Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 143:12  And of thy mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Psal NHEBJE 143:12  In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
Psal ABP 143:12  And in your mercy you shall utterly destroy my enemies; and you shall destroy all the ones afflicting my soul; for [2your servant 1I am].
Psal NHEBME 143:12  In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
Psal Rotherha 143:12  And, in thy lovingkindness, wilt thou exterminate my foes,—and destroy all the adversaries of my soul, because, I, am thy servant.
Psal LEB 143:12  And in your loyal love destroy my enemies, and exterminate all the adversaries of my soul, for I am your servant.
Psal RNKJV 143:12  And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Psal Jubilee2 143:12  And by thy mercy thou shalt scatter my enemies and destroy all the adversaries of my soul; for I [am] thy servant.:
Psal Webster 143:12  And of thy mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I [am] thy servant.
Psal Darby 143:12  And in thy loving-kindness cut off mine enemies, and destroy all them that oppress my soul: for I am thy servant.
Psal OEB 143:12  In your kindness extinguish my enemies, and all those who vex me destroy; for I am your servant.
Psal ASV 143:12  And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.
Psal LITV 143:12  And in Your mercy cut off my enemies; and destroy all those who afflict my soul; for I am Your servant.
Psal Geneva15 143:12  And for thy mercy slay mine enemies, and destroy all them that oppresse my soule: for I am thy seruant.
Psal CPDV 143:12  Their sons are like new plantings in their youth. Their daughters are dressed up: adorned all around like the idols of a temple.
Psal BBE 143:12  And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.
Psal DRC 143:12  Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
Psal GodsWord 143:12  In keeping with your mercy, wipe out my enemies and destroy all who torment me, because I am your servant.
Psal JPS 143:12  And in Thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that harass my soul; for I am Thy servant.
Psal KJVPCE 143:12  And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Psal NETfree 143:12  As a demonstration of your loyal love, destroy my enemies! Annihilate all who threaten my life, for I am your servant.
Psal AB 143:12  And in Your mercy You will destroy my enemies, and will destroy all those that afflict my soul; for I am Your servant.
Psal AFV2020 143:12  And in Your mercy cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, for I am Your servant.
Psal NHEB 143:12  In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
Psal OEBcth 143:12  In your kindness extinguish my enemies, and all those who vex me destroy; for I am your servant.
Psal NETtext 143:12  As a demonstration of your loyal love, destroy my enemies! Annihilate all who threaten my life, for I am your servant.
Psal UKJV 143:12  And of your mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.
Psal Noyes 143:12  And, in thy compassion, cut off mine enemies, And destroy all that distress me! For I am thy servant.
Psal KJV 143:12  And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Psal KJVA 143:12  And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Psal AKJV 143:12  And of your mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.
Psal RLT 143:12  And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Psal MKJV 143:12  And out of Your mercy cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul; for I am Your servant.
Psal YLT 143:12  And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I am Thy servant!
Psal ACV 143:12  And in thy loving kindness cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, for I am thy servant.
Psal VulgSist 143:12  Quorum filii, sicut novellae plantationes in iuventute sua. Filiae eorum compositae: circumornatae ut similitudo templi.
Psal VulgCont 143:12  Quorum filii, sicut novellæ plantationes in iuventute sua. Filiæ eorum compositæ: circumornatæ ut similitudo templi.
Psal Vulgate 143:12  quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi
Psal VulgHetz 143:12  Quorum filii, sicut novellæ plantationes in iuventute sua. Filiæ eorum compositæ: circumornatæ ut similitudo templi.
Psal VulgClem 143:12  Quorum filii sicut novellæ plantationes in juventute sua ; filiæ eorum compositæ, circumornatæ ut similitudo templi.
Psal Vulgate_ 143:12  ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi [ (Psalms 143:13) promptuaria nostra plena et supereffundentia ex hoc in illud pecora nostra in milibus et innumerabilia in conpitis nostris ] [ (Psalms 143:14) tauri nostri pingues non est interruptio et non est egressus et non est ululatus in plateis nostris ] [ (Psalms 143:15) beatus populus cuius talia sunt beatus populus cuius Dominus Deus suus ]
Psal CzeBKR 143:12  A pro milosrdenství své vypleň nepřátely mé, a vyhlaď všecky, kteříž trápí duši mou; nebo já jsem služebník tvůj.
