم، چونکي تاريم سنسن؛ سنئن ياخشي روحون دوز يولدا مني هئدايت اتسئن.
|
Psal
|
KLV
|
143:10 |
ghojmoH jIH Daq ta' lIj DichDaq, vaD SoH 'oH wIj joH'a'. lIj qa' ghaH QaQ. Dev jIH Daq the puH vo' uprightness.
|
Psal
|
ItaDio
|
143:10 |
Insegnami a far la tua volontà; Perciocchè tu sei il mio Dio; Il tuo buono Spirito mi guidi nella terra della dirittura.
|
Psal
|
RusSynod
|
143:10 |
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
|
Psal
|
CSlEliza
|
143:10 |
дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
|
Psal
|
ABPGRK
|
143:10 |
δίδαξόν με του ποιείν το θέλημά σου ότι συ ει ο θεός μου το πνεύμά σου το αγαθόν οδηγήσει με εν γη ευθεία
|
Psal
|
FreBBB
|
143:10 |
Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur une voie unie.
|
Psal
|
LinVB
|
143:10 |
Lakisa ngai, nasala maye makosepelisa yo, zambi yo ozali Nzambe wa ngai. Elimo ya yo ekamba ngai o nzela ezangi mabaku.
|
Psal
|
BurCBCM
|
143:10 |
ကိုယ်တော်၏အလိုတော်ကို လိုက်နာဆောင်ရွက်ရန် အကျွန်ုပ်အား သင်ကြားပေးတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဘုရား ဖြစ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ကောင်းမြတ်သော ဝိညာဉ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ညီညာပြေပြစ်သောလမ်းသို့ ပို့ဆောင်တော်မူပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
143:10 |
Taníts engem, hogy megtegyem akaratodat, mert te vagy Istenem; jóságos szellemed vezessen engem síkság földjén.
|
Psal
|
ChiUnL
|
143:10 |
爾爲我上帝、尚其訓我以行爾志、爾神乃善、祈導我於安平之地兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
143:10 |
Xin dạy tôi làm theo ý ChúaVì Ngài là Đức Chúa Trời tôi;Xin thần linh tốt lành của ChúaHướng dẫn tôi vào vùng đất bằng phẳng.
|
Psal
|
LXX
|
143:10 |
τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν τῷ λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς
|
Psal
|
CebPinad
|
143:10 |
Tudloi ako sa pagbuhat sa imong kabubut-on; Kay ikaw mao ang akong Dios: Ang imong Espiritu maayo man; Mandoi ako didto sa yuta sa katul-iran.
|
Psal
|
RomCor
|
143:10 |
Învaţă-mă să fac voia Ta, căci Tu eşti Dumnezeul meu. Duhul Tău cel bun să mă călăuzească pe calea cea dreaptă!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
143:10 |
Komwi me ei Koht; komw ketin padahkihong ie duwen ei pahn kapwaiada kupwuromwien. Komw ketin kupwur mwahu ong ie, oh kahluwa ie nan ahl me pwung.
|
Psal
|
HunUj
|
143:10 |
Taníts akaratod teljesítésére, mert te vagy Istenem! A te jó lelked vezéreljen az egyenes úton!
|
Psal
|
GerZurch
|
143:10 |
Lehre mich deinen Willen tun, / denn du bist mein Gott; / dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn. / (a) Ps 27:11; 86:11
|
Psal
|
GerTafel
|
143:10 |
Lehre Du mich tun nach Deinem Wohlgefallen; denn Du bist mein Gott. Dein guter Geist führe mich in das Land der Geradheit.
|
Psal
|
PorAR
|
143:10 |
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terreno plano.
|
Psal
|
DutSVVA
|
143:10 |
Leer mij Uw welbehagen doen, want Gij zijt mijn God! Uw goede Geest geleide mij in een effen land.
|
Psal
|
FarOPV
|
143:10 |
مرا تعلیم ده تا اراده تو را بجاآورم زیرا خدای من تو هستی. روح مهربان تو مرادر زمین هموار هدایت بنماید.
|
Psal
|
Ndebele
|
143:10 |
Ngifundisa ukwenza intando yakho, ngoba wena unguNkulunkulu wami. UMoya wakho muhle, ngikhokhelele elizweni lokuqonda.
|
Psal
|
PorBLivr
|
143:10 |
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és meu Deus; teu bom Espírito me guie por terra plana.
