Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal NHEBJE 143:5  I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.
Psal ABP 143:5  I remembered days of old. I meditated on all your works. [2on 3the actions 4of your hands 1I meditated].
Psal NHEBME 143:5  I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.
Psal Rotherha 143:5  I have remembered the days of aforetime, I have talked with myself of every deed of thine, Of the work of thy hands, I would speak:
Psal LEB 143:5  I remember the days of long ago; I meditate on all your doings. I muse on the labor of your hands.
Psal RNKJV 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal Jubilee2 143:5  I remembered the days of old; I meditated on all thy works; I mused on the work of thy hands.
Psal Webster 143:5  I remember the days of old, I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal Darby 143:5  I remember the days of old: I meditate on all thy doing; I muse on the work of thy hands.
Psal OEB 143:5  I remember the days of old, and brood over all you have done, musing on all that your hands have wrought.
Psal ASV 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.
Psal LITV 143:5  I remember the days of old. I meditate on all Your works; I muse on the work of Your hands.
Psal Geneva15 143:5  Yet doe I remember the time past: I meditate in all thy workes, yea, I doe meditate in the workes of thine hands.
Psal CPDV 143:5  O Lord, incline your heavens and descend. Touch the mountains, and they will smoke.
Psal BBE 143:5  I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands.
Psal DRC 143:5  Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains, and they shall smoke.
Psal GodsWord 143:5  I remember the days long ago. I reflect on all that you have done. I carefully consider what your hands have made.
Psal JPS 143:5  I remember the days of old; I meditate on all Thy doing; I muse on the work of Thy hands.
Psal KJVPCE 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal NETfree 143:5  I recall the old days; I meditate on all you have done; I reflect on your accomplishments.
Psal AB 143:5  I remembered the days of old; and I meditated on all Your doings: yea, I meditated on the works of Your hands.
Psal AFV2020 143:5  I remember the days of old; I meditate on all Your works; I consider the work of Your hands.
Psal NHEB 143:5  I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.
Psal OEBcth 143:5  I remember the days of old, and brood over all you have done, musing on all that your hands have wrought.
Psal NETtext 143:5  I recall the old days; I meditate on all you have done; I reflect on your accomplishments.
Psal UKJV 143:5  I remember the days of old; I meditate on all your works; I meditate on the work of your hands.
Psal Noyes 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the deeds of thy hands.
Psal KJV 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal KJVA 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal AKJV 143:5  I remember the days of old; I meditate on all your works; I muse on the work of your hands.
Psal RLT 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal MKJV 143:5  I remember the days of old; I think on all Your works; I muse on the work of Your hands.
Psal YLT 143:5  I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.
Psal ACV 143:5  I remember the days of old. I meditate on all thy doings. I muse on the work of thy hands.
Psal VulgSist 143:5  Domine inclina caelos tuos, et descende: tange montes, et fumigabunt.
Psal VulgCont 143:5  Domine inclina cælos tuos, et descende: tange montes, et fumigabunt.
Psal Vulgate 143:5  Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Psal VulgHetz 143:5  Domine inclina cælos tuos, et descende: tange montes, et fumigabunt.
Psal VulgClem 143:5  Domine, inclina cælos tuos, et descende ; tange montes, et fumigabunt.
Psal Vulgate_ 143:5  Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Psal CzeBKR 143:5  Rozpomínaje se na dny předešlé, a rozvažuje všecky skutky tvé, a dílo rukou tvých rozjímaje,
Psal CzeB21 143:5  Vzpomínám na dny, které minuly, rozjímám o všem, co jsi učinil, o díle tvých rukou přemýšlím.
Psal CzeCEP 143:5  Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o činech tvých rukou,
Psal CzeCSP 143:5  Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o díle tvých rukou.
Psal PorBLivr 143:5  Lembro-me dos dias antigos, eu considero todos os teus feitos; medito nas obras de tuas mãos.
Psal Mg1865 143:5  Mahatsiaro ny andro fahiny ho Ary misaina ny asanao rehetra; Ny asan’ ny tananao no eritreretiko.