Psal CzeB21 143:12  Kvůli své lásce kéž mé soky umlčíš, všechny mé protivníky prosím znič – vždyť jsem tvůj služebník!
Psal CzeCEP 143:12  ve svém milosrdenství umlč mé nepřátele, přiveď nazmar všechny moje protivníky, vždyť jsem tvůj služebník!
Psal CzeCSP 143:12  Ve svém milosrdenství znič mé nepřátele, odstraň všechny protivníky mé duše, vždyť jsem tvůj otrok!
Psal PorBLivr 143:12  E por tua bondade extermina os meus inimigos; e destrói a todos os que afligem a minha alma; pois eu sou teu servo.
Psal Mg1865 143:12  Ary araka ny famindram-ponao fongory ny fahavaloko, Ka aringano izay rehetra mampahory ny fanahiko; Fa mpanomponao aho.
Psal FinPR 143:12  Tuhoa minun viholliseni armosi tähden ja hukuta kaikki, jotka minun sieluani ahdistavat, sillä minä olen sinun palvelijasi.
Psal FinRK 143:12  Tuhoa armossasi minun viholliseni ja hävitä kaikki sieluni ahdistajat, sillä minä olen sinun palvelijasi.
Psal ChiSB 143:12  為您恩佑,滅我仇人,剷除磨難我的諸人,因為我是您的僕人。
Psal CopSahBi 143:12  ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲧⲱϭⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲱⲕ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩϣⲉⲉⲣⲉ ⲧⲥⲁⲛⲏⲩ ⲉⲩⲧⲁⲙⲓⲏⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲣⲡⲉ
Psal ChiUns 143:12  凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。
Psal BulVeren 143:12  И според милостта Си отсечи враговете ми и погуби всички, които враждуват против душата ми, защото аз съм Твой слуга.
Psal AraSVD 143:12  وَبِرَحْمَتِكَ تَسْتَأْصِلُ أَعْدَائِي، وَتُبِيدُ كُلَّ مُضَايِقِي نَفْسِي، لِأَنِّي أَنَا عَبْدُكَ.
Psal Esperant 143:12  Kaj pro Via favorkoreco ekstermu miajn malamikojn Kaj pereigu ĉiujn premantojn de mia animo, Ĉar mi estas Via sklavo.
Psal ThaiKJV 143:12  และขอทรงตัดศัตรูของข้าพระองค์ออกไปตามความเมตตาของพระองค์ และขอทรงทำลายบรรดาผู้ที่ทรมานจิตใจข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์
Psal OSHB 143:12  וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֪ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃
Psal BurJudso 143:12  ကရုဏာတော်ရှိသည်အတိုင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့ကို ပယ်ရှင်း၍၊ အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းဆဲသော သူအပေါင်းတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ကျွန်ဖြစ်ပါ၏။
Psal FarTPV 143:12  به‌خاطر محبّت پایداری که به من داری، دشمنانم را نابود کن و کسانی را که بر من ظلم می‌کنند، از بین ببر، زیرا که من بندهٔ تو هستم.
Psal UrduGeoR 143:12  Apnī shafqat se mere dushmanoṅ ko halāk kar. Jo bhī mujhe tang kar rahe haiṅ unheṅ tabāh kar! Kyoṅki maiṅ terā ḳhādim hūṅ.
Psal SweFolk 143:12  Förinta mina fiender i din nåd, förgör alla som plågar min själ, för jag är din tjänare.
Psal GerSch 143:12  Und in deiner Gnade vertilge meine Feinde und bringe alle Widersacher meiner Seele um! Denn ich bin dein Knecht.
Psal TagAngBi 143:12  At sa iyong kagandahang-loob ay ihiwalay mo ang aking mga kaaway, at lipulin mo ang lahat na nagsisidalamhati sa aking kaluluwa; sapagka't ako'y iyong lingkod.
Psal FinSTLK2 143:12  Tuhoa viholliseni armosi tähden ja hukuta kaikki, jotka sieluani ahdistavat, sillä minä olen palvelijasi.