|
Psal
|
SloStrit
|
143:10 |
Uči me delati voljo tvojo, ker ti si moj Bog, z dobrim duhom svojim spremljaj me po ravni zemlji.
|
Psal
|
Norsk
|
143:10 |
Lær mig å gjøre din vilje, for du er min Gud! Din gode Ånd lede mig på jevnt land!
|
Psal
|
SloChras
|
143:10 |
Uči me delati po volji tvoji, ker ti si moj Bog, z dobrim duhom svojim me spremljaj po ravni zemlji.
|
Psal
|
Northern
|
143:10 |
Mənə Sənin iradənə əməl etməyi öyrət, Çünki mənim Allahım Sənsən. Sənin Ruhun yaxşıdır, Düz yer üçün mənə yol göstər.
|
Psal
|
GerElb19
|
143:10 |
Lehre mich tun dein Wohlgefallen! Denn du bist mein Gott; dein guter Geist leite mich in ebenem Lande!
|
Psal
|
PohnOld
|
143:10 |
Padaki ong ia, pwe i en dodok duen kupur omui; pwe komui ai Kot; ngen omui mau en kotin kalua ia pon al pung;
|
Psal
|
LvGluck8
|
143:10 |
Māci man darīt pēc Tava prāta, jo Tu esi mans Dievs, Tavs labais Gars lai mani vada pa taisnu ceļu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
143:10 |
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus: o teu Espirito é bom; guia-me por terra plana.
|
Psal
|
SloOjaca
|
143:10 |
Uči me izpolnjevati Svojo voljo, kajti Ti si moj Bog; naj me Tvoj dobri Duh vodi v ravno deželo in v zemljo iskrenosti.
|
Psal
|
ChiUn
|
143:10 |
求你指教我遵行你的旨意,因你是我的 神。你的靈本為善;求你引我到平坦之地。
|
Psal
|
SweKarlX
|
143:10 |
Lär mig göra efter ditt behag; ty du äst min Gud. Din gode Ande före mig på en jemn väg.
|
Psal
|
FreKhan
|
143:10 |
Enseigne-moi à accomplir ta volonté, car c’est toi qui es mon Dieu; que ton esprit bienveillant me guide sur un sol uni!
|
Psal
|
GerAlbre
|
143:10 |
Lehre mich tun, was dir gefällt; / Du bist ja mein Gott: / Dein guter Geist führ mich auf ebner Bahn!
|
Psal
|
FrePGR
|
143:10 |
Enseigne-moi à faire ta volonté ! car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite !
|
Psal
|
PorCap
|
143:10 |
*Ensina-me a cumprir a tua vontade,pois Tu és o meu Deus.Que o teu espírito bondosome conduza pelo caminho reto.
|
Psal
|
JapKougo
|
143:10 |
あなたのみむねを行うことを教えてください。あなたはわが神です。恵みふかい、みたまをもってわたしを平らかな道に導いてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
143:10 |
Lehre mich nach deinem Wohlgefallen thun, denn du bist mein Gott: dein guter Geist leite mich auf ebener Bahn!
|
Psal
|
SpaPlate
|
143:10 |
“El que da la victoria a los reyes, que salvó a David, su siervo, de la fatal espada,
|
Psal
|
Kapingam
|
143:10 |
Goe go dogu God, aago-ina au gi-di hai dela e-haga-gila-aga do manawa. Goe gi-manawa humalia mai gi-di-au, mo-di dagi au gi-lodo di ala dela e-donu.
|
Psal
|
WLC
|
143:10 |
לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֢ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
143:10 |
Mokyk mane vykdyti Tavo valią, nes Tu esi mano Dievas. Tavo geroji Dvasia tegul veda mane tiesiu keliu.
|
Psal
|
Bela
|
143:10 |
даравальніку перамогі царам і збаўцу Давіда, раба Твайго, ад лютага меча.
|
Psal
|
GerBoLut
|
143:10 |
Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn.
|
Psal
|
FinPR92
|
143:10 |
Sinä olet minun Jumalani -- opeta minua täyttämään tahtosi! Sinun hyvä henkesi johdattakoon minua tasaista tietä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
143:10 |
Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios. Tu buen Espíritu me guie a tierra de rectitud.
|
Psal
|
NlCanisi
|
143:10 |
Voor U, die aan koningen de zege verleent, Die redding brengt aan David, uw dienaar.
|
Psal
|
GerNeUe
|
143:10 |
Lehre mich zu tun, was dir gefällt, / denn du bist mein Gott! / Dein guter Geist führe mich auf ebenes Land!
