Psal
|
RWebster
|
145:5 |
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
NHEBJE
|
145:5 |
Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
|
Psal
|
ABP
|
145:5 |
The majesty of the glory of your holiness they shall speak, and your wonders they will describe.
|
Psal
|
NHEBME
|
145:5 |
Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
|
Psal
|
Rotherha
|
145:5 |
The splendour of the glory of thy majesty, shall they speak, and, thy wonders, will I utter.
|
Psal
|
LEB
|
145:5 |
On the splendor of the glory of your majesty, and on your wonderful deeds, I will meditate.
|
Psal
|
RNKJV
|
145:5 |
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
Jubilee2
|
145:5 |
[He] I will speak of the beauty of the glory of thy majesty and of thy wondrous works.
|
Psal
|
Webster
|
145:5 |
I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
Darby
|
145:5 |
I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
OEB
|
145:5 |
Of your glorious majesty they shall tell, and I will muse of your many wonders.
|
Psal
|
ASV
|
145:5 |
Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
|
Psal
|
LITV
|
145:5 |
I will muse on the glorious honor of Your majesty, and the things of Your wonderful works.
|
Psal
|
Geneva15
|
145:5 |
I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
|
Psal
|
CPDV
|
145:5 |
Blessed is he whose help is the God of Jacob: his hope is in the Lord God himself,
|
Psal
|
BBE
|
145:5 |
My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
|
Psal
|
DRC
|
145:5 |
Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God:
|
Psal
|
GodsWord
|
145:5 |
I will think about the glorious honor of your majesty and the miraculous things you have done.
|
Psal
|
JPS
|
145:5 |
The glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse.
|
Psal
|
KJVPCE
|
145:5 |
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
NETfree
|
145:5 |
I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
|
Psal
|
AB
|
145:5 |
And they shall speak of the glorious majesty of Your holiness, and recount Your wonders.
|
Psal
|
AFV2020
|
145:5 |
I will speak of the glorious splendor of Your majesty and of Your wondrous works.
|
Psal
|
NHEB
|
145:5 |
Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
|
Psal
|
OEBcth
|
145:5 |
Of your glorious majesty they shall tell, and I will muse of your many wonders.
|
Psal
|
NETtext
|
145:5 |
I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
|
Psal
|
UKJV
|
145:5 |
I will speak of the glorious honour of your majesty, and of your wondrous works.
|
Psal
|
Noyes
|
145:5 |
I will speak of the glorious honor of thy majesty, And of thy wonderful works.
|
Psal
|
KJV
|
145:5 |
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
KJVA
|
145:5 |
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
AKJV
|
145:5 |
I will speak of the glorious honor of your majesty, and of your wondrous works.
|
Psal
|
RLT
|
145:5 |
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
MKJV
|
145:5 |
I will speak of the glorious honor of Your majesty, and of Your wonderful works.
|
Psal
|
YLT
|
145:5 |
The honour--the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.
|
Psal
|
ACV
|
145:5 |
I will meditate on the glorious majesty of thine honor, and of thy wondrous works.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:5 |
Eu falarei da honra gloriosa de tua majestade, e de teus feitos maravilhosos.
|
Psal
|
Mg1865
|
145:5 |
Ny lazan’ ny voninahitry ny fiandriananao Sy ny asanao mahagaga no hosaintsainiko.
|
Psal
|
FinPR
|
145:5 |
Sinun valtasuuruutesi kirkkautta ja kunniaa ja sinun ihmeellisiä tekojasi minä tahdon tutkistella.
|
Psal
|
FinRK
|
145:5 |
Sinun majesteettisen kunniasi kirkkautta, sinun ihmeellisiä tekojasi minä tahdon mietiskellä.