Psal Dari 143:12  به خاطر رحمت خود، دشمنانم را نابود کن و همۀ مخالفان جانم را هلاک کن، زیرا که من خادم تو هستم.
Psal SomKQA 143:12  Oo raxmaddaada cadaawayaashayda ku wada tirtir, Kuwa naftayda dhiba oo dhanna baabbi'i, Waayo, waxaan ahay addoonkaaga.
Psal NorSMB 143:12  Og ryd i di miskunn ut mine fiendar, og øydelegg alle som trengjer mi sjæl, for eg er din tenar.
Psal Alb 143:12  Në mirësinë tënde shkatërro armiqtë e mi dhe zhduki tërë ata që e pikëllojnë shpirtin tim, sepse unë jam shërbëtori yt.
Psal UyCyr 143:12  Оғуллиримиз охшиғай яхши өскән көчәтләргә, Қизлиримиз орда түврүклиридики нәпис нәқишләргә.
Psal KorHKJV 143:12  또 주의 긍휼로 내 원수들을 끊으시고 내 혼을 괴롭게 하는 모든 자들을 멸하소서. 나는 주의 종이니이다.
Psal SrKDIjek 143:12  И по милости својој истријеби непријатеље моје, и погуби све који муче душу моју, јер сам твој слуга.
Psal Wycliffe 143:12  Whose sones ben; as new plauntingis in her yongthe. The douytris of hem ben arayed; ourned about as the licnesse of the temple.
Psal Mal1910 143:12  നിന്റെ ദയയാൽ എന്റെ ശത്രുക്കളെ സംഹരിക്കേണമേ; എന്റെ പ്രാണനെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവരെ ഒക്കെയും നശിപ്പിക്കേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ ദാസൻ ആകുന്നുവല്ലോ.
Psal KorRV 143:12  주의 인자하심으로 나의 원수들을 끊으시고 내 영혼을 괴롭게 하는 자를 다 멸하소서 나는 주의 종이니이다
Psal Azeri 143:12  محبّتئنده خصملرئمي قير، بوتون جان دوشمنلرئمي محو ات، چونکي من سنئن قولونام.
Psal KLV 143:12  Daq lIj muSHa'taH pung, pe' litHa' wIj jaghpu', je Qaw' Hoch chaH 'Iv afflict wIj qa', vaD jIH 'oH lIj toy'wI'.
Psal ItaDio 143:12  E per la tua benignità, distruggi i miei nemici, E fa’ perir tutti quelli che affliggono l’anima mia; Perciocchè io son tuo servitore.
Psal RusSynod 143:12  Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
Psal CSlEliza 143:12  ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
Psal ABPGRK 143:12  και εν τω ελέει σου εξολοθρεύσεις τους εχθρούς μου και απολείς πάντας τους θλίβοντας την ψυχήν μου ότι δούλός σου ειμί
Psal FreBBB 143:12  Et dans ta miséricorde, retranche mes ennemis, Et fais périr tous ceux qui oppriment mon âme, Car je suis ton serviteur.
Psal LinVB 143:12  Mpo ya bolingi bwa yo, osilisa banguna ba ngai ; oboma banyokoli ba ngai banso, zambi ngai nazali mosaleli wa yo.
Psal BurCBCM 143:12  ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်ဖြင့် အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူများကို ဖယ်ရှားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို ရန်လိုမုန်းတီး သူတို့အားလည်း နှိမ်နင်းဖျက်ဆီးတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏အစေခံ ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
Psal HunIMIT 143:12  És kegyelmedben semmisítsd meg ellenségeimet, és veszítsd el mind a lelkem szorongatóit, mert szolgád vagyok.
Psal ChiUnL 143:12  我爲爾僕、其依爾慈絕我敵、苦我者悉滅之兮、
Psal VietNVB 143:12  Vì lòng nhân từ của Ngài, xin diệt kẻ thù tôi;Xin hủy diệt tất cả những kẻ áp bức tôi,Vì tôi là tôi tớ Chúa.
Psal LXX 143:12  ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἡδρυμμένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦ
Psal CebPinad 143:12  Ug diha sa imong mahigugmaongkalolot, putla ang akong mga kaaway, Ug laglaga silang tanan nga nanagsakit sa akong kalag; Kay ako mao ang imong alagad.
