Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 143:2  And enter not into judgment with Your servant, for in Your sight shall no man living be justified.
Psal ABP 143:2  And you should not enter into judgment with your servant, for [4not 3shall 5do justice 6before 7you 1all 2the living].
Psal ACV 143:2  And enter not into judgment with thy servant. For in thy sight no man living is righteous.
Psal AFV2020 143:2  And do not enter into judgment with Your servant, for in Your sight no one living is righteous,
Psal AKJV 143:2  And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified.
Psal ASV 143:2  And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
Psal BBE 143:2  Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
Psal CPDV 143:2  My mercy and my refuge, my supporter and my deliverer, my protector and him in whom I have hoped: he subdues my people under me.
Psal DRC 143:2  My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
Psal Darby 143:2  And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight no man living shall be justified.
Psal Geneva15 143:2  (And enter not into iudgement with thy seruant: for in thy sight shall none that liueth, be iustified)
Psal GodsWord 143:2  Do not take me to court for judgment, because there is no one alive who is righteous in your presence.
Psal JPS 143:2  And enter not into judgment with Thy servant; for in Thy sight shall no man living be justified.
Psal Jubilee2 143:2  And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight shall no man living be justified.
Psal KJV 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal KJVA 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal KJVPCE 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal LEB 143:2  And do not enter into judgment with your servant, because no one alive is righteous before you.
Psal LITV 143:2  and do not enter into judgment with Your servant; for not anyone living is just in Your sight.
Psal MKJV 143:2  And do not enter into judgment with Your servant, for in Your sight no one living is just.
Psal NETfree 143:2  Do not sit in judgment on your servant, for no one alive is innocent before you.
Psal NETtext 143:2  Do not sit in judgment on your servant, for no one alive is innocent before you.
Psal NHEB 143:2  Do not enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
Psal NHEBJE 143:2  Do not enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
Psal NHEBME 143:2  Do not enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
Psal Noyes 143:2  Enter not into judgment with thy servant; For before thee no man living is righteous.
Psal RLT 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal RNKJV 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal RWebster 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal Rotherha 143:2  Do not then enter into judgment with thy servant, for no one living, can appear just before thee.
Psal UKJV 143:2  And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified.
Psal Webster 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal YLT 143:2  And enter not into judgment with Thy servant, For no one living is justified before Thee.
Psal VulgClem 143:2  Misericordia mea et refugium meum ; susceptor meus et liberator meus ; protector meus, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me.
Psal VulgCont 143:2  Misericordia mea, et refugium meum: susceptor meus, et liberator meus: Protector meus, et in ipso speravi: qui subdit populum meum sub me.
Psal VulgHetz 143:2  Misericordia mea, et refugium meum: susceptor meus, et liberator meus: Protector meus, et in ipso speravi: qui subdit populum meum sub me.
Psal VulgSist 143:2  Misericordia mea, et refugium meum: susceptor meus, et liberator meus: Protector meus, et in ipso speravi: qui subdit populum meum sub me.
Psal Vulgate 143:2  misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi
Psal Vulgate_ 143:2  misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi
Psal CzeB21 143:2  Jsem tvůj služebník, nevoď mě na soud – nikdo z živých není v právu před tebou!
Psal CzeBKR 143:2  A nevcházej v soud s služebníkem svým, neboť by nebyl spravedliv před tebou nižádný živý.
Psal CzeCEP 143:2  Nevcházej v soud se svým služebníkem, vždyť před tebou nikdo z živých není spravedlivý.
Psal CzeCSP 143:2  Nevcházej v soud se svým otrokem, neboť před tebou není spravedlivý nikdo z živých.
Psal ABPGRK 143:2  και μη εισέλθης εις κρίσιν μετά του δούλου σου ότι ου δικαιωθήσεται ενώπιόν σου πας ζων
Psal Afr1953 143:2  En gaan nie na die gereg met u kneg nie, want niemand wat leef, is voor u aangesig regverdig nie.
Psal Alb 143:2  Dhe mos hyr në gjyq me shërbëtorin tënd, sepse asnjë i gjallë nuk do të jetë i drejtë para teje.
Psal Aleppo 143:2    ואל-תבוא במשפט    את-עבדךכי לא-יצדק לפניך    כל-חי
Psal AraNAV 143:2  لاَ تُحَاكِمْ عَبْدَكَ، فَلَنْ يَتَبَرَّرَ أَمَامَكَ إِنْسَانٌ.
