Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 143:10  Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal NHEBJE 143:10  Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
Psal ABP 143:10  Teach me to do your will! for you are my God. [3spirit 1Your 2good] shall guide me in [2land 1an upright].
Psal NHEBME 143:10  Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
Psal Rotherha 143:10  Teach me to do thy good pleasure, for, thou, art my God,—Thy spirit, is good, thou wilt set me down to rest in a level land.
Psal LEB 143:10  Teach me to do your will, for you are my God; your Spirit is good. Lead me onto level ground.
Psal RNKJV 143:10  Teach me to do thy will; for thou art my Elohim: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal Jubilee2 143:10  Teach me to do thy will, for thou [art] my God. Let thy good Spirit lead me into the land of uprightness.
Psal Webster 143:10  Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.
Psal Darby 143:10  Teach me to do thy will; for thou art myGod: let thy good Spirit lead me in a plain country.
Psal OEB 143:10  Teach me to do your will, for you yourself are my God. Guide me by your good spirit, O Lord, on a way that is smooth.
Psal ASV 143:10  Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.
Psal LITV 143:10  Teach me to do Your will; for You are my God; Your Spirit is good; lead me into the land of justice.
Psal Geneva15 143:10  Teach me to doe thy will, for thou art my God: let thy good Spirit leade me vnto the land of righteousnes.
Psal CPDV 143:10  He gives salvation to kings. He has redeemed your servant David from the malignant sword.
Psal BBE 143:10  Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
Psal DRC 143:10  Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
Psal GodsWord 143:10  Teach me to do your will, because you are my God. May your good Spirit lead me on level ground.
Psal JPS 143:10  Teach me to do Thy will, for Thou art my G-d; let Thy good spirit lead me in an even land.
Psal KJVPCE 143:10  Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal NETfree 143:10  Teach me to do what pleases you, for you are my God. May your kind presence lead me into a level land.
Psal AB 143:10  Teach me to do Your will; for You are my God; Your good Spirit shall guide me in the straight way.
Psal AFV2020 143:10  Teach me to do Your will, for You are my God; may Your good Spirit lead me on level ground of uprightness.
Psal NHEB 143:10  Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
Psal OEBcth 143:10  Teach me to do your will, for you yourself are my God. Guide me by your good spirit, O Lord, on a way that is smooth.
Psal NETtext 143:10  Teach me to do what pleases you, for you are my God. May your kind presence lead me into a level land.
Psal UKJV 143:10  Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal Noyes 143:10  Teach me to do thy will; For thou art my God! Let thy good spirit lead me in a plain path!
Psal KJV 143:10  Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal KJVA 143:10  Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal AKJV 143:10  Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal RLT 143:10  Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal MKJV 143:10  Teach me to do Your will; for You are my God; Your Spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal YLT 143:10  Teach me to do Thy good pleasure, For Thou art my God--Thy Spirit is good, Lead me into a land of uprightness.
Psal ACV 143:10  Teach me to do thy will, for thou are my God. Thy Spirit is good, lead me in the land of uprightness.
Psal VulgSist 143:10  Qui das salutem regibus: qui redemisti David servum tuum de gladio maligno:
Psal VulgCont 143:10  Qui das salutem regibus: qui redemisti David servum tuum de gladio maligno:
Psal Vulgate 143:10  qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno qui dat salutem regibus qui eruit David servum suum de gladio pessimo
Psal VulgHetz 143:10  Qui das salutem regibus: qui redemisti David servum tuum de gladio maligno:
Psal VulgClem 143:10  Qui das salutem regibus, qui redemisti David servum tuum de gladio maligno,
Psal Vulgate_ 143:10  qui dat salutem regibus qui eruit David servum suum de gladio pessimo
Psal CzeBKR 143:10  Nauč mne činiti vůle tvé, nebo ty jsi Bůh můj; duch tvůj dobrý vediž mne jako po rovné zemi.
Psal CzeB21 143:10  Plnit tvou vůli prosím nauč mě – vždyť jsi můj Bůh! Tvůj laskavý Duch ať vede mě po zemi srovnané.
Psal CzeCEP 143:10  Nauč mě plnit tvou vůli, vždyť jsi můj Bůh. Kéž mě tvůj dobrotivý duch vede po rovné zemi!
Psal CzeCSP 143:10  Nauč mě dělat to, co je ti milé, vždyť jsi můj Bůh! Tvůj dobrý Duch nechť mě vede po rovné zemi!