Psal FinPR 143:5  Minä muistelen muinaisia päiviä, tutkistelen kaikkia sinun töitäsi ja ajattelen sinun kättesi tekoja.
Psal FinRK 143:5  Minä muistelen muinaisia päiviä, mietin kaikkia sinun töitäsi ja pohdin kättesi tekoja.
Psal ChiSB 143:5  我回憶以往的時日,默想你的各種奇事,思量你手中的作為。
Psal CopSahBi 143:5  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣⲉⲕⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲅⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϫⲱϩ ⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉϯⲕⲁⲡⲛⲟⲥ
Psal ChiUns 143:5  我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
Psal BulVeren 143:5  Спомням си дните на древността, размишлявам за всичките Твои дела, размислям за творението на ръцете Ти.
Psal AraSVD 143:5  تَذَكَّرْتُ أَيَّامَ ٱلْقِدَمِ. لَهِجْتُ بِكُلِّ أَعْمَالِكَ. بِصَنَائِعِ يَدَيْكَ أَتَأَمَّلُ.
Psal Esperant 143:5  Mi rememoras la tagojn antikvajn, Mi meditas pri ĉiuj Viaj faroj, Mi pensas pri la faritaĵoj de Viaj manoj.
Psal ThaiKJV 143:5  ข้าพระองค์ระลึกถึงสมัยเก่าก่อนได้ ข้าพระองค์คิดคำนึงถึงทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ ข้าพระองค์รำพึงถึงพระหัตถกิจของพระองค์
Psal OSHB 143:5  זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ מִקֶּ֗דֶם הָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ אֲשׂוֹחֵֽחַ׃
Psal BurJudso 143:5  ရှေးလွန်လေပြီးသော ကာလကိုအောက်မေ့၍၊ အလုံးစုံသော အမှုတော်တို့ကို၎င်း၊ လက်တော်နှင့်ပြုပြင် သော အရာများကို၎င်း ဆင်ခြင်ပါ၏။
Psal FarTPV 143:5  گذشته‏ها را به یاد می‌آورم و به آنچه که تو برای من انجام داده‏ای فکر می‌کنم.
Psal UrduGeoR 143:5  Maiṅ qadīm zamāne ke din yād kartā aur tere kāmoṅ par ġhaur-o-ḳhauz kartā hūṅ. Jo kuchh tere hāthoṅ ne kiyā us meṅ maiṅ mahw-e-ḳhyāl rahtā hūṅ.
Psal SweFolk 143:5  Jag minns dagar som gått, jag begrundar alla dina gärningar och tänker på dina händers verk.
Psal GerSch 143:5  Ich gedenke der längst vergangenen Tage, rufe mir alle deine Taten in Erinnerung und sinne über die Werke deiner Hände.
Psal TagAngBi 143:5  Aking naaalaala ang mga araw ng una; aking ginugunita ang lahat mong mga gawa: aking binubulay ang gawa ng iyong mga kamay.
Psal FinSTLK2 143:5  Muistelen entisiä päiviä, tutkin kaikkia töitäsi ja ajattelen kättesi tekoja.
Psal Dari 143:5  ایام قدیم را بیاد می آورم. در همۀ اعمال تو تفکر نموده و در کارهای دست تو می اندیشم.
Psal SomKQA 143:5  Waxaan soo xusuustaa wakhtigii hore, Falimahaaga oo dhanna waan ka fikiraa, Oo waxaan fiiro u yeeshaa shuqulkii gacmahaaga.
Psal NorSMB 143:5  Fordoms dagar kjem eg i hug, eg tenkjer på alt ditt verk og grundar på det dine hender hev gjort.
Psal Alb 143:5  Kujtoj ditët e lashta; bie në mendime të thella mbi tërë veprat e tua; reflektoj mbi gjëra që kanë bërë duart e tua.
Psal UyCyr 143:5  Көкни йерип чүшкин әй Худа, Ис-түтәкләр чиқарғин тағлар ара.
Psal KorHKJV 143:5  내가 옛날을 기억하고 주께서 행하신 모든 일을 묵상하며 주의 손이 행하시는 일을 깊이 생각하나이다.
