Psal
|
RWebster
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
NHEBJE
|
143:2 |
Do not enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
|
Psal
|
ABP
|
143:2 |
And you should not enter into judgment with your servant, for [4not 3shall 5do justice 6before 7you 1all 2the living].
|
Psal
|
NHEBME
|
143:2 |
Do not enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
|
Psal
|
Rotherha
|
143:2 |
Do not then enter into judgment with thy servant, for no one living, can appear just before thee.
|
Psal
|
LEB
|
143:2 |
And do not enter into judgment with your servant, because no one alive is righteous before you.
|
Psal
|
RNKJV
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
Jubilee2
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
Webster
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
Darby
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight no man living shall be justified.
|
Psal
|
ASV
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
|
Psal
|
LITV
|
143:2 |
and do not enter into judgment with Your servant; for not anyone living is just in Your sight.
|
Psal
|
Geneva15
|
143:2 |
(And enter not into iudgement with thy seruant: for in thy sight shall none that liueth, be iustified)
|
Psal
|
CPDV
|
143:2 |
My mercy and my refuge, my supporter and my deliverer, my protector and him in whom I have hoped: he subdues my people under me.
|
Psal
|
BBE
|
143:2 |
Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
|
Psal
|
DRC
|
143:2 |
My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
|
Psal
|
GodsWord
|
143:2 |
Do not take me to court for judgment, because there is no one alive who is righteous in your presence.
|
Psal
|
JPS
|
143:2 |
And enter not into judgment with Thy servant; for in Thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
KJVPCE
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
NETfree
|
143:2 |
Do not sit in judgment on your servant, for no one alive is innocent before you.
|
Psal
|
AB
|
143:2 |
And enter not into judgment with Your servant, for in Your sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
AFV2020
|
143:2 |
And do not enter into judgment with Your servant, for in Your sight no one living is righteous,
|
Psal
|
NHEB
|
143:2 |
Do not enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
|
Psal
|
NETtext
|
143:2 |
Do not sit in judgment on your servant, for no one alive is innocent before you.
|
Psal
|
UKJV
|
143:2 |
And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
Noyes
|
143:2 |
Enter not into judgment with thy servant; For before thee no man living is righteous.
|
Psal
|
KJV
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
KJVA
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
AKJV
|
143:2 |
And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
RLT
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
|
Psal
|
MKJV
|
143:2 |
And do not enter into judgment with Your servant, for in Your sight no one living is just.
|
Psal
|
YLT
|
143:2 |
And enter not into judgment with Thy servant, For no one living is justified before Thee.
|
Psal
|
ACV
|
143:2 |
And enter not into judgment with thy servant. For in thy sight no man living is righteous.
|
Psal
|
PorBLivr
|
143:2 |
E não entres em juízo com teu servo; porque nenhum ser vivo será justo diante de ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
143:2 |
Ary aza dia mifandahatra amin’ ny mpanomponao eo am-pitsarana; Fa tsy misy olombelona ho marina eo anatrehanao.
|
Psal
|
FinPR
|
143:2 |
Älä käy tuomiolle palvelijasi kanssa, sillä ei yksikään elävä ole vanhurskas sinun edessäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
143:2 |
Älä käy tuomiolle palvelijasi kanssa, sillä sinun edessäsi ei yksikään elävä ole vanhurskas.
|
Psal
|
ChiSB
|
143:2 |
千萬不要傳喚你的僕人前去受審,因為活人在你面前不能稱為義人;
|
Psal
|
CopSahBi
|
143:2 |
ⲡⲁⲛⲁ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁ ⲛⲡⲱⲧ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩϩⲙ ⲧⲁⲛⲁϣⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲕⲁ ϩⲧⲏⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉⲧϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲁⲣⲁⲧⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
143:2 |
求你不要审问仆人;因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
|
Psal
|
BulVeren
|
143:2 |
И не влизай в съд със слугата Си, защото няма да се оправдае пред Теб нито един жив човек.
|
Psal
|
AraSVD
|
143:2 |
وَلَا تَدْخُلْ فِي ٱلْمُحَاكَمَةِ مَعَ عَبْدِكَ، فَإِنَّهُ لَنْ يَتَبَرَّرَ قُدَّامَكَ حَيٌّ.