Psal AraSVD 143:2  وَلَا تَدْخُلْ فِي ٱلْمُحَاكَمَةِ مَعَ عَبْدِكَ، فَإِنَّهُ لَنْ يَتَبَرَّرَ قُدَّامَكَ حَيٌّ.
Psal Azeri 143:2  قولونلا موحاکئمه‌يه گئرمه، چونکي ياشايانلاردان هچ بئري سنئن نظرئنده صالح ديئل.
Psal Bela 143:2  літасьць мая і аслона мая, сховішча маё і Збаўца мой, шчыт мой, — і я на Яго спадзяюся; Ён мой народ мне паддае.
Psal BulVeren 143:2  И не влизай в съд със слугата Си, защото няма да се оправдае пред Теб нито един жив човек.
Psal BurCBCM 143:2  ကိုယ်တော်၏အစေခံဖြစ်သော အကျွန်ုပ်ကို တရားစီရင်တော်မမူပါနှင့်။ အကြောင်းမူကား အသက်ရှင်သူတစ်ဦးမျှ ကိုယ်တော်၏ရှေ့မျက်မှောက်တော်တွင် အပြစ်ကင်းစင်သူမဟုတ်ပါ။
Psal BurJudso 143:2  ကိုယ်တော်၏ကျွန်နှင့် တရားတွေ့တော်မမူပါ နှင့်။ အသက်ရှင်သောသူမည်သည်ကား၊ ရှေ့တော်၌ အပြစ်ကင်းစင်ရာသို့ မရောက်ရပါ။
Psal CSlEliza 143:2  Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
Psal CebPinad 143:2  Ug ayaw paghukmi ang imong ulipon; Kay sa imong pagtan-aw walay bisan kinsa nga tawo nga buhi nga matarung.
Psal ChiNCVs 143:2  求你不要审判你的仆人,因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。
Psal ChiSB 143:2  千萬不要傳喚你的僕人前去受審,因為活人在你面前不能稱為義人;
Psal ChiUn 143:2  求你不要審問僕人;因為在你面前,凡活著的人沒有一個是義的。
Psal ChiUnL 143:2  勿行鞫於爾僕、依爾視之、在世無一義人兮、
Psal ChiUns 143:2  求你不要审问仆人;因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
Psal CopSahBi 143:2  ⲡⲁⲛⲁ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁ ⲛⲡⲱⲧ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩϩⲙ ⲧⲁⲛⲁϣⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲕⲁ ϩⲧⲏⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉⲧϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲁⲣⲁⲧⲧ
Psal CroSaric 143:2  Ne idi na sud sa slugom svojim, jer nitko živ nije pravedan pred tobom!
Psal DaOT1871 143:2  og gaa ikke i Rette med din Tjener; thi ingen, som lever, er retfærdig for dig.
Psal DaOT1931 143:2  gaa ikke i Rette med din Tjener, thi for dig er ingen, som lever, retfærdig!
Psal Dari 143:2  بندۀ خود را محاکمه مکن، زیرا زنده ای نیست که به حضور تو عادل شمرده شود.
Psal DutSVV 143:2  En ga niet in het gericht met Uw knecht; want niemand, die leeft, zal voor Uw aangezicht rechtvaardig zijn.
Psal DutSVVA 143:2  En ga niet in het gericht met Uw knecht; want niemand, die leeft, zal voor Uw aangezicht rechtvaardig zijn.
Psal Esperant 143:2  Kaj ne eniru en juĝon kun Via sklavo, Ĉar neniu vivanta povos praviĝi antaŭ Vi.
Psal FarOPV 143:2  و بر بنده خودبه محاکمه برمیا. زیرا زنده‌ای نیست که به حضورتو عادل شمرده شود.
Psal FarTPV 143:2  بنده‌ات را محاکمه مکن، زیرا هیچ شخص زنده‌ای در حضور تو بی‌گناه نیست.
Psal FinBibli 143:2  Ja älä käy tuomiolle palvelias kanssa; sillä ei yksikään elävä ole vakaa sinun edessäs.
Psal FinPR 143:2  Älä käy tuomiolle palvelijasi kanssa, sillä ei yksikään elävä ole vanhurskas sinun edessäsi.
Psal FinPR92 143:2  Älä vaadi palvelijaasi tuomiolle, sillä sinun edessäsi ei yksikään ole syytön.
Psal FinRK 143:2  Älä käy tuomiolle palvelijasi kanssa, sillä sinun edessäsi ei yksikään elävä ole vanhurskas.