Psal PorBLivr 143:10  Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és meu Deus; teu bom Espírito me guie por terra plana.
Psal Mg1865 143:10  Ampianaro hanao ny sitraponao aho; Fa Hianao no Andriamanitro; Aoka ny Fanahinao tsara no hitarihanao ahy amin’ izay tany marina.
Psal FinPR 143:10  Opeta minut tekemään sitä, mikä sinulle kelpaa, sillä sinä olet minun Jumalani. Sinun hyvä Henkesi johdattakoon minua tasaista maata.
Psal FinRK 143:10  Opeta minua tekemään sinun tahtosi mukaan, sillä sinä olet minun Jumalani. Sinun hyvä Henkesi johtakoon minua tasaista maata.
Psal ChiSB 143:10  求您教我承行您的旨意,因您是我的天主。願您的善神時常引我導我,走上平坦的樂土。
Psal CopSahBi 143:10  ⲡⲉⲧϯ ⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲱⲧⲉ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲉⲥϩⲟⲟⲩ
Psal ChiUns 143:10  求你指教我遵行你的旨意,因你是我的 神。你的灵本为善;求你引我到平坦之地。
Psal BulVeren 143:10  Научи ме да изпълнявам волята Ти, защото Ти си моят Бог. Нека Твоят благ Дух ме води по равна земя!
Psal AraSVD 143:10  عَلِّمْنِي أَنْ أَعْمَلَ رِضَاكَ، لِأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهِي. رُوحُكَ ٱلصَّالِحُ يَهْدِينِي فِي أَرْضٍ مُسْتَوِيَةٍ.
Psal Esperant 143:10  Instruu al mi plenumi Vian volon, ĉar Vi estas mia Dio; Via bona spirito gvidu min sur ebena tero.
Psal ThaiKJV 143:10  ขอทรงสอนให้ข้าพระองค์ทำตามพระทัยของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ พระวิญญาณของพระองค์ประเสริฐ ขอทรงนำข้าพระองค์เข้าไปยังแผ่นดินแห่งความเที่ยงธรรม
Psal OSHB 143:10  לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֪ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
Psal BurJudso 143:10  အလိုတော်သို့လိုက်စေမည်အကြောင်း သွန်သင် တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ကောင်းမြတ်သောဝိညာဉ်တော်သည် ဖြောင့်သောလမ်း၌ အကျွန်ုပ်ကိုသွေးဆောင်တော်မူပါ စေသော။
Psal FarTPV 143:10  تو خدای من هستی، مرا تعلیم بده تا ارادهٔ تو را انجام دهم. روح پاکت مرا به راه راست هدایت فرماید.
Psal UrduGeoR 143:10  Mujhe apnī marzī pūrī karnā sikhā, kyoṅki tū merā Ḳhudā hai. Terā nek Rūh hamwār zamīn par merī rāhnumāī kare.
Psal SweFolk 143:10  Lär mig att göra din vilja, för du är min Gud. Låt din gode Ande leda mig på jämn mark.
Psal GerSch 143:10  Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen; denn du bist mein Gott, dein guter Geist führe mich auf richtiger Bahn!
Psal TagAngBi 143:10  Turuan mo akong gumawa ng iyong kalooban; sapagka't ikaw ay aking Dios: ang iyong Espiritu ay mabuti; patnubayan mo ako sa lupain ng katuwiran.
Psal FinSTLK2 143:10  Opeta minut tekemään sitä, mikä sinulle kelpaa, sillä sinä olet Jumalani. Sinun hyvä Henkesi johdattakoon minua tasaista maata.
Psal Dari 143:10  مرا تعلیم ده تا ارادۀ تو را بجا آورم زیرا خدای من تو هستی. روح مهربان تو مرا در زمین هموار هدایت بنماید.
Psal SomKQA 143:10  I bar si aan doonistaada u sameeyo, waayo, waxaad tahay Ilaahayga, Ruuxaaga wanaagsanu ha igu dhex hoggaamiyo dalka qummanaanta.
Psal NorSMB 143:10  Lær meg å gjera din vilje, for du er min Gud! Din gode ande leide meg på jamne lendet.
Psal Alb 143:10  Më mëso so ta plotësoj vullnetin tënd, sepse ti je Perëndia im; Fryma jote e mirë le të më udhëheqë në tokë të shenjtë.