|
Psal
|
Esperant
|
143:2 |
Kaj ne eniru en juĝon kun Via sklavo, Ĉar neniu vivanta povos praviĝi antaŭ Vi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
143:2 |
ขออย่าทรงตัดสินผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะไม่มีคนเป็นคนใดที่ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
143:2 |
וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
143:2 |
ကိုယ်တော်၏ကျွန်နှင့် တရားတွေ့တော်မမူပါ နှင့်။ အသက်ရှင်သောသူမည်သည်ကား၊ ရှေ့တော်၌ အပြစ်ကင်းစင်ရာသို့ မရောက်ရပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
143:2 |
بندهات را محاکمه مکن، زیرا هیچ شخص زندهای در حضور تو بیگناه نیست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
143:2 |
Apne ḳhādim ko apnī adālat meṅ na lā, kyoṅki tere huzūr koī bhī jāndār rāstbāz nahīṅ ṭhahar saktā.
|
Psal
|
SweFolk
|
143:2 |
Gå inte till doms med din tjänare, för ingen levande är rättfärdig inför dig.
|
Psal
|
GerSch
|
143:2 |
Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht!
|
Psal
|
TagAngBi
|
143:2 |
At huwag kang masok sa kahatulan na kasama ng iyong lingkod; sapagka't sa iyong paningin ay walang taong may buhay na aariing ganap.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
143:2 |
Älä käy tuomiolle palvelijasi kanssa, sillä yksikään elävä ei ole vanhurskas edessäsi.
|
Psal
|
Dari
|
143:2 |
بندۀ خود را محاکمه مکن، زیرا زنده ای نیست که به حضور تو عادل شمرده شود.
|
Psal
|
SomKQA
|
143:2 |
Anoo addoonkaaga ah xukun ha i gelin, Waayo, inta nool oo dhan ma jiro nin hortaada lagu caddayn doonaa inuu xaq yahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
143:2 |
og gakk ikkje til doms med din tenar; for ingen som liver, er rettferdig for di åsyn.
|
Psal
|
Alb
|
143:2 |
Dhe mos hyr në gjyq me shërbëtorin tënd, sepse asnjë i gjallë nuk do të jetë i drejtë para teje.
|
Psal
|
UyCyr
|
143:2 |
Маңа садиқ мәдәткар, қорғинимдур У мениң, Ниҗаткарим, мустәһкәм қорғиним У мениң. Қалқинимдур У мениң, пана тапармән Униңда, Бойсундурар У дайим хәлиқләрни қол астимға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
143:2 |
또 주의 종과 함께 심판 자리로 들어가지 마소서. 산 자 중 아무도 주의 눈앞에서 의롭게 되지 못하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
143:2 |
И не иди на суд са слугом својим, јер се неће оправдати пред тобом нико жив.
|
Psal
|
Wycliffe
|
143:2 |
Mi merci, and my refuyt; my takere vp, and my delyuerer. Mi defender, and Y hopide in him; and thou makist suget my puple vnder me.
|
Psal
|
Mal1910
|
143:2 |
അടിയനെ ന്യായവിസ്താരത്തിൽ പ്രവേശിപ്പിക്കരുതെ; ജീവനുള്ളവൻ ആരും തിരുസന്നിധിയിൽ നീതിമാനാകയില്ലല്ലോ.
|
Psal
|
KorRV
|
143:2 |
주의 종에게 심판을 행치 마소서 주의 목전에는 의로운 인생이 하나도 없나이다
|
Psal
|
Azeri
|
143:2 |
قولونلا موحاکئمهيه گئرمه، چونکي ياشايانلاردان هچ بئري سنئن نظرئنده صالح ديئل.
|
Psal
|
KLV
|
143:2 |
yImev 'el Daq yoj tlhej lIj toy'wI', vaD Daq lIj leghpu' ghobe' loD yIntaH ghaH QaQtaHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
143:2 |
E non venire a giudicio col tuo servitore; Perciocchè niun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.
|
Psal
|
RusSynod
|
143:2 |
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
|
Psal
|
CSlEliza
|
143:2 |
Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
143:2 |
και μη εισέλθης εις κρίσιν μετά του δούλου σου ότι ου δικαιωθήσεται ενώπιόν σου πας ζων
|
Psal
|
FreBBB
|
143:2 |
Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur, Car nul vivant ne sera trouvé juste devant toi.
|
Psal
|
LinVB
|
143:2 |
Osambisa ngai mosaleli wa yo te, zambi o miso ma yo moto moko azali na bosembo te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
143:2 |
ကိုယ်တော်၏အစေခံဖြစ်သော အကျွန်ုပ်ကို တရားစီရင်တော်မမူပါနှင့်။ အကြောင်းမူကား အသက်ရှင်သူတစ်ဦးမျှ ကိုယ်တော်၏ရှေ့မျက်မှောက်တော်တွင် အပြစ်ကင်းစင်သူမဟုတ်ပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
143:2 |
S ne szállj ítéletre szolgáddal, mert nem bizonyul igaznak előtted semmi élő.