Psal SrKDIjek 143:5  Помињем дане старе, пребрајам све послове твоје, размишљам о дјелима руку твојих.
Psal Wycliffe 143:5  Lord, bowe doun thin heuenes, and come thou doun; touche thou hillis, and thei schulen make smoke.
Psal Mal1910 143:5  ഞാൻ പണ്ടത്തെ നാളുകളെ ഓൎക്കുന്നു; നിന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളെയും ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു; നിന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയെ ഞാൻ ചിന്തിക്കുന്നു.
Psal KorRV 143:5  내가 옛날을 기억하고 주의 모든 행하신 것을 묵상하며 주의 손의 행사를 생각하고
Psal Azeri 143:5  قدئم گونلري خاطيرلاييرام؛ سنئن بوتون ائشلرئن اوستونده درئن دوشونورم؛ اللرئنئن ائشي اوستونده فئکئرله‌شئرم.
Psal KLV 143:5  jIH qaw the jajmey vo' qan. jIH ja''eghqa' Daq Hoch lIj ta'mey. jIH contemplate the vum vo' lIj ghopmey.
Psal ItaDio 143:5  Io mi rammemoro i giorni antichi; Io medito tutti i tuoi fatti; Io ragiono delle opere delle tue mani.
Psal RusSynod 143:5  Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
Psal CSlEliza 143:5  Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
Psal ABPGRK 143:5  εμνήσθην ημερών αρχαίων εμελέτησα εν πάσι τοις έργοις σου εν ποιήμασι των χειρών σου εμελέτων
Psal FreBBB 143:5  Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite toutes tes œuvres, Et je me rappelle l'œuvre de tes mains.
Psal LinVB 143:5  Nakundoli mikolo mya kala na maye manso osalaki, namanyoli misala mya maboko ma yo minso.
Psal BurCBCM 143:5  အကျွန်ုပ်သည် ရှေးလွန်ခဲ့ပြီးသောနေ့ရက်များကို အောက်မေ့သတိရပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ပြု လုပ်တော်မူသမျှ တို့ကို ဆင်ခြင်နှလုံးသွင်းပါ၏။ ကိုယ်တော်၏လက်တော်ဖြင့် ပြုလုပ်တော်မူသော အရာများကို အကျွန်ုပ်ပြန်လည်သတိရပါ၏။-
Psal HunIMIT 143:5  Megemlékeztem a hajdankor napjairól, elmélkedtem minden tettedről, kezed művéről elgondolkodtam.
Psal ChiUnL 143:5  我追憶昔日、思爾經綸、默念爾手所爲兮、
Psal VietNVB 143:5  Tôi nhớ lại những ngày xưa,Tôi suy gẫm tất cả những phép lạ của Chúa;Tôi suy tư về những công việc tay Ngài đã làm.
Psal LXX 143:5  κύριε κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι ἅψαι τῶν ὀρέων καὶ καπνισθήσονται
Psal CebPinad 143:5  Akong hinumduman ang kanhing mga adlaw; Nagapalandong ako sa tanan mong mga buhat; Nagapanghunahuna ako sa buhat sa imong mga kamot.
Psal RomCor 143:5  Mi-aduc aminte de zilele de odinioară, mă gândesc la toate lucrările Tale, cuget la lucrarea mâinilor Tale.
Psal Pohnpeia 143:5  I tamataman rahn akan me samwalahr; I medemedewe duwen soahng koaros me komw ketin wiadahr, oh katamandohng ie wiepen nin limomwi kan koaros.
Psal HunUj 143:5  Visszaemlékezem a régi napokra, végiggondolom minden tettedet, elmélkedem kezed alkotásain.
Psal GerZurch 143:5  Ich gedenke vergangener Tage, / ich sinne nach über all dein Tun / und erwäge das Werk deiner Hände. / (a) Ps 77:6
Psal GerTafel 143:5  Ich gedenke der Vorzeit Tage, ich sinne über alle Deine Werke, und überdenke Deiner Hände Tun.
Psal PorAR 143:5  Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
Psal DutSVVA 143:5  Ik gedenk aan de dagen van ouds; ik overleg al Uw daden; ik spreek bij mijzelven van de werken Uwer handen.