Psal FinSTLK2 143:2  Älä käy tuomiolle palvelijasi kanssa, sillä yksikään elävä ei ole vanhurskas edessäsi.
Psal FreBBB 143:2  Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur, Car nul vivant ne sera trouvé juste devant toi.
Psal FreBDM17 143:2  Et n’entre point en jugement avec ton serviteur ; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.
Psal FreCramp 143:2  N'entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n'est juste devant toi.
Psal FreJND 143:2  Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car devant toi nul homme vivant ne sera justifié.
Psal FreKhan 143:2  n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car nul vivant ne peut se trouver juste à tes yeux.
Psal FreLXX 143:2  Ma miséricorde et mon refuge, mon salut, mon défenseur et mon appui, j'ai espéré en Celui qui me soumet mon peuple.
Psal FrePGR 143:2  et n'appelle point en jugement ton serviteur ! car aucun des vivants n'est juste devant toi.
Psal FreSegon 143:2  N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.
Psal FreSynod 143:2  N'entre pas en jugement avec ton serviteur; Car nul homme vivant ne peut être trouvé juste devant toi.
Psal FreVulgG 143:2  Il est ma miséricorde et mon refuge, mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et (aussi) c’est en lui que j’espère (j’ai espéré) ; c’est lui qui assujettit mon peuple sous moi.
Psal Geez 143:2  መሓሪየ ፡ ወጸወንየ ፡ ምስካይየ ፡ ወመድኀኒየ ፤
Psal GerAlbre 143:2  Und geh nicht ins Gericht mit deinem Knecht, / Denn kein Lebendiger ist gerecht vor dir!
Psal GerBoLut 143:2  Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Psal GerElb18 143:2  Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte! denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Psal GerElb19 143:2  Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte! Denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Psal GerGruen 143:2  Geh nicht in das Gericht mit Deinem Diener!Vor Dir ist kein Lebendiger im Recht.
Psal GerMenge 143:2  und geh nicht ins Gericht mit deinem Knecht! Denn vor dir ist kein Lebender gerecht.
Psal GerNeUe 143:2  Geh mit deinem Diener nicht ins Gericht, / denn vor dir kann kein Lebendiger bestehen!
Psal GerSch 143:2  Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht!
Psal GerTafel 143:2  Und komme nicht mit Deinem Knechte in das Gericht; denn vor Dir ist kein Lebendiger gerecht.
Psal GerTextb 143:2  und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht, denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Psal GerZurch 143:2  Gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; / kein Lebender ist ja vor dir gerecht. / (a) Ps 14:3; Hio 4:17; 9:2; 25:4
Psal GreVamva 143:2  Και μη εισέλθης εις κρίσιν μετά του δούλου σου· διότι δεν θέλει δικαιωθή ενώπιόν σου ουδείς άνθρωπος ζων.
Psal Haitian 143:2  Pa jije m' sou sa m' fè, se sèvitè ou mwen ye. Pa gen moun ki inonsan devan je ou.
Psal HebModer 143:2  ואל תבוא במשפט את עבדך כי לא יצדק לפניך כל חי׃
Psal HunIMIT 143:2  S ne szállj ítéletre szolgáddal, mert nem bizonyul igaznak előtted semmi élő.
Psal HunKNB 143:2  Ne szállj perbe szolgáddal, mert senki sem igaz előtted az élők közül.
Psal HunKar 143:2  Ne szállj perbe a te szolgáddal, mert egy élő sem igaz előtted!
Psal HunRUF 143:2  Ne szállj perbe szolgáddal, hiszen egy élő sem igaz előtted!
Psal HunUj 143:2  Ne szállj perbe szolgáddal, hiszen egy élő sem igaz előtted!
Psal ItaDio 143:2  E non venire a giudicio col tuo servitore; Perciocchè niun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.
Psal ItaRive 143:2  e non venire a giudicio col tuo servitore, perché nessun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.
Psal JapBungo 143:2  汝のしもべの審判にかかつらひたまふなかれ そはいけるもの一人だにみまへに義とせらるるはなし
Psal JapKougo 143:2  あなたのしもべのさばきにたずさわらないでください。生ける者はひとりもみ前に義とされないからです。
Psal KLV 143:2  yImev 'el Daq yoj tlhej lIj toy'wI', vaD Daq lIj leghpu' ghobe' loD yIntaH ghaH QaQtaHghach.