|
Psal
|
ChiUnL
|
143:2 |
勿行鞫於爾僕、依爾視之、在世無一義人兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
143:2 |
Xin chớ đoán xét tôi tớ ChúaVì không có người sống nào là công chính trước mặt Chúa.
|
Psal
|
LXX
|
143:2 |
ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ’ ἐμέ
|
Psal
|
CebPinad
|
143:2 |
Ug ayaw paghukmi ang imong ulipon; Kay sa imong pagtan-aw walay bisan kinsa nga tawo nga buhi nga matarung.
|
Psal
|
RomCor
|
143:2 |
Nu intra la judecată cu robul Tău! Căci niciun om viu nu este fără prihană înaintea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
143:2 |
Komw dehr ketin kadeik ie, sapwellimomwi ladu menet; sohte emen me sohte dipe mwohn silangmwi.
|
Psal
|
HunUj
|
143:2 |
Ne szállj perbe szolgáddal, hiszen egy élő sem igaz előtted!
|
Psal
|
GerZurch
|
143:2 |
Gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; / kein Lebender ist ja vor dir gerecht. / (a) Ps 14:3; Hio 4:17; 9:2; 25:4
|
Psal
|
GerTafel
|
143:2 |
Und komme nicht mit Deinem Knechte in das Gericht; denn vor Dir ist kein Lebendiger gerecht.
|
Psal
|
PorAR
|
143:2 |
e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
|
Psal
|
DutSVVA
|
143:2 |
En ga niet in het gericht met Uw knecht; want niemand, die leeft, zal voor Uw aangezicht rechtvaardig zijn.
|
Psal
|
FarOPV
|
143:2 |
و بر بنده خودبه محاکمه برمیا. زیرا زندهای نیست که به حضورتو عادل شمرده شود.
|
Psal
|
Ndebele
|
143:2 |
Njalo ungangeni kusahlulelo lenceku yakho, ngoba phambi kobuso bakho kakho ophilayo ozalungisiswa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
143:2 |
E não entres em juízo com teu servo; porque nenhum ser vivo será justo diante de ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
143:2 |
In ne hodi v sodbo s hlapcem svojim, ker pravičen bi ne bil pred teboj nihče, ki živi.
|
Psal
|
Norsk
|
143:2 |
og gå ikke i rette med din tjener! For ingen som lever, er rettferdig for ditt åsyn.
|
Psal
|
SloChras
|
143:2 |
In ne hodi v sodbo s hlapcem svojim, ker pravičen ni pred tabo nihče, ki živi.
|
Psal
|
Northern
|
143:2 |
Qulunu məhkəməyə çəkmə, Bu bəşəriyyət içindən kimsə qarşında saleh çıxmaz.
|
Psal
|
GerElb19
|
143:2 |
Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte! Denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
|
Psal
|
PohnOld
|
143:2 |
Kom der kotin kadeikada sapwilim omui ladu, pwe mo ’mui sota me maur men me pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
143:2 |
Un neej sodā ar Savu kalpu, jo Tavā priekšā neviens, kas dzīvo, nav taisns.
|
Psal
|
PorAlmei
|
143:2 |
E não entres em juizo com o teu servo, porque á tua vista não se achará justo nenhum vivente.
|
Psal
|
SloOjaca
|
143:2 |
In ne vstopi v sodbo s Svojim služabnikom, kajti v Tvojem pogledu noben živeč človek ni [v sebi] pravičen ali opravičen.
|
Psal
|
ChiUn
|
143:2 |
求你不要審問僕人;因為在你面前,凡活著的人沒有一個是義的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
143:2 |
Och gack icke till doms med din tjenare; ty för dig är ingen lefvandes rättfärdig.
|
Psal
|
FreKhan
|
143:2 |
n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car nul vivant ne peut se trouver juste à tes yeux.
|
Psal
|
GerAlbre
|
143:2 |
Und geh nicht ins Gericht mit deinem Knecht, / Denn kein Lebendiger ist gerecht vor dir!
|
Psal
|
FrePGR
|
143:2 |
et n'appelle point en jugement ton serviteur ! car aucun des vivants n'est juste devant toi.
