Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 143:11  Revive me, O LORD, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.
Psal NHEBJE 143:11  Revive me, Jehovah, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.
Psal ABP 143:11  Because of your name, O lord, you shall enliven me. In your righteousness you shall lead [2from out of 3affliction 1my soul].
Psal NHEBME 143:11  Revive me, Lord, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.
Psal Rotherha 143:11  For the sake of thy Name, O Yahweh, wilt thou give unto me life, In thy righteousness, wilt thou bring forth, out of distress, my soul;
Psal LEB 143:11  For your name’s sake, O Yahweh, preserve my life; in your righteousness bring me out of trouble.
Psal RNKJV 143:11  Quicken me, O יהוה, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psal Jubilee2 143:11  By thy name, O LORD, thou shalt give me life; by thy righteousness thou shalt bring my soul out of trouble.
Psal Webster 143:11  Revive me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psal Darby 143:11  Revive me, O Jehovah, for thy name's sake; in thy righteousness bring my soul out of trouble;
Psal OEB 143:11  Be true to your name Lord, spare me, bring me out of distress in your faithfulness.
Psal ASV 143:11  Quicken me, O Jehovah, for thy name’s sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.
Psal LITV 143:11  O Jehovah, because of Your name, enliven me; in Your righteousness, bring my soul out of distress.
Psal Geneva15 143:11  Quicken me, O Lord, for thy Names sake, and for thy righteousnesse bring my soule out of trouble.
Psal CPDV 143:11  Rescue me, and deliver me from the hand of the sons of foreigners. Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity.
Psal BBE 143:11  Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble.
Psal DRC 143:11  Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
Psal GodsWord 143:11  O LORD, keep me alive for the sake of your name. Because you are righteous, lead me out of trouble.
Psal JPS 143:11  For Thy name's sake, O HaShem, quicken me; in Thy righteousness bring my soul out of trouble.
Psal KJVPCE 143:11  Quicken me, O Lord, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.
Psal NETfree 143:11  O LORD, for the sake of your reputation, revive me! Because of your justice, rescue me from trouble!
Psal AB 143:11  You shall revive me, O Lord, for Your name's sake; in Your righteousness You shall bring my soul out of affliction.
Psal AFV2020 143:11  O LORD, for Your name's sake quicken me; in Your righteousness bring my soul out of trouble.
Psal NHEB 143:11  Revive me, Lord, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.
Psal OEBcth 143:11  Be true to your name Lord, spare me, bring me out of distress in your faithfulness.
Psal NETtext 143:11  O LORD, for the sake of your reputation, revive me! Because of your justice, rescue me from trouble!
Psal UKJV 143:11  Restore life in me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psal Noyes 143:11  Revive me, O LORD! for thy name’s sake! In thy righteousness, bring me out of my distress!
Psal KJV 143:11  Quicken me, O Lord, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.
Psal KJVA 143:11  Quicken me, O Lord, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psal AKJV 143:11  Quicken me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psal RLT 143:11  Quicken me, O Yhwh, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.
Psal MKJV 143:11  O LORD, for Your name's sake enliven me; for Your righteousness' sake, bring my soul out of trouble.
Psal YLT 143:11  For Thy name's sake O Jehovah, Thou dost quicken me, In Thy righteousness, Thou bringest out from distress my soul,
Psal ACV 143:11  Revive me, O Jehovah, for thy name's sake. In thy righteousness bring my soul out of trouble.
Psal VulgSist 143:11  eripe me. Et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem: et dextera eorum, dextera iniquitatis:
Psal VulgCont 143:11  eripe me. Et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem: et dextera eorum, dextera iniquitatis:
Psal Vulgate 143:11  eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Psal VulgHetz 143:11  eripe me. Et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem: et dextera eorum, dextera iniquitatis:
Psal VulgClem 143:11  eripe me, et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis.
Psal Vulgate_ 143:11  libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Psal CzeBKR 143:11  Pro jméno své, Hospodine, obživ mne, pro spravedlnost svou vyveď z úzkosti duši mou.
Psal CzeB21 143:11  Obživ mě, Hospodine, pro jméno své, ve své spravedlnosti z trápení vyveď mě.