Psal FarOPV 143:5  ایام قدیم را به یاد می‌آورم. در همه اعمال توتفکر نموده، در کارهای دست تو تامل می‌کنم.
Psal Ndebele 143:5  Ngikhumbula insuku zekadeni, ngizindla ngazo zonke izenzo zakho, nginakane ngomsebenzi wezandla zakho.
Psal PorBLivr 143:5  Lembro-me dos dias antigos, eu considero todos os teus feitos; medito nas obras de tuas mãos.
Psal SloStrit 143:5  Spominjam se dnî nekdanjih, premišljujem vse delo tvoje, dejanje tvojih rok preudarjam.
Psal Norsk 143:5  Jeg kommer fordums dager i hu, jeg tenker på alt ditt verk, jeg grunder på dine henders gjerning.
Psal SloChras 143:5  Spominjam se dni nekdanjih, premišljujem vse delo tvoje, dejanje tvojih rok preudarjam.
Psal Northern 143:5  Qədim dövrlər yadıma düşür, Sənin bütün işlərini dərindən düşünürəm, Əməllərin barədə hey fikirləşirəm.
Psal GerElb19 143:5  Ich gedenke der Tage der Vorzeit, überlege all dein Tun; ich sinne über das Werk deiner Hände.
Psal PohnOld 143:5  I kin tamanda ansau mas akan, o madamadaua duen ar wiawia kan; i kin lamelame duen dodok en lim omui kan.
Psal LvGluck8 143:5  Es pieminu senos laikus, es pārdomāju visus Tavus darbus, es runāju pie sevis par to, ko Tava roka darījusi.
Psal PorAlmei 143:5  Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
Psal SloOjaca 143:5  Spominjam se dni davnine; premišljujem o vseh Tvojih dejanjih; razglabljam o delu Tvojih rok.
Psal ChiUn 143:5  我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。
Psal SweKarlX 143:5  Jag tänker uppå de förra tider; jag talar om alla dina gerningar, och säger af dina händers verk.
Psal FreKhan 143:5  J’Évoque le souvenir des jours antiques, je pense à l’ensemble de tes actes, et médite sur l’œuvre de tes mains.
Psal GerAlbre 143:5  Ich habe der Tage der Vorzeit gedacht, / Habe nachgesonnen über all dein Tun, / Das Werk deiner Hände erwogen.
Psal FrePGR 143:5  Je me rappelle les jours d'autrefois, je pense à tout ce que tu as fait ; je médite tout ce qu'ont opéré tes mains.
Psal PorCap 143:5  *Recordo os dias de outrora,medito em todas as tuas obrase penso nas maravilhas que realizaste.
Psal JapKougo 143:5  わたしはいにしえの日を思い出し、あなたが行われたすべての事を考え、あなたのみ手のわざを思います。
Psal GerTextb 143:5  Ich gedenke der Tage der Vorzeit, sinne über all' dein Thun, bedenke das Werk deiner Hände.
Psal SpaPlate 143:5  Oh Yahvé, inclina tus cielos y desciende; toca los montes y humearán.
Psal Kapingam 143:5  Au e-langahia nia laangi ala ne-too gi-daha. Au e-hagabaubau i au mee huogodoo ala ne-hai, ge e-hagalangahia-mai gi-di-au au mee huogodoo ala ne-hai.
Psal WLC 143:5  זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ מִקֶּ֗דֶם הָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ אֲשׂוֹחֵֽחַ׃
Psal LtKBB 143:5  Aš prisimenu praėjusias dienas, mąstau apie Tavo darbus, svarstau apie Tavo rankų darbus.
Psal Bela 143:5  Госпадзе! Нахілі нябёсы Твае, і сыдзі; дакраніся да гор, і задымяцца;
Psal GerBoLut 143:5  Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von alien deinen Taten und sage von den Werken deiner Hande.
Psal FinPR92 143:5  Minä muistelen menneitä aikoja, mietin kaikkia tekojasi, ajattelen sinun kättesi töitä.
Psal SpaRV186 143:5  Acordéme de los días antiguos: meditaba en todas tus obras: meditaba en las obras de tus manos.