|
Psal
|
PorCap
|
143:2 |
Não chames a contas o teu servo,pois ninguém é justo na tua presença.
|
Psal
|
JapKougo
|
143:2 |
あなたのしもべのさばきにたずさわらないでください。生ける者はひとりもみ前に義とされないからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
143:2 |
und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht, denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
|
Psal
|
SpaPlate
|
143:2 |
Él es mi alcázar y mi libertador, el broquel con que me cubro; Él es quien me somete los pueblos.
|
Psal
|
Kapingam
|
143:2 |
Goe hudee hagi-aga-ina au, go dau dangada-hai-hegau, idimaa ma tangada e-donu i oo mua ai.
|
Psal
|
WLC
|
143:2 |
וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
143:2 |
Nepatrauk į teismą savo tarno, nes Tavo akivaizdoje nė vienas žmogus negalės pasiteisinti.
|
Psal
|
Bela
|
143:2 |
літасьць мая і аслона мая, сховішча маё і Збаўца мой, шчыт мой, — і я на Яго спадзяюся; Ён мой народ мне паддае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
143:2 |
Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
|
Psal
|
FinPR92
|
143:2 |
Älä vaadi palvelijaasi tuomiolle, sillä sinun edessäsi ei yksikään ole syytön.
|
Psal
|
SpaRV186
|
143:2 |
Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
|
Psal
|
NlCanisi
|
143:2 |
Mijn sterkte en burcht, Mijn schuilplaats en toevlucht, Mijn schild, waarop ik vertrouw: Die de volkeren aan mij onderwerpt.
|
Psal
|
GerNeUe
|
143:2 |
Geh mit deinem Diener nicht ins Gericht, / denn vor dir kann kein Lebendiger bestehen!
|
Psal
|
UrduGeo
|
143:2 |
اپنے خادم کو اپنی عدالت میں نہ لا، کیونکہ تیرے حضور کوئی بھی جاندار راست باز نہیں ٹھہر سکتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
143:2 |
لاَ تُحَاكِمْ عَبْدَكَ، فَلَنْ يَتَبَرَّرَ أَمَامَكَ إِنْسَانٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
143:2 |
求你不要审判你的仆人,因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。
|
Psal
|
ItaRive
|
143:2 |
e non venire a giudicio col tuo servitore, perché nessun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.
|
Psal
|
Afr1953
|
143:2 |
En gaan nie na die gereg met u kneg nie, want niemand wat leef, is voor u aangesig regverdig nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
143:2 |
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
143:2 |
अपने ख़ादिम को अपनी अदालत में न ला, क्योंकि तेरे हुज़ूर कोई भी जानदार रास्तबाज़ नहीं ठहर सकता।
|
Psal
|
TurNTB
|
143:2 |
Kulunla yargıya girme, Çünkü hiçbir canlı senin karşında aklanmaz.
|
Psal
|
DutSVV
|
143:2 |
En ga niet in het gericht met Uw knecht; want niemand, die leeft, zal voor Uw aangezicht rechtvaardig zijn.
|
Psal
|
HunKNB
|
143:2 |
Ne szállj perbe szolgáddal, mert senki sem igaz előtted az élők közül.
|
Psal
|
Maori
|
143:2 |
A kaua e anga e whakawa ki tau pononga: ki tau titiro hoki kahore tetahi mea ora e tika.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
143:2 |
Aku itu sosoho'annu, da'a aku sara'un, sabab halam aniya' manusiya' abontol ma pang'nda'nu.
|
Psal
|
HunKar
|
143:2 |
Ne szállj perbe a te szolgáddal, mert egy élő sem igaz előtted!
|
Psal
|
Viet
|
143:2 |
Xin chớ đoán xét kẻ tôi tớ Chúa; Vì trước mặt Chúa chẳng người sống nào được xưng là công bình.
|
Psal
|
Kekchi
|
143:2 |
Incˈaˈ taxak tatrakok a̱tin saˈ inbe̱n la̱in aj cˈanjel cha̱cuu xban nak ma̱ ani ta̱ru̱k tixye nak ma̱cˈaˈ xma̱c cha̱cuu.
|
Psal
|
Swe1917
|
143:2 |
Och gå icke till doms med din tjänare, ty inför dig är ingen levande rättfärdig.
|
Psal
|
CroSaric
|
143:2 |
Ne idi na sud sa slugom svojim, jer nitko živ nije pravedan pred tobom!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
143:2 |
xin chớ đòi tôi tớ ra xét xử, vì trước thánh nhan Ngài chẳng có người nào là công chính.