Psal RomCor 143:12  În bunătatea Ta, nimiceşte pe vrăjmaşii mei şi pierde pe toţi potrivnicii sufletului meu, căci eu sunt robul Tău.
Psal Pohnpeia 143:12  Pwehki sapwellimomwi limpoak ong ie, komw ketin kemehla ei imwintihti kan oh ketin kamwomwala koaros me kin kaloke ie, pwe sapwellimomwi ladu ngehi.
Psal HunUj 143:12  Némítsd el ellenségeimet a te hűségedért! Pusztítsd el azokat, akik életemre törnek, mert a te szolgád vagyok én!
Psal GerZurch 143:12  In deiner Güte vertilge meine Feinde / und lass umkommen alle, die mich bedrängen; / denn ich bin dein Knecht.
Psal GerTafel 143:12  Und vertilge meine Feinde in Deiner Barmherzigkeit, und zerstöre alle Dränger meiner Seele; denn ich bin Dein Knecht.
Psal PorAR 143:12  E por tua benignidade extermina os meus inimigos, e destrói todos os meus adversários, pois eu sou servo.
Psal DutSVVA 143:12  En roei mijn vijanden uit, om Uw goedertierenheid, en breng hen om, allen, die mijn ziel beangstigen; want ik ben Uw knecht.
Psal FarOPV 143:12  و به‌خاطر رحمت خود، دشمنانم را منقطع ساز. و همه مخالفان جان مرا هلاک کن زیرا که من بنده توهستم.
Psal Ndebele 143:12  Langomusa wakho chitha izitha zami, ubhubhise bonke abahlupha umphefumulo wami, ngoba ngiyinceku yakho.
Psal PorBLivr 143:12  E por tua bondade extermina os meus inimigos; e destrói a todos os que afligem a minha alma; pois eu sou teu servo.
Psal SloStrit 143:12  In zavoljo milosti svoje iztrebi sovražnike moje, pokončaj vse, ki stiskajo dušo; ker jaz sem hlapec tvoj.
Psal Norsk 143:12  og i din miskunnhet vil du utrydde mine fiender og ødelegge alle dem som trenger min sjel; for jeg er din tjener.
Psal SloChras 143:12  In zavoljo milosti svoje iztrebi sovražnike moje, pokončaj vse, ki stiskajo dušo mojo, ker jaz sem hlapec tvoj.
Psal Northern 143:12  Məhəbbətin naminə yağılarımı məhv et, Canıma düşmən olanları qır, çünki mən Sənin qulunam.
Psal GerElb19 143:12  Und in deiner Güte vertilge meine Feinde, und alle Bedränger meiner Seele bringe um! Denn ich bin dein Knecht.
Psal PohnOld 143:12  O kotin kawela ai imwintiti kan, pweki omui kalangan; o kotin kamela karos me kin katoutoui ngen i, pwe ngai sapwilim omui ladu.
Psal LvGluck8 143:12  Un izposti manus ienaidniekus Savas žēlastības dēļ, un iznīcini visus, kas manu dvēseli apbēdina, jo es esmu Tavs kalps.
Psal PorAlmei 143:12  E por tua misericordia desarreiga os meus inimigos, e destroe a todos os que angustiam a minha alma: pois sou teu servo.
Psal SloOjaca 143:12  In v Svojem usmiljenju in ljubeči-skrbnosti odreži moje sovražnike in uniči vse tiste, ki žalostijo moj notranji jaz, kajti jaz sem Tvoj služabnik.
Psal ChiUn 143:12  憑你的慈愛剪除我的仇敵,滅絕一切苦待我的人,因我是你的僕人。
Psal SweKarlX 143:12  Och förgör mina fiendar, för dina godhets skull, och förgör alla de som mina själ bedröfva; ty jag är din tjenare.
Psal FreKhan 143:12  Dans ta bonté, tu anéantiras mes ennemis, tu feras périr tous ceux qui me sont hostiles, car je suis ton serviteur.
Psal GerAlbre 143:12  In deiner Huld vertilge du meine Feinde, / Vernichte alle, die meine Seele bedrängen! / Ich bin ja dein Knecht.