|
Psal
|
ChiSB
|
145:5 |
講述您的威嚴尊榮,彰明您的奇異化工,
|
Psal
|
CopSahBi
|
145:5 |
ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲧⲉⲡⲉϥⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲧⲉϥϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϫⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϥⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
145:5 |
我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为。
|
Psal
|
BulVeren
|
145:5 |
Ще говоря за славното величие на Твоето могъщество и за Твоите чудни дела.
|
Psal
|
AraSVD
|
145:5 |
بِجَلَالِ مَجْدِ حَمْدِكَ وَأُمُورِ عَجَائِبِكَ أَلْهَجُ.
|
Psal
|
Esperant
|
145:5 |
Pri la majesto de Via granda gloro Kaj pri Viaj mirindaj faroj mi meditos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
145:5 |
ข้าพระองค์จะกล่าวถึงเกียรติยศอันรุ่งโรจน์ของความสูงส่งของพระองค์ และถึงพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
145:5 |
הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
145:5 |
အကျွန်ုပ်သည်လည်း ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော် တော်ကို၎င်း၊ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်တို့ကို၎င်း မြွက်ဆို ပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
145:5 |
آنها دربارهٔ شکوه و عظمت تو گفتوگو خواهند نمود و من در مورد کارهای عجیب تو تفکّر خواهم کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
145:5 |
Maiṅ tere shāndār jalāl kī azmat aur tere mojizoṅ meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā.
|
Psal
|
SweFolk
|
145:5 |
Ditt majestäts härlighet och ära och dina underbara verk vill jag begrunda.
|
Psal
|
GerSch
|
145:5 |
Vom herrlichen Glanz deiner Majestät sollen sie berichten, und deine Wunder will ich verkünden.
|
Psal
|
TagAngBi
|
145:5 |
Sa maluwalhating kamahalan ng iyong karangalan, at sa iyong mga kagilagilalas na mga gawa, magbubulay ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
145:5 |
Valtasuuruutesi kirkkautta ja kunniaa ja ihmeellisiä tekojasi tahdon tutkia.
|
Psal
|
Dari
|
145:5 |
در شکوه و عظمت پُر جلال تو و در کارهای شگفت انگیز تو تفکر می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
145:5 |
Anigu waxaan ka fikiri doonaa haybadda ammaanta leh oo sharaftaada, Iyo shuqulladaada yaabka badan.
|
Psal
|
NorSMB
|
145:5 |
Di høge og herlege æra og dine underverk vil eg grunda på.
|
Psal
|
Alb
|
145:5 |
Do të mendohem thellë mbi shkëlqimin e lavdishëm të madhështisë sate dhe mbi veprat e tua të mrekullueshme.
|
Psal
|
UyCyr
|
145:5 |
Бәхитликтур Яқупни таллиған Худани мәдәткарим дәп билгәнләр, Үмүтини Егиси Пәрвәрдигарға бағлиған адәмләр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
145:5 |
주의 위엄의 영광스러운 존귀와 주의 놀라운 일들을 내가 말하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
145:5 |
О високој слави твојега величанства, и о дивним дјелима твојим размишљам.
|
Psal
|
Wycliffe
|
145:5 |
He is blessid, of whom the God of Jacob is his helpere, his hope is in his Lord God, that made heuene and erthe;
|
Psal
|
Mal1910
|
145:5 |
നിന്റെ പ്രതാപത്തിന്റെ തേജസ്സുള്ള മഹത്വത്തെയും നിന്റെ അത്ഭുതകാൎയ്യങ്ങളെയും ഞാൻ ധ്യാനിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
145:5 |
주의 존귀하고 영광스러운 위엄과 주의 기사를 나는 묵상하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
145:5 |
جلالينين عئزّتلي شؤوکتي بارهده، سنئن عجايئب ائشلرئن حاقّيندا درئن دوشونهجيم.
|
Psal
|
KLV
|
145:5 |
vo' the glorious majesty vo' lIj quv, vo' lIj wondrous vum, jIH DichDaq ja''eghqa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
145:5 |
Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie.
