Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 145:5  I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Psal NHEBJE 145:5  Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
Psal ABP 145:5  The majesty of the glory of your holiness they shall speak, and your wonders they will describe.
Psal NHEBME 145:5  Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
Psal Rotherha 145:5  The splendour of the glory of thy majesty, shall they speak, and, thy wonders, will I utter.
Psal LEB 145:5  On the splendor of the glory of your majesty, and on your wonderful deeds, I will meditate.
Psal RNKJV 145:5  I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Psal Jubilee2 145:5  [He] I will speak of the beauty of the glory of thy majesty and of thy wondrous works.
Psal Webster 145:5  I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.
Psal Darby 145:5  I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Psal OEB 145:5  Of your glorious majesty they shall tell, and I will muse of your many wonders.
Psal ASV 145:5  Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
Psal LITV 145:5  I will muse on the glorious honor of Your majesty, and the things of Your wonderful works.
Psal Geneva15 145:5  I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
Psal CPDV 145:5  Blessed is he whose help is the God of Jacob: his hope is in the Lord God himself,
Psal BBE 145:5  My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
Psal DRC 145:5  Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God:
Psal GodsWord 145:5  I will think about the glorious honor of your majesty and the miraculous things you have done.
Psal JPS 145:5  The glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse.
Psal KJVPCE 145:5  I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Psal NETfree 145:5  I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
Psal AB 145:5  And they shall speak of the glorious majesty of Your holiness, and recount Your wonders.
Psal AFV2020 145:5  I will speak of the glorious splendor of Your majesty and of Your wondrous works.
Psal NHEB 145:5  Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
Psal OEBcth 145:5  Of your glorious majesty they shall tell, and I will muse of your many wonders.
Psal NETtext 145:5  I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
Psal UKJV 145:5  I will speak of the glorious honour of your majesty, and of your wondrous works.
Psal Noyes 145:5  I will speak of the glorious honor of thy majesty, And of thy wonderful works.
Psal KJV 145:5  I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Psal KJVA 145:5  I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Psal AKJV 145:5  I will speak of the glorious honor of your majesty, and of your wondrous works.
Psal RLT 145:5  I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Psal MKJV 145:5  I will speak of the glorious honor of Your majesty, and of Your wonderful works.
Psal YLT 145:5  The honour--the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.
Psal ACV 145:5  I will meditate on the glorious majesty of thine honor, and of thy wondrous works.
Psal VulgSist 145:5  Beatus, cuius Deus Iacob adiutor eius, spes eius in Domino Deo ipsius:
Psal VulgCont 145:5  Beatus, cuius Deus Iacob adiutor eius, spes eius in Domino Deo ipsius:
Psal Vulgate 145:5  beatus cuius Deus Iacob adiutor eius spes eius in Domino Deo ipsius beatus cuius Deus Iacob auxiliator eius spes eius in Domino Deo suo
Psal VulgHetz 145:5  Beatus, cuius Deus Iacob adiutor eius, spes eius in Domino Deo ipsius:
Psal VulgClem 145:5  Beatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius :
Psal Vulgate_ 145:5  beatus cuius Deus Iacob auxiliator eius spes eius in Domino Deo suo
Psal CzeBKR 145:5  O slávě a kráse velebnosti tvé, i o věcech tvých předivných mluviti budu.
Psal CzeB21 145:5  Ať mluví o tvé kráse, slávě a velebnosti, zatímco přemýšlím o tvých zázracích.
Psal CzeCEP 145:5  Tvoje velebnost je důstojná a slavná, chci přemýšlet o tvých divuplných dílech.
Psal CzeCSP 145:5  Tvá nádhera je důstojná a slavná, přemýšlím o záležitostech tvých divů.
Psal PorBLivr 145:5  Eu falarei da honra gloriosa de tua majestade, e de teus feitos maravilhosos.
Psal Mg1865 145:5  Ny lazan’ ny voninahitry ny fiandriananao Sy ny asanao mahagaga no hosaintsainiko.
Psal FinPR 145:5  Sinun valtasuuruutesi kirkkautta ja kunniaa ja sinun ihmeellisiä tekojasi minä tahdon tutkistella.
Psal FinRK 145:5  Sinun majesteettisen kunniasi kirkkautta, sinun ihmeellisiä tekojasi minä tahdon mietiskellä.
Psal ChiSB 145:5  講述您的威嚴尊榮,彰明您的奇異化工,
Psal CopSahBi 145:5  ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲧⲉⲡⲉϥⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲧⲉϥϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϫⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϥⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 145:5  我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为。
Psal BulVeren 145:5  Ще говоря за славното величие на Твоето могъщество и за Твоите чудни дела.
Psal AraSVD 145:5  بِجَلَالِ مَجْدِ حَمْدِكَ وَأُمُورِ عَجَائِبِكَ أَلْهَجُ.