Psal Kapingam 143:2  Goe hudee hagi-aga-ina au, go dau dangada-hai-hegau, idimaa ma tangada e-donu i oo mua ai.
Psal Kaz 143:2  Ол — рақымның қайнары әрі қамалым,Мықты мұнарам әрі құтқарушым,Қалқандай қорғаушым әрі баспанам,Халқымды Ол билігіме тапсырған.
Psal Kekchi 143:2  Incˈaˈ taxak tatrakok a̱tin saˈ inbe̱n la̱in aj cˈanjel cha̱cuu xban nak ma̱ ani ta̱ru̱k tixye nak ma̱cˈaˈ xma̱c cha̱cuu.
Psal KorHKJV 143:2  또 주의 종과 함께 심판 자리로 들어가지 마소서. 산 자 중 아무도 주의 눈앞에서 의롭게 되지 못하리이다.
Psal KorRV 143:2  주의 종에게 심판을 행치 마소서 주의 목전에는 의로운 인생이 하나도 없나이다
Psal LXX 143:2  ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ’ ἐμέ
Psal LinVB 143:2  Osambisa ngai mosaleli wa yo te, zambi o miso ma yo moto moko azali na bosembo te.
Psal LtKBB 143:2  Nepatrauk į teismą savo tarno, nes Tavo akivaizdoje nė vienas žmogus negalės pasiteisinti.
Psal LvGluck8 143:2  Un neej sodā ar Savu kalpu, jo Tavā priekšā neviens, kas dzīvo, nav taisns.
Psal Mal1910 143:2  അടിയനെ ന്യായവിസ്താരത്തിൽ പ്രവേശിപ്പിക്കരുതെ; ജീവനുള്ളവൻ ആരും തിരുസന്നിധിയിൽ നീതിമാനാകയില്ലല്ലോ.
Psal Maori 143:2  A kaua e anga e whakawa ki tau pononga: ki tau titiro hoki kahore tetahi mea ora e tika.
Psal MapM 143:2  וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כׇל־חָֽי׃
Psal Mg1865 143:2  Ary aza dia mifandahatra amin’ ny mpanomponao eo am-pitsarana; Fa tsy misy olombelona ho marina eo anatrehanao.
Psal Ndebele 143:2  Njalo ungangeni kusahlulelo lenceku yakho, ngoba phambi kobuso bakho kakho ophilayo ozalungisiswa.
Psal NlCanisi 143:2  Mijn sterkte en burcht, Mijn schuilplaats en toevlucht, Mijn schild, waarop ik vertrouw: Die de volkeren aan mij onderwerpt.
Psal NorSMB 143:2  og gakk ikkje til doms med din tenar; for ingen som liver, er rettferdig for di åsyn.
Psal Norsk 143:2  og gå ikke i rette med din tjener! For ingen som lever, er rettferdig for ditt åsyn.
Psal Northern 143:2  Qulunu məhkəməyə çəkmə, Bu bəşəriyyət içindən kimsə qarşında saleh çıxmaz.
Psal OSHB 143:2  וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃
Psal PohnOld 143:2  Kom der kotin kadeikada sapwilim omui ladu, pwe mo ’mui sota me maur men me pung.
Psal Pohnpeia 143:2  Komw dehr ketin kadeik ie, sapwellimomwi ladu menet; sohte emen me sohte dipe mwohn silangmwi.
Psal PolGdans 143:2  A nie wchodź w sąd z sługą twoim; albowiem nie będzie usprawiedliwiony przed obliczem twoim żaden żyjący.
Psal PolUGdan 143:2  A nie stawiaj przed sądem swojego sługi, bo nikt z żyjących nie będzie usprawiedliwiony przed tobą.
Psal PorAR 143:2  e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
Psal PorAlmei 143:2  E não entres em juizo com o teu servo, porque á tua vista não se achará justo nenhum vivente.
Psal PorBLivr 143:2  E não entres em juízo com teu servo; porque nenhum ser vivo será justo diante de ti.
Psal PorBLivr 143:2  E não entres em juízo com teu servo; porque nenhum ser vivo será justo diante de ti.
Psal PorCap 143:2  Não chames a contas o teu servo,pois ninguém é justo na tua presença.
Psal RomCor 143:2  Nu intra la judecată cu robul Tău! Căci niciun om viu nu este fără prihană înaintea Ta.
Psal RusSynod 143:2  милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Psal RusSynod 143:2  милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Psal SloChras 143:2  In ne hodi v sodbo s hlapcem svojim, ker pravičen ni pred tabo nihče, ki živi.