Psal CzeCEP 143:11  Pro své jméno mi zachovej, Hospodine, život, ve své spravedlnosti mě vyveď ze soužení,
Psal CzeCSP 143:11  Pro své jméno, Hospodine, mě zachovej při životě, ve své spravedlnosti vyveď mou duši z tísně!
Psal PorBLivr 143:11  Vivifica-me por teu nome, SENHOR; por tua justiça tira minha alma da angústia.
Psal Mg1865 143:11  Noho ny anaranao, Jehovah ô, velomy aho; Araka ny fahamarinanao avoahy ny fanahiko ho afaka amin’ ny fahoriana.
Psal FinPR 143:11  Herra, virvoita nimesi tähden, vanhurskaudessasi auta minun sieluni ahdistuksesta.
Psal FinRK 143:11  Herra, virvoita minua nimesi tähden, vanhurskaudessasi päästä sieluni ahdistuksesta.
Psal ChiSB 143:11  上主,為了您的聖名,讓我得以生存,為了您的慈愛,領我走出苦津,
Psal CopSahBi 143:11  ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲛⲅⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲁⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϫⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲧⲉⲩⲟⲩⲛⲁⲙ ⲟⲩⲟⲩⲙⲁⲙ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲉ
Psal ChiUns 143:11  耶和华啊,求你为你的名将我救活,凭你的公义,将我从患难中领出来,
Psal BulVeren 143:11  ГОСПОДИ, съживи ме заради Името Си! Според правдата Си изведи душата ми от бедствие!
Psal AraSVD 143:11  مِنْ أَجْلِ ٱسْمِكَ يَارَبُّ تُحْيِينِي. بِعَدْلِكَ تُخْرِجُ مِنَ ٱلضِّيقِ نَفْسِي،
Psal Esperant 143:11  Pro Via nomo, ho Eternulo, lasu min vivi; Pro Via justeco eligu mian animon el mizero.
Psal ThaiKJV 143:11  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ไว้ เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขอทรงนำจิตใจข้าพระองค์ออกมาจากความยากลำบากเพราะเห็นแก่ความชอบธรรมของพระองค์
Psal OSHB 143:11  לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה תְּחַיֵּ֑נִי בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀ תוֹצִ֖יא מִצָּרָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
Psal BurJudso 143:11  အိုထာဝရဘုရား၊ နာမတော်အတွက်ကြောင့်၊ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။ ဖြောင့်မတ်တော်မူ သည်နှင့်အညီ၊ အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကိုဆင်းရဲဒုက္ခအထဲက နှုတ်ယူတော်မူပါ။
Psal FarTPV 143:11  خداوندا، مطابق وعدهٔ خود زندگیم را حفظ کن و با لطف خود مرا از مشکلاتم رهایی ده.
Psal UrduGeoR 143:11  Ai Rab, apne nām kī ḳhātir merī jān ko tāzādam kar. Apnī rāstī se merī jān ko musībat se bachā.
Psal SweFolk 143:11  Herre, ge mig liv för ditt namns skull, rädda min själ ur nöden i din rättfärdighet.
Psal GerSch 143:11  Um deines Namens willen, HERR, erhalte mich am Leben; durch deine Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Not!
Psal TagAngBi 143:11  Buhayin mo ako, Oh Panginoon, dahil sa iyong pangalan: sa iyong katuwiran ay ilabas mo ang aking kaluluwa sa kabagabagan,
Psal FinSTLK2 143:11  Herra, virvoita minua nimesi tähden, ja vanhurskaudessasi auta sieluni ahdistuksesta.
Psal Dari 143:11  به خاطر نام خود ای خداوند مرا زنده ساز و به خاطر عدالت خویش جان مرا از سختی نجات ده.
Psal SomKQA 143:11  Rabbiyow, ii soo noolee magacaaga daraaddiis, Oo xaqnimadaada naftayda kaga soo bixi dhibaato.
Psal NorSMB 143:11  For ditt namn skuld, Herre, haldt meg i live! I di rettferd før mi sjæl ut or trengsla!
Psal Alb 143:11  Gjallëromë, o Zot, për hir të emrit tënd; me drejtësinë tënde më shpëto nga fatkeqësia.