Psal Esperant 145:5  Pri la majesto de Via granda gloro Kaj pri Viaj mirindaj faroj mi meditos.
Psal ThaiKJV 145:5  ข้าพระองค์จะกล่าวถึงเกียรติยศอันรุ่งโรจน์ของความสูงส่งของพระองค์ และถึงพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
Psal OSHB 145:5  הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
Psal BurJudso 145:5  အကျွန်ုပ်သည်လည်း ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော် တော်ကို၎င်း၊ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်တို့ကို၎င်း မြွက်ဆို ပါမည်။
Psal FarTPV 145:5  آنها دربارهٔ شکوه و عظمت تو گفت‌وگو خواهند نمود و من در مورد کارهای عجیب تو تفکّر خواهم کرد.
Psal UrduGeoR 145:5  Maiṅ tere shāndār jalāl kī azmat aur tere mojizoṅ meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā.
Psal SweFolk 145:5  Ditt majestäts härlighet och ära och dina underbara verk vill jag begrunda.
Psal GerSch 145:5  Vom herrlichen Glanz deiner Majestät sollen sie berichten, und deine Wunder will ich verkünden.
Psal TagAngBi 145:5  Sa maluwalhating kamahalan ng iyong karangalan, at sa iyong mga kagilagilalas na mga gawa, magbubulay ako.
Psal FinSTLK2 145:5  Valtasuuruutesi kirkkautta ja kunniaa ja ihmeellisiä tekojasi tahdon tutkia.
Psal Dari 145:5  در شکوه و عظمت پُر جلال تو و در کارهای شگفت انگیز تو تفکر می کنم.
Psal SomKQA 145:5  Anigu waxaan ka fikiri doonaa haybadda ammaanta leh oo sharaftaada, Iyo shuqulladaada yaabka badan.
Psal NorSMB 145:5  Di høge og herlege æra og dine underverk vil eg grunda på.
Psal Alb 145:5  Do të mendohem thellë mbi shkëlqimin e lavdishëm të madhështisë sate dhe mbi veprat e tua të mrekullueshme.
Psal UyCyr 145:5  Бәхитликтур Яқупни таллиған Худани мәдәткарим дәп билгәнләр, Үмүтини Егиси Пәрвәрдигарға бағлиған адәмләр.
Psal KorHKJV 145:5  주의 위엄의 영광스러운 존귀와 주의 놀라운 일들을 내가 말하리이다.
Psal SrKDIjek 145:5  О високој слави твојега величанства, и о дивним дјелима твојим размишљам.
Psal Wycliffe 145:5  He is blessid, of whom the God of Jacob is his helpere, his hope is in his Lord God, that made heuene and erthe;
Psal Mal1910 145:5  നിന്റെ പ്രതാപത്തിന്റെ തേജസ്സുള്ള മഹത്വത്തെയും നിന്റെ അത്ഭുതകാൎയ്യങ്ങളെയും ഞാൻ ധ്യാനിക്കും.
Psal KorRV 145:5  주의 존귀하고 영광스러운 위엄과 주의 기사를 나는 묵상하리이다
Psal Azeri 145:5  جلالينين عئزّتلي شؤوکتي باره‌ده، سنئن عجايئب ائشلرئن حاقّيندا درئن دوشونه‌جيم.
Psal KLV 145:5  vo' the glorious majesty vo' lIj quv, vo' lIj wondrous vum, jIH DichDaq ja''eghqa'.
Psal ItaDio 145:5  Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie.
Psal RusSynod 145:5  Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
Psal CSlEliza 145:5  Блажен, емуже Бог Иаковль помощник его, упование его на Господа Бога своего,
Psal ABPGRK 145:5  την μεγαλοπρέπειαν της δόξης της αγιωσύνης σου λαλήσουσι και τα θαυμάσιά σου διηγήσονται
Psal FreBBB 145:5  Hé. La splendeur de la gloire de ta majesté Et les récits de tes œuvres merveilleuses, Voilà ce dont j'occuperai ma pensée.
Psal LinVB 145:5  Bakosangela bato nkembo mpe lokumu la yo, mbala na mbala tokosolola lisolo lya makamwisi ma yo.
Psal BurCBCM 145:5  သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ဘုန်းအာနုဘော်၏ ဂုဏ်ကျက်သရေကို ပြောဆိုကြပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ အံ့ဖွယ်အမှုအရာတို့ကို ဆင်ခြင်ထောက်ရှုပါမည်။-
Psal HunIMIT 145:5  Fenséges dicsőséged díszén és csodatetteid dolgain hadd gondolkodom el.