|
Psal
|
RusSynod
|
145:5 |
Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
|
Psal
|
CSlEliza
|
145:5 |
Блажен, емуже Бог Иаковль помощник его, упование его на Господа Бога своего,
|
Psal
|
ABPGRK
|
145:5 |
την μεγαλοπρέπειαν της δόξης της αγιωσύνης σου λαλήσουσι και τα θαυμάσιά σου διηγήσονται
|
Psal
|
FreBBB
|
145:5 |
Hé. La splendeur de la gloire de ta majesté Et les récits de tes œuvres merveilleuses, Voilà ce dont j'occuperai ma pensée.
|
Psal
|
LinVB
|
145:5 |
Bakosangela bato nkembo mpe lokumu la yo, mbala na mbala tokosolola lisolo lya makamwisi ma yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
145:5 |
သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ဘုန်းအာနုဘော်၏ ဂုဏ်ကျက်သရေကို ပြောဆိုကြပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ အံ့ဖွယ်အမှုအရာတို့ကို ဆင်ခြင်ထောက်ရှုပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
145:5 |
Fenséges dicsőséged díszén és csodatetteid dolgain hadd gondolkodom el.
|
Psal
|
ChiUnL
|
145:5 |
爾威嚴之尊榮、奇異之作爲、我思維之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
145:5 |
Họ sẽ nói về uy nghi, vinh quang và huy hoàng của Chúa;Còn tôi sẽ suy gẫm các phép lạ của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
145:5 |
μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
145:5 |
Mahitungod sa katahum sa himaya sa imong pagkahalangdon, Ug sa imong mga buhat nga kahibulongan, magapalandong ako.
|
Psal
|
RomCor
|
145:5 |
Voi spune strălucirea slăvită a măreţiei Tale şi voi cânta minunile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
145:5 |
Aramas akan pahn kin koasoia duwen sapwelliomwi lingan oh roson, oh I pahn kin medemedewe duwen omwi wiewia kapwuriamwei kan.
|
Psal
|
HunUj
|
145:5 |
Fenségeden, ragyogó dicsőségeden és csodálatos dolgaidon én is elmélkedem.
|
Psal
|
GerZurch
|
145:5 |
Von der hehren Pracht deiner Hoheit reden sie, / deine Wunder will ich besingen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
145:5 |
Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
|
Psal
|
PorAR
|
145:5 |
Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
|
Psal
|
DutSVVA
|
145:5 |
. Ik zal uitspreken de heerlijkheid der eer Uwer majesteit, en Uw wonderlijke daden.
|
Psal
|
FarOPV
|
145:5 |
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
145:5 |
Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:5 |
Eu falarei da honra gloriosa de tua majestade, e de teus feitos maravilhosos.
|
Psal
|
SloStrit
|
145:5 |
Lepoto in slavo tvojega veličastva, in čudovite stvari tvoje bodem oznanjal.
|
Psal
|
Norsk
|
145:5 |
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
|
Psal
|
SloChras
|
145:5 |
Lepoto in slavo tvojega veličastva in čudovite stvari tvoje bom premišljeval.
|
Psal
|
Northern
|
145:5 |
Əzəmətindən, izzətindən, şərəfindən deyiləcək, Xariqəli işlərini dərindən düşünəcəyəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
145:5 |
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
|
Psal
|
PohnOld
|
145:5 |
I pan kasokasoia duen lingan en omui kapwat, o i pan kauleki duen omui manaman akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
145:5 |
Es teikšu Tavas godības augstību un pārdomāšu Tavus brīnuma darbus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
145:5 |
Fallarei da magnificencia gloriosa da tua magestade e das tuas obras maravilhosas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
145:5 |
O slavnem blišču Tvojega veličastva in o Tvojih čudežnih delih bom premišljeval.