Psal UyCyr 143:10  Сән исраилниң падишалириға ғалибә ата қилғучисән, Бәндәң Давутни әҗәллик қилич астидин қутқузғучисән.
Psal KorHKJV 143:10  주는 나의 하나님이시오니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행하게 하소서. 주의 영은 선하시오니 나를 곧바른 땅으로 인도하소서.
Psal SrKDIjek 143:10  Научи ме творити вољу твоју, јер си ти Бог мој; дух твој благи нека ме води по стази правој.
Psal Wycliffe 143:10  Which yyuest heelthe to kingis; which ayen bouytist Dauid, thi seruaunt, fro the wickid swerd rauische thou out me.
Psal Mal1910 143:10  നിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്‌വാൻ എന്നെ പഠിപ്പിക്കേണമേ. നീ എന്റെ ദൈവമാകുന്നുവല്ലോ; നിന്റെ നല്ല ആത്മാവു നേൎന്നിലത്തിൽ എന്നെ നടത്തുമാറാകട്ടെ.
Psal KorRV 143:10  주는 나의 하나님이시니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행케 하소서 주의 신이 선하시니 나를 공평한 땅에 인도하소서
Psal Azeri 143:10  منه اؤيرت کي، سنئن ائسته‌يئني يرئنه يتئرئم، چونکي تاريم سنسن؛ سنئن ياخشي روحون دوز يولدا مني هئدايت اتسئن.
Psal KLV 143:10  ghojmoH jIH Daq ta' lIj DichDaq, vaD SoH 'oH wIj joH'a'. lIj qa' ghaH QaQ. Dev jIH Daq the puH vo' uprightness.
Psal ItaDio 143:10  Insegnami a far la tua volontà; Perciocchè tu sei il mio Dio; Il tuo buono Spirito mi guidi nella terra della dirittura.
Psal RusSynod 143:10  дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Psal CSlEliza 143:10  дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
Psal ABPGRK 143:10  δίδαξόν με του ποιείν το θέλημά σου ότι συ ει ο θεός μου το πνεύμά σου το αγαθόν οδηγήσει με εν γη ευθεία
Psal FreBBB 143:10  Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur une voie unie.
Psal LinVB 143:10  Lakisa ngai, nasala maye makosepelisa yo, zambi yo ozali Nzambe wa ngai. Elimo ya yo ekamba ngai o nzela ezangi mabaku.
Psal BurCBCM 143:10  ကိုယ်တော်၏အလိုတော်ကို လိုက်နာဆောင်ရွက်ရန် အကျွန်ုပ်အား သင်ကြားပေးတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဘုရား ဖြစ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ကောင်းမြတ်သော ဝိညာဉ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ညီညာပြေပြစ်သောလမ်းသို့ ပို့ဆောင်တော်မူပါစေ။
Psal HunIMIT 143:10  Taníts engem, hogy megtegyem akaratodat, mert te vagy Istenem; jóságos szellemed vezessen engem síkság földjén.
Psal ChiUnL 143:10  爾爲我上帝、尚其訓我以行爾志、爾神乃善、祈導我於安平之地兮、
Psal VietNVB 143:10  Xin dạy tôi làm theo ý ChúaVì Ngài là Đức Chúa Trời tôi;Xin thần linh tốt lành của ChúaHướng dẫn tôi vào vùng đất bằng phẳng.
Psal LXX 143:10  τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν τῷ λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς
Psal CebPinad 143:10  Tudloi ako sa pagbuhat sa imong kabubut-on; Kay ikaw mao ang akong Dios: Ang imong Espiritu maayo man; Mandoi ako didto sa yuta sa katul-iran.
Psal RomCor 143:10  Învaţă-mă să fac voia Ta, căci Tu eşti Dumnezeul meu. Duhul Tău cel bun să mă călăuzească pe calea cea dreaptă!
Psal Pohnpeia 143:10  Komwi me ei Koht; komw ketin padahkihong ie duwen ei pahn kapwaiada kupwuromwien. Komw ketin kupwur mwahu ong ie, oh kahluwa ie nan ahl me pwung.
Psal HunUj 143:10  Taníts akaratod teljesítésére, mert te vagy Istenem! A te jó lelked vezéreljen az egyenes úton!
Psal GerZurch 143:10  Lehre mich deinen Willen tun, / denn du bist mein Gott; / dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn. / (a) Ps 27:11; 86:11
Psal GerTafel 143:10  Lehre Du mich tun nach Deinem Wohlgefallen; denn Du bist mein Gott. Dein guter Geist führe mich in das Land der Geradheit.