Psal NlCanisi 143:5  Jahweh, buig uw hemel omlaag, en daal neer, Raak de bergen aan, en ze roken;
Psal GerNeUe 143:5  Ich denke an die vergangene Zeit, / grüble nach über dein Tun / und überlege, was du geschaffen hast.
Psal UrduGeo 143:5  مَیں قدیم زمانے کے دن یاد کرتا اور تیرے کاموں پر غور و خوض کرتا ہوں۔ جو کچھ تیرے ہاتھوں نے کیا اُس میں مَیں محوِ خیال رہتا ہوں۔
Psal AraNAV 143:5  تَذَكَّرْتُ الأَيَّامَ السَّالِفَةَ مُتَأَمِّلاً فِي جَمِيعِ أَعْمَالِكَ، مُتَفَكِّراً فِي صَنِيعِ يَدَيْكَ.
Psal ChiNCVs 143:5  我追念以往的日子,默想你的一切作为,沉思你手所作的。
Psal ItaRive 143:5  Io mi ricordo dei giorni antichi; io medito tutti i tuoi fatti; io rifletto sull’opera delle tue mani.
Psal Afr1953 143:5  Ek dink aan die dae uit die voortyd; ek peins oor al u dade; ek dink ná oor die werk van u hande.
Psal RusSynod 143:5  Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор – и воздымятся;
Psal UrduGeoD 143:5  मैं क़दीम ज़माने के दिन याद करता और तेरे कामों पर ग़ौरो-ख़ौज़ करता हूँ। जो कुछ तेरे हाथों ने किया उसमें मैं महवे-ख़याल रहता हूँ।
Psal TurNTB 143:5  Geçmiş günleri anıyor, Bütün yaptıklarını derin derin düşünüyor, Ellerinin işine bakıp dalıyorum.
Psal DutSVV 143:5  Ik gedenk aan de dagen van ouds; ik overleg al Uw daden; ik spreek bij mijzelven van de werken Uwer handen.
Psal HunKNB 143:5  Megemlékezem a régi időkről, gondolkodom minden tetteden, elmélkedem kezed műveiről.
Psal Maori 143:5  E mahara ana ahau ki nga ra onamata; e whakaaro ana ki au mahi katoa: e whakaaroaro ana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Psal sml_BL_2 143:5  Amagtak ni atay saga patahunan palabay, angahona'-hona' aku pasal kahinangannu, amikil-mikil pasal hinang tangannu kamemon.
Psal HunKar 143:5  Megemlékezem a régi időkről, elgondolom minden te dolgodat; kezed munkáiról elmélkedem.
Psal Viet 143:5  Tôi nhớ lại các ngày xưa, Tưởng đến mọi việc Chúa đã làm, Và suy gẫm công việc của tay Chúa.
Psal Kekchi 143:5  Najulticoˈ cue chanru nak coa̱tenkˈa chak junxil. Yo̱quin chi cˈoxlac chirix chixjunil li cˈaˈru caba̱nu chak.
Psal Swe1917 143:5  Jag tänker på forna dagar, jag begrundar alla dina gärningar, dina händers verk eftersinnar jag.
Psal CroSaric 143:5  Spominjem se dana minulih, mislim o svim djelima tvojim, o djelima ruku tvojih razmišljam.
Psal VieLCCMN 143:5  Nhớ ngày xưa tháng cũ, con hoài niệm mọi công trình của Chúa và gẫm suy việc tay Chúa làm nên.
Psal FreBDM17 143:5  Il me souvient des jours anciens ; je médite tous tes faits, et je discours des oeuvres de tes mains.
Psal FreLXX 143:5  Seigneur, incline tes cieux, et descends ; touche les montagnes, et elles s'en iront en fumée.