|
Psal
|
ChiUn
|
145:5 |
我要默念你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。
|
Psal
|
SweKarlX
|
145:5 |
Jag vill tala om dina härliga stora äro, och om dina under;
|
Psal
|
FreKhan
|
145:5 |
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
|
Psal
|
GerAlbre
|
145:5 |
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
|
Psal
|
FrePGR
|
145:5 |
C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
|
Psal
|
PorCap
|
145:5 |
Anunciarão o esplendor da tua majestadee eu meditarei sobre as tuas maravilhas.
|
Psal
|
JapKougo
|
145:5 |
わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。
|
Psal
|
GerTextb
|
145:5 |
Von der Hoheit deiner majestätischen Herrlichkeit sollen sie reden; von deinen Wundern will ich sprechen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
145:5 |
Dichoso en cambio quien tiene en su ayuda al Dios de Jacob, y pone su esperanza en Yahvé, su Dios,
|
Psal
|
Kapingam
|
145:5 |
Digaula ga-helehelekai i-di hai o do madamada mo do aamua dee-odi. Gei au ga-hagabaubau huoloo i o hangaahai haga-goboina huoloo.
|
Psal
|
GerOffBi
|
145:5 |
Reden sollen sie von der herrlichen Pracht deiner Majestät und deine Wunder will ich erzählen.
|
Psal
|
WLC
|
145:5 |
הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
145:5 |
Aš kalbėsiu apie Tavo didingumo šlovingą spindesį ir Tavo stebuklingus darbus.
|
Psal
|
Bela
|
145:5 |
Шчасны, каму памочнік Бог Якаваў, у каго надзея на Госпада Бога ягонага,
|
Psal
|
GerBoLut
|
145:5 |
Ich will reden von deiner herrlichen, schonen Pracht und von deinen Wundern,
|
Psal
|
FinPR92
|
145:5 |
tuovat julki sinun kirkkautesi, loistosi ja kunniasi. Minä mietiskelen sinun ihmetekojasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
145:5 |
La hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos hablaré.
|
Psal
|
NlCanisi
|
145:5 |
Gelukkig, wien de God van Jakob blijft helpen, Wiens hoop is gevestigd op Jahweh, zijn God:
|
Psal
|
GerNeUe
|
145:5 |
Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.
|
Psal
|
UrduGeo
|
145:5 |
مَیں تیرے شاندار جلال کی عظمت اور تیرے معجزوں میں محوِ خیال رہوں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
145:5 |
أَتَحَدَّثُ عَنْ بَهَاءِ مَجْدِكَ الْجَلِيلِ، وَأَتَأَمَّلُ فِي أَعْمَالِكَ الْخَارِقَةِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
145:5 |
他们要讲述你威严的尊荣,我也要默想你奇妙的作为。
|
Psal
|
ItaRive
|
145:5 |
Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
|
Psal
|
Afr1953
|
145:5 |
He. Ek wil spreek van die glans van u heerlike majesteit en van u wonderbare dade.
|
Psal
|
RusSynod
|
145:5 |
Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда – на Господа, Бога его,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
145:5 |
मैं तेरे शानदार जलाल की अज़मत और तेरे मोजिज़ों में महवे-ख़याल रहूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
145:5 |
Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
|
Psal
|
DutSVV
|
145:5 |
He. Ik zal uitspreken de heerlijkheid der eer Uwer majesteit, en Uw wonderlijke daden.
|
Psal
|
HunKNB
|
145:5 |
Elmondják szentséged fölséges dicsőségét, elbeszélik csodáidat.
|
Psal
|
Maori
|
145:5 |
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
|
Psal
|
HunKar
|
145:5 |
A te méltóságod dicső fényéről, és csodálatos dolgaidról elmélkedem.