Psal PorAR 143:10  Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terreno plano.
Psal DutSVVA 143:10  Leer mij Uw welbehagen doen, want Gij zijt mijn God! Uw goede Geest geleide mij in een effen land.
Psal FarOPV 143:10  مرا تعلیم ده تا اراده تو را بجاآورم زیرا خدای من تو هستی. روح مهربان تو مرادر زمین هموار هدایت بنماید.
Psal Ndebele 143:10  Ngifundisa ukwenza intando yakho, ngoba wena unguNkulunkulu wami. UMoya wakho muhle, ngikhokhelele elizweni lokuqonda.
Psal PorBLivr 143:10  Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és meu Deus; teu bom Espírito me guie por terra plana.
Psal SloStrit 143:10  Uči me delati voljo tvojo, ker ti si moj Bog, z dobrim duhom svojim spremljaj me po ravni zemlji.
Psal Norsk 143:10  Lær mig å gjøre din vilje, for du er min Gud! Din gode Ånd lede mig på jevnt land!
Psal SloChras 143:10  Uči me delati po volji tvoji, ker ti si moj Bog, z dobrim duhom svojim me spremljaj po ravni zemlji.
Psal Northern 143:10  Mənə Sənin iradənə əməl etməyi öyrət, Çünki mənim Allahım Sənsən. Sənin Ruhun yaxşıdır, Düz yer üçün mənə yol göstər.
Psal GerElb19 143:10  Lehre mich tun dein Wohlgefallen! Denn du bist mein Gott; dein guter Geist leite mich in ebenem Lande!
Psal PohnOld 143:10  Padaki ong ia, pwe i en dodok duen kupur omui; pwe komui ai Kot; ngen omui mau en kotin kalua ia pon al pung;
Psal LvGluck8 143:10  Māci man darīt pēc Tava prāta, jo Tu esi mans Dievs, Tavs labais Gars lai mani vada pa taisnu ceļu.
Psal PorAlmei 143:10  Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus: o teu Espirito é bom; guia-me por terra plana.
Psal SloOjaca 143:10  Uči me izpolnjevati Svojo voljo, kajti Ti si moj Bog; naj me Tvoj dobri Duh vodi v ravno deželo in v zemljo iskrenosti.
Psal ChiUn 143:10  求你指教我遵行你的旨意,因你是我的 神。你的靈本為善;求你引我到平坦之地。
Psal SweKarlX 143:10  Lär mig göra efter ditt behag; ty du äst min Gud. Din gode Ande före mig på en jemn väg.
Psal FreKhan 143:10  Enseigne-moi à accomplir ta volonté, car c’est toi qui es mon Dieu; que ton esprit bienveillant me guide sur un sol uni!
Psal GerAlbre 143:10  Lehre mich tun, was dir gefällt; / Du bist ja mein Gott: / Dein guter Geist führ mich auf ebner Bahn!
Psal FrePGR 143:10  Enseigne-moi à faire ta volonté ! car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite !
Psal PorCap 143:10  *Ensina-me a cumprir a tua vontade,pois Tu és o meu Deus.Que o teu espírito bondosome conduza pelo caminho reto.
Psal JapKougo 143:10  あなたのみむねを行うことを教えてください。あなたはわが神です。恵みふかい、みたまをもってわたしを平らかな道に導いてください。
Psal GerTextb 143:10  Lehre mich nach deinem Wohlgefallen thun, denn du bist mein Gott: dein guter Geist leite mich auf ebener Bahn!
Psal SpaPlate 143:10  “El que da la victoria a los reyes, que salvó a David, su siervo, de la fatal espada,
Psal Kapingam 143:10  Goe go dogu God, aago-ina au gi-di hai dela e-haga-gila-aga do manawa. Goe gi-manawa humalia mai gi-di-au, mo-di dagi au gi-lodo di ala dela e-donu.
Psal WLC 143:10  לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֢ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
Psal LtKBB 143:10  Mokyk mane vykdyti Tavo valią, nes Tu esi mano Dievas. Tavo geroji Dvasia tegul veda mane tiesiu keliu.
Psal Bela 143:10  даравальніку перамогі царам і збаўцу Давіда, раба Твайго, ад лютага меча.
Psal GerBoLut 143:10  Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn.