|
Psal
|
UrduGeo
|
143:10 |
مجھے اپنی مرضی پوری کرنا سکھا، کیونکہ تُو میرا خدا ہے۔ تیرا نیک روح ہموار زمین پر میری راہنمائی کرے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
143:10 |
عَلِّمْنِي أَنْ أَعْمَلَ مَا يُرْضِيكَ لأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهِي، وَلْيَهْدِنِي رُوحُكَ الصَّالِحُ إِلَى أَرْضٍ مُسْتَوِيَةٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
143:10 |
求你教我遵行你的旨意,因为你是我的 神;愿你至善的灵引导我到平坦的地。
|
Psal
|
ItaRive
|
143:10 |
Insegnami a far la tua volontà, poiché tu sei il mio Dio; il tuo buono Spirito mi guidi in terra piana.
|
Psal
|
Afr1953
|
143:10 |
Leer my om u welbehae te doen, want U is my God. Laat u goeie Gees my lei in 'n gelyk land.
|
Psal
|
RusSynod
|
143:10 |
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
143:10 |
मुझे अपनी मरज़ी पूरी करना सिखा, क्योंकि तू मेरा ख़ुदा है। तेरा नेक रूह हमवार ज़मीन पर मेरी राहनुमाई करे।
|
Psal
|
TurNTB
|
143:10 |
Bana istemini yapmayı öğret, Çünkü Tanrım'sın benim. Senin iyi Ruhun Düz yolda bana öncülük etsin!
|
Psal
|
DutSVV
|
143:10 |
Leer mij Uw welbehagen doen, want Gij zijt mijn God! Uw goede Geest geleide mij in een effen land.
|
Psal
|
HunKNB
|
143:10 |
Taníts meg arra, hogy megtegyem akaratodat, mert te vagy az én Istenem! A te jó lelked vezessen engem egyenes földön!
|
Psal
|
Maori
|
143:10 |
Whakaakona ahau ki te mea i tau e pai ai; ko koe hoki toku Atua: he pai tou wairua; arahina ahau ki te whenua o te tika.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
143:10 |
Pandu'in aku bo' tabeya'ku ai-ai pangahandaknu aku, sabab ka'a ya Tuhanku. Bang pa'in aku minaliman he' Rū-nu ahāp, supaya aku makal'ngngan ma lān aratag.
|
Psal
|
HunKar
|
143:10 |
Taníts meg engem a te akaratodat teljesítenem, mert te vagy Istenem! A te jó lelked vezéreljen engem az egyenes földön.
|
Psal
|
Viet
|
143:10 |
Xin dạy tôi làm theo ý muốn Chúa, Vì Chúa là Ðức Chúa Trời tôi; Nguyện Thần tốt lành của Chúa đến tôi vào đất bằng thẳng.
|
Psal
|
Kekchi
|
143:10 |
Ta̱cˈut taxak chicuu cˈaˈru ta̱cuaj la̱at tinba̱nu xban nak la̱at lin Dios. Aˈ taxak la̱ santil musikˈ chitenkˈa̱nk cue chi cua̱nc saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
143:10 |
Lär mig att göra din vilja, ty du är min Gud; din gode Ande lede mig på jämn mark.
|
Psal
|
CroSaric
|
143:10 |
Nauči me da vršim volju tvoju jer ti si Bog moj. Duh tvoj dobri nek' me po ravnu putu vodi!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
143:10 |
Điều đẹp ý Ngài, xin dạy con thực hiện, bởi Ngài là Thiên Chúa của con. Xin thần khí tốt lành của Chúa dẫn con đi trên miền đất phẳng phiu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
143:10 |
Enseigne-moi à faire ta volonté ; car tu es mon Dieu ; que ton bon Esprit me conduise comme par un pays uni.
|
Psal
|
FreLXX
|
143:10 |
Tu donnes le salut aux rois ; tu as sauvé David, ton serviteur, du glaive cruel.
|
Psal
|
Aleppo
|
143:10 |
למדני לעשות רצונך— כי-אתה אלוהירוחך טובה תנחני בארץ מישור
|
Psal
|
MapM
|
143:10 |
לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַ֥עֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֢ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
|
Psal
|
HebModer
|
143:10 |
למדני לעשות רצונך כי אתה אלוהי רוחך טובה תנחני בארץ מישור׃
|
Psal
|
Kaz
|
143:10 |
Патшаларға Сен жеңісті сыйлайсың,Қызметшің Дәуітті аман сақтайсың.