Psal ChiUnL 145:5  爾威嚴之尊榮、奇異之作爲、我思維之兮、
Psal VietNVB 145:5  Họ sẽ nói về uy nghi, vinh quang và huy hoàng của Chúa;Còn tôi sẽ suy gẫm các phép lạ của Ngài.
Psal LXX 145:5  μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ
Psal CebPinad 145:5  Mahitungod sa katahum sa himaya sa imong pagkahalangdon, Ug sa imong mga buhat nga kahibulongan, magapalandong ako.
Psal RomCor 145:5  Voi spune strălucirea slăvită a măreţiei Tale şi voi cânta minunile Tale.
Psal Pohnpeia 145:5  Aramas akan pahn kin koasoia duwen sapwelliomwi lingan oh roson, oh I pahn kin medemedewe duwen omwi wiewia kapwuriamwei kan.
Psal HunUj 145:5  Fenségeden, ragyogó dicsőségeden és csodálatos dolgaidon én is elmélkedem.
Psal GerZurch 145:5  Von der hehren Pracht deiner Hoheit reden sie, / deine Wunder will ich besingen. /
Psal GerTafel 145:5  Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
Psal PorAR 145:5  Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
Psal DutSVVA 145:5  . Ik zal uitspreken de heerlijkheid der eer Uwer majesteit, en Uw wonderlijke daden.
Psal FarOPV 145:5  در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود.
Psal Ndebele 145:5  Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
Psal PorBLivr 145:5  Eu falarei da honra gloriosa de tua majestade, e de teus feitos maravilhosos.
Psal SloStrit 145:5  Lepoto in slavo tvojega veličastva, in čudovite stvari tvoje bodem oznanjal.
Psal Norsk 145:5  På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
Psal SloChras 145:5  Lepoto in slavo tvojega veličastva in čudovite stvari tvoje bom premišljeval.
Psal Northern 145:5  Əzəmətindən, izzətindən, şərəfindən deyiləcək, Xariqəli işlərini dərindən düşünəcəyəm.
Psal GerElb19 145:5  Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Psal PohnOld 145:5  I pan kasokasoia duen lingan en omui kapwat, o i pan kauleki duen omui manaman akan.
Psal LvGluck8 145:5  Es teikšu Tavas godības augstību un pārdomāšu Tavus brīnuma darbus.
Psal PorAlmei 145:5  Fallarei da magnificencia gloriosa da tua magestade e das tuas obras maravilhosas.
Psal SloOjaca 145:5  O slavnem blišču Tvojega veličastva in o Tvojih čudežnih delih bom premišljeval.
Psal ChiUn 145:5  我要默念你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。
Psal SweKarlX 145:5  Jag vill tala om dina härliga stora äro, och om dina under;
Psal FreKhan 145:5  La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
Psal GerAlbre 145:5  Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
Psal FrePGR 145:5  C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
Psal PorCap 145:5  Anunciarão o esplendor da tua majestadee eu meditarei sobre as tuas maravilhas.
Psal JapKougo 145:5  わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。
Psal GerTextb 145:5  Von der Hoheit deiner majestätischen Herrlichkeit sollen sie reden; von deinen Wundern will ich sprechen.
Psal SpaPlate 145:5  Dichoso en cambio quien tiene en su ayuda al Dios de Jacob, y pone su esperanza en Yahvé, su Dios,
Psal Kapingam 145:5  Digaula ga-helehelekai i-di hai o do madamada mo do aamua dee-odi. Gei au ga-hagabaubau huoloo i o hangaahai haga-goboina huoloo.
Psal GerOffBi 145:5  Reden sollen sie von der herrlichen Pracht deiner Majestät und deine Wunder will ich erzählen.
Psal WLC 145:5  הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
Psal LtKBB 145:5  Aš kalbėsiu apie Tavo didingumo šlovingą spindesį ir Tavo stebuklingus darbus.
Psal Bela 145:5  Шчасны, каму памочнік Бог Якаваў, у каго надзея на Госпада Бога ягонага,
Psal GerBoLut 145:5  Ich will reden von deiner herrlichen, schonen Pracht und von deinen Wundern,
Psal FinPR92 145:5  tuovat julki sinun kirkkautesi, loistosi ja kunniasi. Minä mietiskelen sinun ihmetekojasi.
Psal SpaRV186 145:5  La hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos hablaré.
Psal NlCanisi 145:5  Gelukkig, wien de God van Jakob blijft helpen, Wiens hoop is gevestigd op Jahweh, zijn God:
Psal GerNeUe 145:5  Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.
Psal UrduGeo 145:5  مَیں تیرے شاندار جلال کی عظمت اور تیرے معجزوں میں محوِ خیال رہوں گا۔
Psal AraNAV 145:5  أَتَحَدَّثُ عَنْ بَهَاءِ مَجْدِكَ الْجَلِيلِ، وَأَتَأَمَّلُ فِي أَعْمَالِكَ الْخَارِقَةِ.