Psal SloKJV 143:2  Ne vstopi na sodbo s svojim služabnikom, kajti v tvojem pogledu noben živeč človek ne bo opravičen.
Psal SloOjaca 143:2  In ne vstopi v sodbo s Svojim služabnikom, kajti v Tvojem pogledu noben živeč človek ni [v sebi] pravičen ali opravičen.
Psal SloStrit 143:2  In ne hodi v sodbo s hlapcem svojim, ker pravičen bi ne bil pred teboj nihče, ki živi.
Psal SomKQA 143:2  Anoo addoonkaaga ah xukun ha i gelin, Waayo, inta nool oo dhan ma jiro nin hortaada lagu caddayn doonaa inuu xaq yahay.
Psal SpaPlate 143:2  Él es mi alcázar y mi libertador, el broquel con que me cubro; Él es quien me somete los pueblos.
Psal SpaRV 143:2  Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Psal SpaRV186 143:2  Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Psal SpaRV190 143:2  Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Psal SrKDEkav 143:2  И не иди на суд са слугом својим, јер се неће оправдати пред Тобом нико жив.
Psal SrKDIjek 143:2  И не иди на суд са слугом својим, јер се неће оправдати пред тобом нико жив.
Psal Swe1917 143:2  Och gå icke till doms med din tjänare, ty inför dig är ingen levande rättfärdig.
Psal SweFolk 143:2  Gå inte till doms med din tjänare, för ingen levande är rättfärdig inför dig.
Psal SweKarlX 143:2  Och gack icke till doms med din tjenare; ty för dig är ingen lefvandes rättfärdig.
Psal TagAngBi 143:2  At huwag kang masok sa kahatulan na kasama ng iyong lingkod; sapagka't sa iyong paningin ay walang taong may buhay na aariing ganap.
Psal ThaiKJV 143:2  ขออย่าทรงตัดสินผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะไม่มีคนเป็นคนใดที่ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระองค์
Psal TpiKJPB 143:2  Na Yu no ken i kam na kotim wokboi bilong Yu. Long wanem long ai bilong Yu i no gat wanpela man i stap laip bai em i kamap stretpela.
Psal TurNTB 143:2  Kulunla yargıya girme, Çünkü hiçbir canlı senin karşında aklanmaz.
Psal UkrOgien 143:2  Він моє милосердя й тверди́ня моя, форте́ця моя та моя охоро́на мені, Він мій щит, і я до Нього вдаю́ся, Він мій наро́д підбиває під мене!
Psal UrduGeo 143:2  اپنے خادم کو اپنی عدالت میں نہ لا، کیونکہ تیرے حضور کوئی بھی جاندار راست باز نہیں ٹھہر سکتا۔
Psal UrduGeoD 143:2  अपने ख़ादिम को अपनी अदालत में न ला, क्योंकि तेरे हुज़ूर कोई भी जानदार रास्तबाज़ नहीं ठहर सकता।
Psal UrduGeoR 143:2  Apne ḳhādim ko apnī adālat meṅ na lā, kyoṅki tere huzūr koī bhī jāndār rāstbāz nahīṅ ṭhahar saktā.
Psal UyCyr 143:2  Маңа садиқ мәдәткар, қорғинимдур У мениң, Ниҗаткарим, мустәһкәм қорғиним У мениң. Қалқинимдур У мениң, пана тапармән Униңда, Бойсундурар У дайим хәлиқләрни қол астимға.
Psal VieLCCMN 143:2  xin chớ đòi tôi tớ ra xét xử, vì trước thánh nhan Ngài chẳng có người nào là công chính.
Psal Viet 143:2  Xin chớ đoán xét kẻ tôi tớ Chúa; Vì trước mặt Chúa chẳng người sống nào được xưng là công bình.
Psal VietNVB 143:2  Xin chớ đoán xét tôi tớ ChúaVì không có người sống nào là công chính trước mặt Chúa.
Psal WLC 143:2  וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃
Psal WelBeibl 143:2  Paid rhoi dy was ar brawf, achos does neb yn ddieuog yn dy olwg di.
Psal Wycliffe 143:2  Mi merci, and my refuyt; my takere vp, and my delyuerer. Mi defender, and Y hopide in him; and thou makist suget my puple vnder me.
Psal sml_BL_2 143:2  Aku itu sosoho'annu, da'a aku sara'un, sabab halam aniya' manusiya' abontol ma pang'nda'nu.