|
Psal
|
FreJND
|
143:10 |
Enseigne-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu ; que ton bon Esprit me conduise dans un pays uni.
|
Psal
|
GerGruen
|
143:10 |
Gewöhne mich, daß Deinen Willen ich vollbringe!Du bist mein Gott; Dein Geist ist gut.Er führe mich auf ebener Bahn!
|
Psal
|
SloKJV
|
143:10 |
Úči me izpolnjevati tvojo voljo, kajti ti si moj Bog. Tvoj duh je dober, vodi me v deželo iskrenosti.
|
Psal
|
Haitian
|
143:10 |
Se ou menm ki Bondye mwen. Moutre m' jan pou m' fè sa ou vle m' fè a. Jan ou gen bon kè, fè lespri ou mennen m' nan chemen ki pa gen move pa.
|
Psal
|
FinBibli
|
143:10 |
Opeta minua tekemään sinun suosios jälkeen; sillä sinä olet minun Jumalani: sinun hyvä henkes viekään minua tasaista tietä.
|
Psal
|
Geez
|
143:10 |
እግዚኦ ፡ ስብሐተ ፡ ሐዲሰ ፡ እሴብሐከ ፤ ወበመዝሙር ፡ ዘዐሠርቱ ፡ አውታሪሁ ፡ እዜምር ፡ ለከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
143:10 |
Enséñame á hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios: tu buen espíritu me guíe á tierra de rectitud.
|
Psal
|
WelBeibl
|
143:10 |
Dysga fi i wneud beth wyt ti eisiau, achos Ti ydy fy Nuw i. Boed i dy Ysbryd hael di fy arwain i rywle saff.
|
Psal
|
GerMenge
|
143:10 |
Lehre mich das dir Wohlgefällige tun, denn du bist mein Gott: dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn!
|
Psal
|
GreVamva
|
143:10 |
Δίδαξόν με να κάμνω το θέλημά σου· διότι συ είσαι ο Θεός μου· το πνεύμά σου το αγαθόν ας με οδηγήση εις οδόν ευθείαν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
143:10 |
що Ти перемогу царям подає́ш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
143:10 |
Научи ме Творити вољу Твоју, јер си Ти Бог мој; дух Твој благи нека ме води по стази правој.
|
Psal
|
FreCramp
|
143:10 |
Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite !
|
Psal
|
PolUGdan
|
143:10 |
Naucz mnie czynić twoją wolę, bo ty jesteś moim Bogiem; twój duch jest dobry; prowadź mnie do ziemi prawości.
|
Psal
|
FreSegon
|
143:10 |
Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
|
Psal
|
SpaRV190
|
143:10 |
Enséñame á hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios: tu buen espíritu me guíe á tierra de rectitud.
|
Psal
|
HunRUF
|
143:10 |
Taníts akaratod teljesítésére, mert te vagy Istenem! A te jó lelked vezéreljen az egyenes úton!
|
Psal
|
FreSynod
|
143:10 |
Enseigne-moi à faire ta volonté; Car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise dans un chemin facile!
|
Psal
|
DaOT1931
|
143:10 |
lær mig at gøre din Vilje, thi du er min Gud, mig føre din gode Aand ad den jævne Vej!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
143:10 |
Yu mas skulim mi long mekim laik bilong Yu. Long wanem Yu God bilong mi. Spirit bilong Yu i gutpela. Yu mas i go pas long mi long hap graun bilong pasin i stretpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
143:10 |
Lær mig at gøre din Villie; thi du er min Gud; din Aand er god, lad den føre mig paa det jævne Land!
|
Psal
|
FreVulgG
|
143:10 |
O vous qui procurez le salut aux (des) rois, qui avez sauvé (racheté) David, votre serviteur, du (d’un) glaive meurtrier.
|
Psal
|
PolGdans
|
143:10 |
Naucz mię czynić wolę twoję, albowiemeś ty Bóg mój; duch twój dobry niech mię prowadzi po ziemi prawej.
|
Psal
|
JapBungo
|
143:10 |
汝はわが神なり われに聖旨をおこなふことををしへたまへ 惠ふかき聖霊をもて我をたひらかなる國にみちびきたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
143:10 |
Lehre mich tun dein Wohlgefallen! denn du bist mein Gott; dein guter Geist leite mich in ebenem Lande!
|