Psal ChiNCVs 145:5  他们要讲述你威严的尊荣,我也要默想你奇妙的作为。
Psal ItaRive 145:5  Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
Psal Afr1953 145:5  He. Ek wil spreek van die glans van u heerlike majesteit en van u wonderbare dade.
Psal RusSynod 145:5  Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда – на Господа, Бога его,
Psal UrduGeoD 145:5  मैं तेरे शानदार जलाल की अज़मत और तेरे मोजिज़ों में महवे-ख़याल रहूँगा।
Psal TurNTB 145:5  Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
Psal DutSVV 145:5  He. Ik zal uitspreken de heerlijkheid der eer Uwer majesteit, en Uw wonderlijke daden.
Psal HunKNB 145:5  Elmondják szentséged fölséges dicsőségét, elbeszélik csodáidat.
Psal Maori 145:5  Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Psal HunKar 145:5  A te méltóságod dicső fényéről, és csodálatos dolgaidról elmélkedem.
Psal Viet 145:5  Tôi sẽ suy gẫm về sự tôn vinh oai nghi rực rỡ của Chúa, Và về công việc lạ lùng của Ngài.
Psal Kekchi 145:5  Eb li tenamit teˈxye resil la̱ lokˈal ut la̱ cuanquilal. Ut la̱in tincˈoxlak chirix chixjunil li sachba chˈo̱lej caba̱nu.
Psal Swe1917 145:5  Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
Psal CroSaric 145:5  $HE Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju.
Psal VieLCCMN 145:5  tuyên bố Ngài oai phong vinh hiển, kể lại rằng : Ngài thực hiện những kỳ công,
Psal FreBDM17 145:5  Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Psal FreLXX 145:5  Heureux celui qui a pour champion le Dieu de Jacob, son espérance dans le Seigneur son Dieu,
Psal Aleppo 145:5    הדר כבוד הודך—    ודברי נפלאתיך אשיחה
Psal MapM 145:5  הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
Psal HebModer 145:5  הדר כבוד הודך ודברי נפלאותיך אשיחה׃
Psal Kaz 145:5  Жақып сиынған Құдай жар болғанЖәне Құдай Иесіне үміт артқанҚандай бақытты болады әрбір жан!
Psal FreJND 145:5  Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
Psal GerGruen 145:5  Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße,von Deinen Wundertaten will ich singen.
Psal SloKJV 145:5  Govoril bom o veličastni časti tvojega veličanstva in o tvojih čudovitih delih.
Psal Haitian 145:5  M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Psal FinBibli 145:5  Minä ajattelen sinun suuren kunnias kauneutta ja sinun ihmeitäs;
Psal Geez 145:5  ዘየዐቅባ ፡ ለጽድቅ ፡ ለዓለም ። ወይፈትሕ ፡ ሎሙ ፡ ለግፉዓን ፡ ዘይሁቦሙ ፡ ሲሳዮሙ ፡ ለርኁባን ፤
Psal SpaRV 145:5  La hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos, hablaré.
Psal WelBeibl 145:5  Byddan nhw'n dweud mor rhyfeddol ydy dy ysblander a dy fawredd, a bydda i'n sôn am y pethau anhygoel rwyt ti'n eu gwneud.
Psal GerMenge 145:5  Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
Psal GreVamva 145:5  Θέλω λαλεί περί της ενδόξου μεγαλοπρεπείας της μεγαλειότητός σου και περί των θαυμαστών έργων σου·
Psal UkrOgien 145:5  Блаженний, кому́ його поміч — Бог Яковів, що надія його — на Господа, Бога його́,
Psal SrKDEkav 145:5  О високој слави Твог величанства, и о дивним делима Твојим размишљам.
Psal FreCramp 145:5  HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
Psal PolUGdan 145:5  Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
Psal FreSegon 145:5  Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Psal SpaRV190 145:5  La hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos, hablaré.
Psal HunRUF 145:5  Fenségeden, ragyogó dicsőségeden és csodálatos dolgaidon én is elmélkedem.
Psal FreSynod 145:5  Je méditerai la splendeur glorieuse de ta majesté Et de tes actions merveilleuses.
Psal DaOT1931 145:5  De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Psal TpiKJPB 145:5  Bai mi tokaut long ona bilong bikpela namba bilong Yu, dispela ona i gat glori. Na bai mi tokaut long ol wok bilong Yu ol i antap tumas.
Psal DaOT1871 145:5  Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
Psal FreVulgG 145:5  (Bien)Heureux celui dont le Dieu de Jacob est le protecteur (porte-secours), et dont l’espérance est dans le Seigneur son Dieu,
Psal PolGdans 145:5  Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
Psal JapBungo 145:5  われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
Psal GerElb18 145:5  Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.