|
Psal
|
Viet
|
145:5 |
Tôi sẽ suy gẫm về sự tôn vinh oai nghi rực rỡ của Chúa, Và về công việc lạ lùng của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
145:5 |
Eb li tenamit teˈxye resil la̱ lokˈal ut la̱ cuanquilal. Ut la̱in tincˈoxlak chirix chixjunil li sachba chˈo̱lej caba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
145:5 |
Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
|
Psal
|
CroSaric
|
145:5 |
$HE Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
145:5 |
tuyên bố Ngài oai phong vinh hiển, kể lại rằng : Ngài thực hiện những kỳ công,
|
Psal
|
FreBDM17
|
145:5 |
Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
|
Psal
|
FreLXX
|
145:5 |
Heureux celui qui a pour champion le Dieu de Jacob, son espérance dans le Seigneur son Dieu,
|
Psal
|
Aleppo
|
145:5 |
הדר כבוד הודך— ודברי נפלאתיך אשיחה
|
Psal
|
MapM
|
145:5 |
הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
145:5 |
הדר כבוד הודך ודברי נפלאותיך אשיחה׃
|
Psal
|
Kaz
|
145:5 |
Жақып сиынған Құдай жар болғанЖәне Құдай Иесіне үміт артқанҚандай бақытты болады әрбір жан!
|
Psal
|
FreJND
|
145:5 |
Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
|
Psal
|
GerGruen
|
145:5 |
Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße,von Deinen Wundertaten will ich singen.
|
Psal
|
SloKJV
|
145:5 |
Govoril bom o veličastni časti tvojega veličanstva in o tvojih čudovitih delih.
|
Psal
|
Haitian
|
145:5 |
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
145:5 |
Minä ajattelen sinun suuren kunnias kauneutta ja sinun ihmeitäs;
|
Psal
|
Geez
|
145:5 |
ዘየዐቅባ ፡ ለጽድቅ ፡ ለዓለም ። ወይፈትሕ ፡ ሎሙ ፡ ለግፉዓን ፡ ዘይሁቦሙ ፡ ሲሳዮሙ ፡ ለርኁባን ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
145:5 |
La hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos, hablaré.
|
Psal
|
WelBeibl
|
145:5 |
Byddan nhw'n dweud mor rhyfeddol ydy dy ysblander a dy fawredd, a bydda i'n sôn am y pethau anhygoel rwyt ti'n eu gwneud.
|
Psal
|
GerMenge
|
145:5 |
Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
|
Psal
|
GreVamva
|
145:5 |
Θέλω λαλεί περί της ενδόξου μεγαλοπρεπείας της μεγαλειότητός σου και περί των θαυμαστών έργων σου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
145:5 |
Блаженний, кому́ його поміч — Бог Яковів, що надія його — на Господа, Бога його́,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
145:5 |
О високој слави Твог величанства, и о дивним делима Твојим размишљам.
|
Psal
|
FreCramp
|
145:5 |
HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
|
Psal
|
PolUGdan
|
145:5 |
Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
|
Psal
|
FreSegon
|
145:5 |
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
|
Psal
|
SpaRV190
|
145:5 |
La hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos, hablaré.
|
Psal
|
HunRUF
|
145:5 |
Fenségeden, ragyogó dicsőségeden és csodálatos dolgaidon én is elmélkedem.
|
Psal
|
FreSynod
|
145:5 |
Je méditerai la splendeur glorieuse de ta majesté Et de tes actions merveilleuses.
|
Psal
|
DaOT1931
|
145:5 |
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
145:5 |
Bai mi tokaut long ona bilong bikpela namba bilong Yu, dispela ona i gat glori. Na bai mi tokaut long ol wok bilong Yu ol i antap tumas.
|
Psal
|
DaOT1871
|
145:5 |
Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
|
Psal
|
FreVulgG
|
145:5 |
(Bien)Heureux celui dont le Dieu de Jacob est le protecteur (porte-secours), et dont l’espérance est dans le Seigneur son Dieu,
|
Psal
|
PolGdans
|
145:5 |
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
|
Psal
|
JapBungo
|
145:5 |
われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
|
Psal
|
GerElb18
|
145:5 |
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
|