Psal FrePGR 143:12  et, dans ta grâce, tu détruiras mes ennemis, et tu feras périr tous ceux qui sont hostiles à mon âme parce que je suis ton serviteur.
Psal PorCap 143:12  *Pela tua fidelidade, esmaga os meus inimigos;destrói todos os que atormentam a minha alma,porque eu sou teu servo.
Psal JapKougo 143:12  また、あなたのいつくしみによって、わが敵を断ち、わがあだをことごとく滅ぼしてください。わたしはあなたのしもべです。
Psal GerTextb 143:12  Und kraft deiner Gnade vertilge meine Feinde und vernichte alle, die mich bedrängen, denn ich bin dein Knecht!
Psal SpaPlate 143:12  Nuestros hijos son como plantas que crecen en la flor de su edad; nuestras hijas, como columnas de ángulo, talladas para adorno de un palacio.
Psal Kapingam 143:12  Idimaa go do aloho damanaiee i-di-au, daaligidia ogu hagadaumee gii-mmade, mo digau huogodoo ala e-hagahuaidu au, idimaa, au tangada hai-hegau ni-aau.
Psal WLC 143:12  וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֢ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃
Psal LtKBB 143:12  Dėl savo gailestingumo nutildyk mano priešus, sunaikink mano sielos prispaudėjus, nes aš esu Tavo tarnas.
Psal Bela 143:12  Хай будуць сыны нашыя, як расьліны збуялыя ў іх маладосьці; дочкі нашыя — як слупы на акрасу разьбёныя ў харомах.
Psal GerBoLut 143:12  und verstore meine Feinde um deiner Güte willen und bringe um alle, die meine Seele angsten; denn ich bin dein Knecht.
Psal FinPR92 143:12  Tuhoa viholliseni, sinä uskollinen! Hävitä kaikki, jotka vainoavat henkeäni -- minä olen sinun palvelijasi.
Psal SpaRV186 143:12  Y por tu misericordia disiparás mis enemigos, y destruirás todos los adversarios de mi alma; porque yo soy tu siervo.
Psal NlCanisi 143:12  Nu zijn onze zonen als planten, Zorgvuldig gekweekt in hun jeugd; Onze dochters als zuilen, Voor de bouw van paleizen gehouwen.
Psal GerNeUe 143:12  Sei so gnädig und vernichte den Feind, / lass umkommen den, der mein Leben bedrängt, / ich bin doch einer, der dir dient!
Psal UrduGeo 143:12  اپنی شفقت سے میرے دشمنوں کو ہلاک کر۔ جو بھی مجھے تنگ کر رہے ہیں اُنہیں تباہ کر! کیونکہ مَیں تیرا خادم ہوں۔
Psal AraNAV 143:12  بِرَحْمَتِكَ لِي اسْتَأْصِلْ أَعْدَائِي، وَأَهْلِكْ جَمِيعَ ظَالِمِيَّ، لأَنِّي أَنَا خَادِمُكَ.
Psal ChiNCVs 143:12  求你因你的慈爱使我的仇敌灭绝,求你消灭所有苦害我的人,因为我是你的仆人。
Psal ItaRive 143:12  E nella tua benignità distruggi i miei nemici, e fa’ perire tutti quelli che affliggono l’anima mia; perché io son tuo servitore.
Psal Afr1953 143:12  En vernietig my vyande in u goedertierenheid, en bring hulle almal om wat my as vyand behandel; want ek is u kneg.
Psal RusSynod 143:12  Да будут сыновья наши как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши – как искусно изваянные столбы в чертогах.
Psal UrduGeoD 143:12  अपनी शफ़क़त से मेरे दुश्मनों को हलाक कर। जो भी मुझे तंग कर रहे हैं उन्हें तबाह कर! क्योंकि मैं तेरा ख़ादिम हूँ।
Psal TurNTB 143:12  Sevginden ötürü, Öldür düşmanlarımı, Yok et bütün hasımlarımı, Çünkü senin kulunum ben.
Psal DutSVV 143:12  En roei mijn vijanden uit, om Uw goedertierenheid, en breng hen om, allen, die mijn ziel beangstigen; want ik ben Uw knecht.