Psal UyCyr 143:11  Ятларниң қолидин қутқузуп азат қил мени, Улар дайим сөзләр ялған сөзләрни, Берәр сахта, ялған қәсәмләрни.
Psal KorHKJV 143:11  오 주여, 주의 이름을 위하여 나를 살리시고 주의 의를 위하여 내 혼을 고난에서 이끌어 내소서.
Psal SrKDIjek 143:11  Имена ради својега, Господе, оживи ме, по правди својој изведи из муке душу моју.
Psal Wycliffe 143:11  And delyuere thou me fro `the hond of alien sones; the mouth of whiche spak vanyte, and the riythond of hem is the riyt hond of wickidnesse.
Psal Mal1910 143:11  യഹോവേ, നിന്റെ നാമംനിമിത്തം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ; നിന്റെ നീതിയാൽ എന്റെ പ്രാണനെ കഷ്ടതയിൽനിന്നു ഉദ്ധരിക്കേണമേ.
Psal KorRV 143:11  여호와여 주의 이름을 인하여 나를 살리시고 주의 의로 내 영혼을 환난에서 끌어내소서
Psal Azeri 143:11  آدينين خاطئرئنه، يارب، مني دئرئلت! صالحلئيئنئن خاطئرئنه جانيمي دارليقدان قورتار.
Psal KLV 143:11  Revive jIH, joH'a', vaD lIj pong chIch. Daq lIj QaQtaHghach, qem wIj qa' pa' vo' Seng.
Psal ItaDio 143:11  O Signore, vivificami, per amor del tuo Nome; Tira fuor di distretta l’anima mia, per la tua giustizia.
Psal RusSynod 143:11  Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Psal CSlEliza 143:11  Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
Psal ABPGRK 143:11  ένεκεν του ονόματός σου κύριε ζήσεις με εν τη δικαιοσύνη σου εξάξεις εκ θλίψεως την ψυχήν μου
Psal FreBBB 143:11  A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie ! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse ;
Psal LinVB 143:11  Mokonzi, mpo ya lokumu la nkombo ya yo, obatela bomoi bwa ngai ; mpo ya ngolu ya yo, obikisa ngai o ntango nakoyoka nsomo.
Psal BurCBCM 143:11  ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကိုထောက်၍ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းအားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ဒုက္ခအခက်အခဲမှ ရွေးနုတ်တော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 143:11  Neved kedvéért tarts életben, igazságoddal vezesd ki lelkemet a szorultságból.
Psal ChiUnL 143:11  耶和華歟、緣爾名而甦我、以爾義出我於難兮、
Psal VietNVB 143:11  Lạy CHÚA, vì cớ danh Ngài, xin ban sức sống cho tôi;Vì sự công chính của Chúa xin giải cứu tôi khỏi cơn hoạn nạn.
Psal LXX 143:11  ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας
Psal CebPinad 143:11  Buhion mo ako, Oh Jehova, tungod lamang sa imong ngalan: Tungod sa imong pagkamatarung, kuhaa ang akong kalag gikan sa kagul-anan.
Psal RomCor 143:11  Pentru Numele Tău, Doamne, înviorează-mă; în dreptatea Ta, scoate-mi sufletul din necaz!
Psal Pohnpeia 143:11  Maing KAUN, komw ketin kapitiehla, nin duwen me komw ketin inoukidahr; sang ni sapwellimomwi kupwur mwahu komw ketin doareiesang nan ei apwal akan!
Psal HunUj 143:11  Tartsd meg életemet nevedért, URam, hozz ki engem a nyomorúságból a te igazságodért!
Psal GerZurch 143:11  Um deines Namens willen, o Herr, erhalte mich! / in deiner Treue führe meine Seele aus der Not. / (a) Ps 142:8
Psal GerTafel 143:11  Um Deines Namens willen, Jehovah, belebe mich in Deiner Gerechtigkeit, bringe meine Seele aus der Drangsal.
Psal PorAR 143:11  Vivifica-me, ó Senhor, por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira-me da tribulação.
Psal DutSVVA 143:11  O Heere! maak mij levend, om Uws Naams wil; voer mijn ziel uit de benauwdheid, om Uw gerechtigheid.
Psal FarOPV 143:11  به‌خاطر نام خود‌ای خداوند مرا زنده ساز. به‌خاطر عدالت خویش جان مرا از تنگی برهان.