Psal Aleppo 143:5    זכרתי ימים מקדם—    הגיתי בכל-פעלךבמעשה ידיך    אשוחח
Psal MapM 143:5  זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ מִקֶּ֗דֶם הָגִ֥יתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ אֲשׂוֹחֵֽחַ׃
Psal HebModer 143:5  זכרתי ימים מקדם הגיתי בכל פעלך במעשה ידיך אשוחח׃
Psal Kaz 143:5  Көкті қақ жарып, уа, Ием, төменге түсші,Түтін шықсын деп тауларға қол тигізші,
Psal FreJND 143:5  Je me souviens des jours d’autrefois, je pense à tous tes actes, je médite les œuvres de tes mains.
Psal GerGruen 143:5  An die vergangenen Zeiten denke ichund sinne über all Dein Handeln nach,erwägend Deiner Hände Werk.
Psal SloKJV 143:5  Spominjam se dni iz davnine, premišljujem o vseh tvojih delih, razglabljam o delu tvojih rok.
Psal Haitian 143:5  Mwen chonje tan lontan, m'ap kalkile tou sa ou te fè. Tou sa ou te fè yo vin nan tèt mwen ankò.
Psal FinBibli 143:5  Minä muistelen entisiä aikoja: minä ajattelen kaikkia sinun tekojas, ja tutkistelen sinun kättes töitä.
Psal Geez 143:5  ሰብእሰ ፡ ከንቶ ፡ ይመስል ፤ ወመዋዕሊሁኒ ፡ ከመ ፡ ጽላሎት ፡ የኀልፍ ።
Psal SpaRV 143:5  Acordéme de los días antiguos; meditaba en todas tus obras; reflexionaba en las obras de tus manos.
Psal WelBeibl 143:5  Ond wedyn dw i'n cofio am beth wnest ti yn y gorffennol, ac yn myfyrio ar y cwbl wnest ti ei gyflawni.
Psal GerMenge 143:5  Ich gedenke der früheren Tage, rufe all deine Taten mir ins Gedächtnis, denke über dein ganzes Walten nach;
Psal GreVamva 143:5  Ενθυμούμαι τας αρχαίας ημέρας· διαλογίζομαι πάντα τα έργα σου· μελετώ εις τα ποιήματα των χειρών σου.
Psal UkrOgien 143:5  Господи, нахили Своє небо, — й зійди́, доторкни́ся до гір, — і вони задиму́ють!
Psal SrKDEkav 143:5  Помињем дане старе, пребрајам све послове Твоје, размишљам о делима руку Твојих.
Psal FreCramp 143:5  Je pense aux jours d'autrefois, je médite sur toutes tes œuvres, je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.
Psal PolUGdan 143:5  Wspominam dawne dni, rozmyślam o wszystkich twoich dziełach i rozważam czyny twoich rąk.
Psal FreSegon 143:5  Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes œuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.
Psal SpaRV190 143:5  Acordéme de los días antiguos; meditaba en todas tus obras; reflexionaba en las obras de tus manos.
Psal HunRUF 143:5  Visszaemlékezem a régi napokra, végiggondolom minden tettedet, elmélkedem kezed alkotásain.
Psal FreSynod 143:5  Je me souviens des jours d'autrefois; Je médite tout ce que tu as fait; Je pense aux oeuvres de tes mains.
Psal DaOT1931 143:5  Jeg kommer fordums Dage i Hu, tænker paa alle dine Gerninger, grunder paa dine Hænders Værk.
Psal TpiKJPB 143:5  Mi tingim gen ol de bilong bipo. Mi tingting strong sampela taim long ol wok bilong Yu. Mi tingting long wok bilong ol han bilong Yu.
Psal DaOT1871 143:5  Jeg kommer de Dage fra fordum i Hu, jeg grunder paa alt dit Værk, jeg betænker dine Hænders Gerning.
Psal FreVulgG 143:5  Seigneur, abaissez vos cieux et descendez ; touchez les montagnes, et elles seront fumantes.
Psal PolGdans 143:5  Wspominam sobie dni dawne, i rozmyślam o wszystkich sprawach twoich, i uczynki rąk twoich rozbieram.
Psal JapBungo 143:5  われはいにしへの日をおもひいで 汝のおこなひたまひし一切のことを考へ なんぢの手のみわざをおもふ
Psal GerElb18 143:5  Ich gedenke der Tage der Vorzeit, überlege all dein Tun; ich sinne über das Werk deiner Hände.