Psal HunKNB 143:12  pusztítsd el ellenségeimet irgalmadban; Semmisítsd meg minden üldözőmet, mert én a te szolgád vagyok!
Psal Maori 143:12  Aroha mai hoki, a huna oku hoariri: whakangaromia katoatia ano nga kaitukino o toku wairua: he pononga hoki ahau nau.
Psal sml_BL_2 143:12  Laglagun lagi' palbantahanku ma sabab lasanu kakkal. Pahalamun saga a'a kamemon ya anguntarahan aku, sabab atanu du aku.
Psal HunKar 143:12  És kegyelmedből rontsd meg ellenségeimet, és veszítsd el mindazokat, a kik szorongatják lelkemet; mert szolgád vagyok.
Psal Viet 143:12  Nhờ sự nhơn từ Chúa, xin hãy diệt hết kẻ thù nghịch tôi, Và hủy hoại những kẻ hà hiếp tôi; Vì tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
Psal Kekchi 143:12  Xban taxak xnimal la̱ cuuxta̱n saˈ inbe̱n, ta̱sacheb ru li xicˈ nequeˈiloc cue. Ta̱sach ta ruheb chixjunileb li xicˈ nequeˈiloc cue xban nak la̱in laj cˈanjel cha̱cuu.
Psal Swe1917 143:12  Utrota mina fiender för din nåds skull, och förgör alla dem som tränga min själ; ty jag är din tjänare.
Psal CroSaric 143:12  Po svojoj dobroti satri moje dušmane, uništi sve moje tlačitelje, jer ja sam sluga tvoj!
Psal VieLCCMN 143:12  Vì Ngài vẫn một lòng thương mến, xin tiêu diệt những kẻ thù con. Xin làm cho thù địch con chết hết, vì con là tôi tớ của Ngài.
Psal FreBDM17 143:12  Et selon la bonté que tu as pour moi retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui tiennent mon âme serrée, parce que je suis ton serviteur.
Psal FreLXX 143:12  Leurs fils sont comme des rejetons fleurissants en leur jeunesse ; leurs filles sont arrangées et parées comme l'idole d'un temple.
Psal Aleppo 143:12    ובחסדך תצמית איבי    והאבדת כל-צררי נפשי—כי אני עבדך
Psal MapM 143:12  וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֢ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כׇּל־צֹרְרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃
Psal HebModer 143:12  ובחסדך תצמית איבי והאבדת כל צררי נפשי כי אני עבדך׃
Psal Kaz 143:12  Жастық шақтан өсіре гөр ұлдарымыздыЖақсы өңделген дала дақылдары сықылды,Қыздарымыз болсын безендірген сарайдағыӘсемдеп өрнектелген бағана сияқты.
Psal FreJND 143:12  Et, dans ta bonté, extermine mes ennemis, et détruis tous ceux qui oppriment mon âme ; car je suis ton serviteur.
Psal GerGruen 143:12  In Deiner Treue tilge meine Feinde!Vernichte alle Widersacher meiner Seele!Ich bin Dein Knecht.
Psal SloKJV 143:12  Zaradi svojega usmiljenja iztrebi moje sovražnike in uniči vse tiste, ki prizadevajo mojo dušo, kajti jaz sem tvoj služabnik.
Psal Haitian 143:12  Ou renmen m' anpil. Fè tout lènmi m' yo disparèt. Detwi tout moun k'ap peze m' yo, paske se sèvitè ou mwen ye.
Psal FinBibli 143:12  Ja teloita viholliseni sinun laupiutes tähden, ja kadota kaikki, jotka minun sieluani ahdistavat, sillä minä olen palvelias.