Psal Ndebele 143:11  Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, ngiphilisa. Ngokulunga kwakho khupha umphefumulo wami ekuhluphekeni.
Psal PorBLivr 143:11  Vivifica-me por teu nome, SENHOR; por tua justiça tira minha alma da angústia.
Psal SloStrit 143:11  Zavoljo imena svojega, Gospod, ohrani me živega; zavoljo pravice svoje izpelji iz stiske dušo mojo.
Psal Norsk 143:11  For ditt navns skyld, Herre, vil du holde mig i live; i din rettferdighet vil du føre min sjel ut av trengsel,
Psal SloChras 143:11  Zavoljo imena svojega, Gospod, me ohrani živega, v pravičnosti svoji izpelji iz stiske dušo mojo.
Psal Northern 143:11  Ya Rəbb, mənə ismin naminə həyat ver, Salehliyin naminə canımı dardan qurtar.
Psal GerElb19 143:11  Um deines Namens willen, Jehova, belebe mich; in deiner Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Bedrängnis!
Psal PohnOld 143:11  Maing Ieowa, kom kotin kamau ia da pweki mar omui; kalua ia sang nan wasa apwal ni omui pung.
Psal LvGluck8 143:11  Tava vārda dēļ ak Kungs, atspirdzini mani, izved manu dvēseli no bēdām Savas taisnības dēļ.
Psal PorAlmei 143:11  Vivifica-me, ó Senhor, por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira a minha alma da angustia.
Psal SloOjaca 143:11  Reši moje življenje, o Gospod, zaradi Svojega imena; v Svoji pravičnosti izpelji moje življenje iz stiske in me osvobodi nadloge.
Psal ChiUn 143:11  耶和華啊,求你為你的名將我救活,憑你的公義,將我從患難中領出來,
Psal SweKarlX 143:11  Herre, vederqvick mig, för ditt Namns skull; för mina själ utu nödene, för dina rättfärdighets skull.
Psal FreKhan 143:11  En faveur de ton nom, Eternel, tu me conserveras en vie; dans ta justice, tu libéreras mon âme de la détresse.
Psal GerAlbre 143:11  Um deines Namens willen, Jahwe, erhalt mich am Leben, / In deiner Treue reiß mich aus der Bedrängnis!
Psal FrePGR 143:11  Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu me sauveras, par l'effet de ta justice, tu me dégageras de l'angoisse,
Psal PorCap 143:11  Senhor, por amor do teu nome, conserva-me a vida!Pela tua bondade, tira a minha alma da angústia!
Psal JapKougo 143:11  主よ、み名のために、わたしを生かし、あなたの義によって、わたしを悩みから救い出してください。
Psal GerTextb 143:11  Um deines Namens willen, Jahwe, erhalte mich am Leben; kraft deiner Gerechtigkeit befreie meine Seele aus der Not!
Psal SpaPlate 143:11  me ha salvado y me ha librado de la mano de gente extranjera, que con la boca habla mentiras y con la diestra jura en falso.
Psal Kapingam 143:11  Haga-dagaloaha-ina au, meenei Dimaadua, e-hagalaamua do ingoo. Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo ogu haingadaa gi do manawa humalia!
Psal WLC 143:11  לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה תְּחַיֵּ֑נִי בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀ תּוֹצִ֖יא מִצָּרָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
Psal LtKBB 143:11  Dėl savo vardo, Viešpatie, atgaivink mane. Dėl savo teisumo iš visų bėdų išvesk mano sielą.
Psal Bela 143:11  Збаві мяне і ўратуй мяне ад рукі сыноў чужынскіх, чые вусны маўляюць марнае, і чыя правіца — правіца маны.
Psal GerBoLut 143:11  HERR, erquicke mich urn deines Namens willen führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen;
Psal FinPR92 143:11  Nimesi tähden, Herra, anna minun elää! Vapauta minut ahdingosta, sinä vanhurskas!
Psal SpaRV186 143:11  Por tu nombre, o! Jehová, me vivificarás; por tu justicia sacarás mi alma de angustia.
Psal NlCanisi 143:11  Ja, Hij hééft mij gered van het moordende zwaard, Mij verlost uit de macht der barbaren, Wier mond alleen maar leugentaal spreekt, En wier rechter een hand van bedrog is.