Psal FinPR92 143:10  Sinä olet minun Jumalani -- opeta minua täyttämään tahtosi! Sinun hyvä henkesi johdattakoon minua tasaista tietä.
Psal SpaRV186 143:10  Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios. Tu buen Espíritu me guie a tierra de rectitud.
Psal NlCanisi 143:10  Voor U, die aan koningen de zege verleent, Die redding brengt aan David, uw dienaar.
Psal GerNeUe 143:10  Lehre mich zu tun, was dir gefällt, / denn du bist mein Gott! / Dein guter Geist führe mich auf ebenes Land!
Psal UrduGeo 143:10  مجھے اپنی مرضی پوری کرنا سکھا، کیونکہ تُو میرا خدا ہے۔ تیرا نیک روح ہموار زمین پر میری راہنمائی کرے۔
Psal AraNAV 143:10  عَلِّمْنِي أَنْ أَعْمَلَ مَا يُرْضِيكَ لأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهِي، وَلْيَهْدِنِي رُوحُكَ الصَّالِحُ إِلَى أَرْضٍ مُسْتَوِيَةٍ.
Psal ChiNCVs 143:10  求你教我遵行你的旨意,因为你是我的 神;愿你至善的灵引导我到平坦的地。
Psal ItaRive 143:10  Insegnami a far la tua volontà, poiché tu sei il mio Dio; il tuo buono Spirito mi guidi in terra piana.
Psal Afr1953 143:10  Leer my om u welbehae te doen, want U is my God. Laat u goeie Gees my lei in 'n gelyk land.
Psal RusSynod 143:10  дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Psal UrduGeoD 143:10  मुझे अपनी मरज़ी पूरी करना सिखा, क्योंकि तू मेरा ख़ुदा है। तेरा नेक रूह हमवार ज़मीन पर मेरी राहनुमाई करे।
Psal TurNTB 143:10  Bana istemini yapmayı öğret, Çünkü Tanrım'sın benim. Senin iyi Ruhun Düz yolda bana öncülük etsin!
Psal DutSVV 143:10  Leer mij Uw welbehagen doen, want Gij zijt mijn God! Uw goede Geest geleide mij in een effen land.
Psal HunKNB 143:10  Taníts meg arra, hogy megtegyem akaratodat, mert te vagy az én Istenem! A te jó lelked vezessen engem egyenes földön!
Psal Maori 143:10  Whakaakona ahau ki te mea i tau e pai ai; ko koe hoki toku Atua: he pai tou wairua; arahina ahau ki te whenua o te tika.
Psal sml_BL_2 143:10  Pandu'in aku bo' tabeya'ku ai-ai pangahandaknu aku, sabab ka'a ya Tuhanku. Bang pa'in aku minaliman he' Rū-nu ahāp, supaya aku makal'ngngan ma lān aratag.
Psal HunKar 143:10  Taníts meg engem a te akaratodat teljesítenem, mert te vagy Istenem! A te jó lelked vezéreljen engem az egyenes földön.
Psal Viet 143:10  Xin dạy tôi làm theo ý muốn Chúa, Vì Chúa là Ðức Chúa Trời tôi; Nguyện Thần tốt lành của Chúa đến tôi vào đất bằng thẳng.
Psal Kekchi 143:10  Ta̱cˈut taxak chicuu cˈaˈru ta̱cuaj la̱at tinba̱nu xban nak la̱at lin Dios. Aˈ taxak la̱ santil musikˈ chitenkˈa̱nk cue chi cua̱nc saˈ ti̱quilal.
Psal Swe1917 143:10  Lär mig att göra din vilja, ty du är min Gud; din gode Ande lede mig på jämn mark.
Psal CroSaric 143:10  Nauči me da vršim volju tvoju jer ti si Bog moj. Duh tvoj dobri nek' me po ravnu putu vodi!
Psal VieLCCMN 143:10  Điều đẹp ý Ngài, xin dạy con thực hiện, bởi Ngài là Thiên Chúa của con. Xin thần khí tốt lành của Chúa dẫn con đi trên miền đất phẳng phiu.
Psal FreBDM17 143:10  Enseigne-moi à faire ta volonté ; car tu es mon Dieu ; que ton bon Esprit me conduise comme par un pays uni.
Psal FreLXX 143:10  Tu donnes le salut aux rois ; tu as sauvé David, ton serviteur, du glaive cruel.