Psal Geez 143:12  አድኅነኒ ፡ ወባልሐኒ ፡ እምእዲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ነኪር ፤ እለ ፡ ከንቶ ፡ ነበበ ፡ አፉሆሙ ። ወየማኖሙኒ ፡ የማነ ፡ ዐመፃ ። እለ ፡ ደቂቆሙ ፡ ከመ ፡ ተክል ፡ ሐዲስ ፡ ጽኑዓን ፡ በውርዙቶሙ ፤ ወአዋልዲሆሙኒ ፡ ርሱያት ፡ ወስርግዋት ፡ ከመ ፡ እንተ ፡ ጽርሕ ። ወአብያቲሆሙኒ ፡ ምሉእ ፡ ወይሰወጥ ፡ እምዝ ፡ ውስተዝ ፤ ወአባግዒሆሙኒ ፡ ብዙኀ ፡ ይትዋለዱ ፡ ወይትባዝኃ ፡ በሙፋሪሆን ። ወአልህምቲሆሙኒ ፡ ሥቡሓን ፤ ወአልቦ ፡ ድቀተ ፡ ለቅጽሮሙ ፡ ወአልቦ ፡ እንተ ፡ ኀበ ፡ ያበውእዎሙ ፤ ወአልቦ ፡ ዐውያተ ፡ ውስተ ፡ ሀገሮሙ ። አስተብፅዕዎ ፡ ለዘ ፡ ከመዝ ፡ ሕዝብ ፤ ብፁዕ ፡ ሕዝብ ፡ ዘእግዚአብሔር ፡ አምላኩ ።
Psal SpaRV 143:12  Y por tu misericordia disiparás mis enemigos, y destruirás todos los adversarios de mi alma: porque yo soy tu siervo.
Psal WelBeibl 143:12  Rwyt ti mor ffyddlon. Delia gyda'r gelynion! Dinistria'r rhai sy'n ymosod arna i, achos dy was di ydw i.
Psal GerMenge 143:12  und nach deiner Gnade vertilge meine Feinde und vernichte alle, die meine Seele bedrängen; ich bin ja dein Knecht!
Psal GreVamva 143:12  Και διά το έλεός σου εξολόθρευσον τους εχθρούς μου, και αφάνισον πάντας τους θλίβοντας την ψυχήν μου· διότι εγώ είμαι δούλός σου.
Psal UkrOgien 143:12  щоб були́ сини наші, немов саджанці́, ви́плекані в їхній мо́лодості, наші до́чки — немов ті нарі́жні стовпи́, ви́тесані на окра́су палати!
Psal SrKDEkav 143:12  И по милости својој истреби непријатеље моје, и погуби све који муче душу моју, јер сам Твој слуга.
Psal FreCramp 143:12  Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m'oppriment, car je suis ton serviteur.
Psal PolUGdan 143:12  W swoim miłosierdziu wytrać moich wrogów i zgładź wszystkich przeciwników mojej duszy, bo jestem twoim sługą.
Psal FreSegon 143:12  Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.
Psal SpaRV190 143:12  Y por tu misericordia disiparás mis enemigos, y destruirás todos los adversarios de mi alma: porque yo soy tu siervo.
Psal HunRUF 143:12  Némítsd el ellenségeimet a te hűségedért! Pusztítsd el azokat, akik életemre törnek, mert a te szolgád vagyok én!
Psal FreSynod 143:12  Dans ta bonté, extermine mes ennemis, Et détruis tous ceux qui me persécutent; Car je suis ton serviteur!
Psal DaOT1931 143:12  udslet i din Miskundhed mine Fjender, tilintetgør alle, som trænger min Sjæl! Thi jeg er din Tjener.
Psal TpiKJPB 143:12  Na long sori bilong Yu rausim ol birua bilong mi olgeta, na bagarapim ol olgeta husat i givim hevi long tewel bilong mi. Long wanem, mi wokboi bilong Yu.
Psal DaOT1871 143:12  For din Miskundheds Skyld vil du udslette mine Fjender og fordærve alle dem, som trænge min Sjæl; thi jeg er din Tjener.
Psal FreVulgG 143:12  Leurs fils sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées et ornées à la manière d’un temple.
Psal PolGdans 143:12  I dla miłosierdzia twego wytrać nieprzyjaciół moich, a wygładź wszystkich przeciwników duszy mojej; bom ja sługa twój.
Psal JapBungo 143:12  又なんぢの仁慈によりてわが仇をたち 霊魂をくるしむる者をことごとく滅したまへ そは我なんぢの僕なり
Psal GerElb18 143:12  Und in deiner Güte vertilge meine Feinde, und alle Bedränger meiner Seele bringe um! denn ich bin dein Knecht.