Psal GerNeUe 143:11  Zur Ehre deines Namens erhalte mein Leben, Jahwe! / Gerechter Gott, befreie mich aus dieser Not!
Psal UrduGeo 143:11  اے رب، اپنے نام کی خاطر میری جان کو تازہ دم کر۔ اپنی راستی سے میری جان کو مصیبت سے بچا۔
Psal AraNAV 143:11  أَحْيِنِي يَارَبُّ مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ، وَبِعَدْلِكَ أَفْرِجْ ضِيقَ نَفْسِي.
Psal ChiNCVs 143:11  耶和华啊!求你为你名的缘故使我存活,按着你的公义把我从患难中领出来。
Psal ItaRive 143:11  O Eterno, vivificami, per amor del tuo nome; nella tua giustizia, ritrai l’anima mia dalla distretta!
Psal Afr1953 143:11  o HERE, maak my lewend om u Naam ontwil; lei my siel uit die benoudheid, in u geregtigheid.
Psal RusSynod 143:11  Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.
Psal UrduGeoD 143:11  ऐ रब, अपने नाम की ख़ातिर मेरी जान को ताज़ादम कर। अपनी रास्ती से मेरी जान को मुसीबत से बचा।
Psal TurNTB 143:11  Ya RAB, adın uğruna yaşam ver bana, Doğruluğunla kurtar beni sıkıntıdan.
Psal DutSVV 143:11  O HEERE! maak mij levend, om Uws Naams wil; voer mijn ziel uit de benauwdheid, om Uw gerechtigheid.
Psal HunKNB 143:11  Uram, nevedért tarts életben engem. Vezess ki a szorongatásból hűségedben,
Psal Maori 143:11  Whakahauorangia ahau, e Ihowa, he whakaaro ki tou ingoa; whakaarohia tou tika, ka whakaputa ake i toku wairua i roto i te pouri.
Psal sml_BL_2 143:11  Ya PANGHŪ', pakallumun aku ma sabab kabantug ōnnu. Puwasin aku min kasukkalan ma sabab kabontol palangaynu.
Psal HunKar 143:11  Eleveníts meg engem, Uram, a te nevedért; vidd ki lelkemet a nyomorúságból a te igazságodért!
Psal Viet 143:11  Hỡi Ðức Giê-hô-va, vì cớ danh Ngài, xin hãy cho tôi được sống; Nhờ sự công bình Ngài, xin hãy rút linh hồn tôi khỏi gian truân.
Psal Kekchi 143:11  At nimajcual Dios, chacol taxak rix lin yuˈam re nak ta̱qˈuehekˈ xlokˈal la̱ cˈabaˈ. Ut xban ti̱c a̱chˈo̱l tina̱cuisi taxak saˈ li raylal li cuanquin cuiˈ.
Psal Swe1917 143:11  HERRE, behåll mig vid liv för ditt namns skull; tag min själ ut ur nöden för din rättfärdighets skull.
Psal CroSaric 143:11  Zbog imena svog, Jahve, poživi me, zbog svoje pravednosti dušu mi izvedi iz tjeskobe!
Psal VieLCCMN 143:11  Lạy CHÚA, vì danh dự của Ngài, xin cho con được sống. Bởi vì Ngài công chính, xin cứu con khỏi bước ngặt nghèo.
Psal FreBDM17 143:11  Eternel, rends-moi la vie pour l’amour de ton Nom ; retire mon âme de la détresse, à cause de ta justice.
Psal FreLXX 143:11  Délivre-moi, retire-moi des mains des fils d'étrangers dont la bouche a dit des paroles vaines, et dont la droite est une main d'iniquité.
Psal Aleppo 143:11    למען-שמך יהוה תחיני    בצדקתך תוציא מצרה נפשי
Psal MapM 143:11  לְמַעַן־שִׁמְךָ֣ יְהֹוָ֣ה תְּחַיֵּ֑נִי בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀ תּוֹצִ֖יא מִצָּרָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
Psal HebModer 143:11  למען שמך יהוה תחיני בצדקתך תוציא מצרה נפשי׃
Psal Kaz 143:11  Ажалды семсерден мені құтқаршы,Жат жұрттың қолынан азат қылшы,Өтірікке лық толған өз ауыздары,Алдамшы да олардың берген анттары.