|
Psal
|
FreBDM17
|
143:2 |
Et n’entre point en jugement avec ton serviteur ; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.
|
Psal
|
FreLXX
|
143:2 |
Ma miséricorde et mon refuge, mon salut, mon défenseur et mon appui, j'ai espéré en Celui qui me soumet mon peuple.
|
Psal
|
Aleppo
|
143:2 |
ואל-תבוא במשפט את-עבדךכי לא-יצדק לפניך כל-חי
|
Psal
|
MapM
|
143:2 |
וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כׇל־חָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
143:2 |
ואל תבוא במשפט את עבדך כי לא יצדק לפניך כל חי׃
|
Psal
|
Kaz
|
143:2 |
Ол — рақымның қайнары әрі қамалым,Мықты мұнарам әрі құтқарушым,Қалқандай қорғаушым әрі баспанам,Халқымды Ол билігіме тапсырған.
|
Psal
|
FreJND
|
143:2 |
Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car devant toi nul homme vivant ne sera justifié.
|
Psal
|
GerGruen
|
143:2 |
Geh nicht in das Gericht mit Deinem Diener!Vor Dir ist kein Lebendiger im Recht.
|
Psal
|
SloKJV
|
143:2 |
Ne vstopi na sodbo s svojim služabnikom, kajti v tvojem pogledu noben živeč človek ne bo opravičen.
|
Psal
|
Haitian
|
143:2 |
Pa jije m' sou sa m' fè, se sèvitè ou mwen ye. Pa gen moun ki inonsan devan je ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
143:2 |
Ja älä käy tuomiolle palvelias kanssa; sillä ei yksikään elävä ole vakaa sinun edessäs.
|
Psal
|
Geez
|
143:2 |
መሓሪየ ፡ ወጸወንየ ፡ ምስካይየ ፡ ወመድኀኒየ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
143:2 |
Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
|
Psal
|
WelBeibl
|
143:2 |
Paid rhoi dy was ar brawf, achos does neb yn ddieuog yn dy olwg di.
|
Psal
|
GerMenge
|
143:2 |
und geh nicht ins Gericht mit deinem Knecht! Denn vor dir ist kein Lebender gerecht.
|
Psal
|
GreVamva
|
143:2 |
Και μη εισέλθης εις κρίσιν μετά του δούλου σου· διότι δεν θέλει δικαιωθή ενώπιόν σου ουδείς άνθρωπος ζων.
|
Psal
|
UkrOgien
|
143:2 |
Він моє милосердя й тверди́ня моя, форте́ця моя та моя охоро́на мені, Він мій щит, і я до Нього вдаю́ся, Він мій наро́д підбиває під мене!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
143:2 |
И не иди на суд са слугом својим, јер се неће оправдати пред Тобом нико жив.
|
Psal
|
FreCramp
|
143:2 |
N'entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n'est juste devant toi.
|
Psal
|
PolUGdan
|
143:2 |
A nie stawiaj przed sądem swojego sługi, bo nikt z żyjących nie będzie usprawiedliwiony przed tobą.
|
Psal
|
FreSegon
|
143:2 |
N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
143:2 |
Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
|
Psal
|
HunRUF
|
143:2 |
Ne szállj perbe szolgáddal, hiszen egy élő sem igaz előtted!
|
Psal
|
FreSynod
|
143:2 |
N'entre pas en jugement avec ton serviteur; Car nul homme vivant ne peut être trouvé juste devant toi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
143:2 |
gaa ikke i Rette med din Tjener, thi for dig er ingen, som lever, retfærdig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
143:2 |
Na Yu no ken i kam na kotim wokboi bilong Yu. Long wanem long ai bilong Yu i no gat wanpela man i stap laip bai em i kamap stretpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
143:2 |
og gaa ikke i Rette med din Tjener; thi ingen, som lever, er retfærdig for dig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
143:2 |
Il est ma miséricorde et mon refuge, mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et (aussi) c’est en lui que j’espère (j’ai espéré) ; c’est lui qui assujettit mon peuple sous moi.
|
Psal
|
PolGdans
|
143:2 |
A nie wchodź w sąd z sługą twoim; albowiem nie będzie usprawiedliwiony przed obliczem twoim żaden żyjący.
|
Psal
|
JapBungo
|
143:2 |
汝のしもべの審判にかかつらひたまふなかれ そはいけるもの一人だにみまへに義とせらるるはなし
|
Psal
|
GerElb18
|
143:2 |
Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte! denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
|