Psal Aleppo 143:10    למדני לעשות רצונך—    כי-אתה אלוהירוחך טובה    תנחני בארץ מישור
Psal MapM 143:10  לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַ֥עֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֢ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
Psal HebModer 143:10  למדני לעשות רצונך כי אתה אלוהי רוחך טובה תנחני בארץ מישור׃
Psal Kaz 143:10  Патшаларға Сен жеңісті сыйлайсың,Қызметшің Дәуітті аман сақтайсың.
Psal FreJND 143:10  Enseigne-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu ; que ton bon Esprit me conduise dans un pays uni.
Psal GerGruen 143:10  Gewöhne mich, daß Deinen Willen ich vollbringe!Du bist mein Gott; Dein Geist ist gut.Er führe mich auf ebener Bahn!
Psal SloKJV 143:10  Úči me izpolnjevati tvojo voljo, kajti ti si moj Bog. Tvoj duh je dober, vodi me v deželo iskrenosti.
Psal Haitian 143:10  Se ou menm ki Bondye mwen. Moutre m' jan pou m' fè sa ou vle m' fè a. Jan ou gen bon kè, fè lespri ou mennen m' nan chemen ki pa gen move pa.
Psal FinBibli 143:10  Opeta minua tekemään sinun suosios jälkeen; sillä sinä olet minun Jumalani: sinun hyvä henkes viekään minua tasaista tietä.
Psal Geez 143:10  እግዚኦ ፡ ስብሐተ ፡ ሐዲሰ ፡ እሴብሐከ ፤ ወበመዝሙር ፡ ዘዐሠርቱ ፡ አውታሪሁ ፡ እዜምር ፡ ለከ ።
Psal SpaRV 143:10  Enséñame á hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios: tu buen espíritu me guíe á tierra de rectitud.
Psal WelBeibl 143:10  Dysga fi i wneud beth wyt ti eisiau, achos Ti ydy fy Nuw i. Boed i dy Ysbryd hael di fy arwain i rywle saff.
Psal GerMenge 143:10  Lehre mich das dir Wohlgefällige tun, denn du bist mein Gott: dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn!
Psal GreVamva 143:10  Δίδαξόν με να κάμνω το θέλημά σου· διότι συ είσαι ο Θεός μου· το πνεύμά σου το αγαθόν ας με οδηγήση εις οδόν ευθείαν.
Psal UkrOgien 143:10  що Ти перемогу царям подає́ш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча́!
Psal SrKDEkav 143:10  Научи ме Творити вољу Твоју, јер си Ти Бог мој; дух Твој благи нека ме води по стази правој.
Psal FreCramp 143:10  Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite !
Psal PolUGdan 143:10  Naucz mnie czynić twoją wolę, bo ty jesteś moim Bogiem; twój duch jest dobry; prowadź mnie do ziemi prawości.
Psal FreSegon 143:10  Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
Psal SpaRV190 143:10  Enséñame á hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios: tu buen espíritu me guíe á tierra de rectitud.
Psal HunRUF 143:10  Taníts akaratod teljesítésére, mert te vagy Istenem! A te jó lelked vezéreljen az egyenes úton!
Psal FreSynod 143:10  Enseigne-moi à faire ta volonté; Car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise dans un chemin facile!
Psal DaOT1931 143:10  lær mig at gøre din Vilje, thi du er min Gud, mig føre din gode Aand ad den jævne Vej!
Psal TpiKJPB 143:10  Yu mas skulim mi long mekim laik bilong Yu. Long wanem Yu God bilong mi. Spirit bilong Yu i gutpela. Yu mas i go pas long mi long hap graun bilong pasin i stretpela.
Psal DaOT1871 143:10  Lær mig at gøre din Villie; thi du er min Gud; din Aand er god, lad den føre mig paa det jævne Land!
Psal FreVulgG 143:10  O vous qui procurez le salut aux (des) rois, qui avez sauvé (racheté) David, votre serviteur, du (d’un) glaive meurtrier.
Psal PolGdans 143:10  Naucz mię czynić wolę twoję, albowiemeś ty Bóg mój; duch twój dobry niech mię prowadzi po ziemi prawej.
Psal JapBungo 143:10  汝はわが神なり われに聖旨をおこなふことををしへたまへ 惠ふかき聖霊をもて我をたひらかなる國にみちびきたまへ
Psal GerElb18 143:10  Lehre mich tun dein Wohlgefallen! denn du bist mein Gott; dein guter Geist leite mich in ebenem Lande!