Psal FreJND 143:11  À cause de ton nom, ô Éternel ! fais-moi vivre ; dans ta justice, fais sortir mon âme de la détresse,
Psal GerGruen 143:11  Herr! Schenke mir das Leben Deines Namens wegen!In Deiner Liebe rette meine Seele aus der Not!
Psal SloKJV 143:11  Oživi me, oh Gospod, zaradi svojega imena, zaradi svoje pravičnosti mojo dušo privedi iz stiske.
Psal Haitian 143:11  Seyè, poutèt non ou pote a, ban m' lavi ankò. Ou menm ki pa nan patipri, tanpri, wete m' nan tray kote m' ye a.
Psal FinBibli 143:11  Herra, virvoita minua nimes tähden: vie sieluni hädästä ulos sinun vanhurskautes tähden.
Psal Geez 143:11  ዘይሁቦሙ ፡ ለነገሥት ፡ መድኀኒተ ፤ ዘአድኀኖ ፡ ለዳዊት ፡ ገብሩ ፡ አምኲናት ፡ እኪት ።
Psal SpaRV 143:11  Por tu nombre, oh Jehová me vivificarás: por tu justicia, sacarás mi alma de angustia.
Psal WelBeibl 143:11  Achub fi, O ARGLWYDD, er mwyn dy enw da. Ti'n Dduw cyfiawn, felly arwain fi allan o'r helynt yma.
Psal GerMenge 143:11  Um deines Namens willen, HERR, erhalt’ mich am Leben, nach deiner Gerechtigkeit hilf mir aus der Not,
Psal GreVamva 143:11  Ένεκεν του ονόματός σου, Κύριε, ζωοποίησόν με· διά την δικαιοσύνην σου εξάγαγε την ψυχήν μου εκ της στενοχωρίας.
Psal UkrOgien 143:11  Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинці́в, що їхні уста́ промовляють марно́ту, а їхня прави́ця — правиця зрадли́ва,
Psal SrKDEkav 143:11  Имена ради свог, Господе, оживи ме, по правди својој изведи из муке душу моју.
Psal FreCramp 143:11  A cause de ton nom, Yahweh, rends-moi la vie ; dans ta justice, retire mon âme de la détresse.
Psal PolUGdan 143:11  Ożyw mnie, Panie, dla twojego imienia; ze względu na twoją sprawiedliwość wyprowadź moją duszę z utrapienia.
Psal FreSegon 143:11  À cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse!
Psal SpaRV190 143:11  Por tu nombre, oh Jehová me vivificarás: por tu justicia, sacarás mi alma de angustia.
Psal HunRUF 143:11  Tartsd meg életemet nevedért, Uram, hozz ki engem a nyomorúságból a te igazságodért!
Psal FreSynod 143:11  Éternel, rends-moi la vie pour l'amour de ton nom; Dans ta justice, retire mon âme de la détresse.
Psal DaOT1931 143:11  For dit Navns Skyld, HERRE, holde du mig i Live, udfri i din Retfærd min Sjæl af Trængsel,
Psal TpiKJPB 143:11  O BIKPELA, bilong tingim nem bilong Yu, Yu mas givim laip long mi. Bilong tingim stretpela pasin bilong Yu, Yu mas bringim tewel bilong mi i lusim hevi na i kam.
Psal DaOT1871 143:11  For dit Navns Skyld, Herre! vil du holde mig i Live; for din Retfærdigheds Skyld vil du udføre min Sjæl af Trængsel.
Psal FreVulgG 143:11  Délivrez-moi et retirez-moi d’entre les (arrachez-moi à la) main(s) des fils des (de l’) étranger(s), dont la bouche a proféré la vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
Psal PolGdans 143:11  Dla imienia twego, Panie!ożyw mię; dla sprawiedliwości twojej wywiedź z utrapienia duszę moję.
Psal JapBungo 143:11  ヱホバよねがはくは聖名のために我をいかし なんぢの義によりてわがたましひを患難よりいだしたまへ
Psal GerElb18 143:11  Um deines Namens willen, Jehova, belebe mich; in deiner Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Bedrängnis!