Psal
|
RWebster
|
145:6 |
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
NHEBJE
|
145:6 |
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
|
Psal
|
ABP
|
145:6 |
And the power of your fearful acts they shall speak, and [2your greatness 1they will describe].
|
Psal
|
NHEBME
|
145:6 |
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
|
Psal
|
Rotherha
|
145:6 |
And, the might of thy terrible acts, shall men speak, and, as for thy greatness, I will recount it.
|
Psal
|
LEB
|
145:6 |
And they will speak of the power of your awesome deeds, and I will tell of your greatness.
|
Psal
|
RNKJV
|
145:6 |
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
Jubilee2
|
145:6 |
[Vau] And [men] shall speak of the might of thy terrible acts, and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
Webster
|
145:6 |
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
Darby
|
145:6 |
And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
|
Psal
|
OEB
|
145:6 |
Of the might of your terrible acts they shall speak, and the tale of your great deeds I will tell.
|
Psal
|
ASV
|
145:6 |
And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
|
Psal
|
LITV
|
145:6 |
And they shall speak of the might of Your awesome works, and I will declare Your greatness.
|
Psal
|
Geneva15
|
145:6 |
And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
|
Psal
|
CPDV
|
145:6 |
who made heaven and earth, the sea, and all the things that are in them.
|
Psal
|
BBE
|
145:6 |
Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
|
Psal
|
DRC
|
145:6 |
Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
|
Psal
|
GodsWord
|
145:6 |
People will talk about the power of your terrifying deeds, and I will tell about your greatness.
|
Psal
|
JPS
|
145:6 |
And men shall speak of the might of Thy tremendous acts; and I will tell of Thy greatness.
|
Psal
|
KJVPCE
|
145:6 |
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
NETfree
|
145:6 |
They will proclaim the power of your awesome acts! I will declare your great deeds!
|
Psal
|
AB
|
145:6 |
And they shall speak of the power of Your awesome acts; and recount of Your greatness.
|
Psal
|
AFV2020
|
145:6 |
And men shall speak of the might of Your awesome works; and I will declare Your greatness.
|
Psal
|
NHEB
|
145:6 |
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
|
Psal
|
OEBcth
|
145:6 |
Of the might of your terrible acts they shall speak, and the tale of your great deeds I will tell.
|
Psal
|
NETtext
|
145:6 |
They will proclaim the power of your awesome acts! I will declare your great deeds!
|
Psal
|
UKJV
|
145:6 |
And men shall speak of the might of your terrible acts: and I will declare your greatness.
|
Psal
|
Noyes
|
145:6 |
Men shall speak of the might of thy terrible deeds, And I will declare thy greatness;
|
Psal
|
KJV
|
145:6 |
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
KJVA
|
145:6 |
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
AKJV
|
145:6 |
And men shall speak of the might of your terrible acts: and I will declare your greatness.
|
Psal
|
RLT
|
145:6 |
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
MKJV
|
145:6 |
And men shall speak of the might of Your awesome works; and I will declare Your greatness.
|
Psal
|
YLT
|
145:6 |
And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.
|
Psal
|
ACV
|
145:6 |
And men shall speak of the might of thy fearful acts, and I will declare thy greatness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:6 |
E falarão do poder de teus assombrosos feitos; e eu contarei tua grandeza.
|
Psal
|
Mg1865
|
145:6 |
Ny herin’ ny asanao mahatahotra no hotenenin’ ny olona; Ary ny fahalehibiazanao no holazaiko.
|
Psal
|
FinPR
|
145:6 |
Sinun peljättävien töittesi voimasta puhutaan, sinun suurista teoistasi minä kerron.
|
Psal
|
FinRK
|
145:6 |
Sinun pelottavien tekojesi voimasta puhutaan, minä kerron sinun suurista töistäsi.
|
Psal
|
ChiSB
|
145:6 |
述說您驚天動地的威能,不斷宣揚您的偉大無朋;
|
Psal
|
CopSahBi
|
145:6 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉⲧⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉϥⲙⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
145:6 |
人要传说你可畏之事的能力;我也要传扬你的大德。
|
Psal
|
BulVeren
|
145:6 |
И ще говорят за мощта на Твоите страшни дела и аз ще разказвам за Твоето величие.
|
Psal
|
AraSVD
|
145:6 |
بِقُوَّةِ مَخَاوِفِكَ يَنْطِقُونَ، وَبِعَظَمَتِكَ أُحَدِّثُ.
|
Psal
|
Esperant
|
145:6 |
La forton de Viaj timindaĵoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
145:6 |
มนุษย์จะกล่าวถึงอานุภาพแห่งกิจการอันน่าเกรงขามของพระองค์ และข้าพระองค์จะเล่าถึงความยิ่งใหญ่ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
145:6 |
וֶעֱז֣וּז נוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ וגדולתיך אֲסַפְּרֶֽנָּה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
145:6 |
သူတို့သည် ကြောက်မတ်ဘွယ်သော အမှုတော် တို့၌ပါသော တန်ခိုးကို မြွက်ဆို၍၊ အကျွန်ုပ်သည်လည်း၊ ကြီးမြတ်တော်မူခြင်းအကြောင်းကို ကြားပြောပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
145:6 |
مردم از کارهای شگفتانگیز تو سخن خواهند گفت و من عظمت تو را بیان خواهم کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
145:6 |
Log tere haibatnāk kāmoṅ kī qudrat pesh kareṅ, aur maiṅ bhī terī azmat bayān karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
145:6 |
Dina väldiga gärningars makt ska man tala om, och din storhet ska jag förkunna.
|
Psal
|
GerSch
|
145:6 |
Von deiner erstaunlichen Gewalt soll man reden, und deine großen Taten will ich erzählen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
145:6 |
At ang mga tao ay mangagsasalita ng kapangyarihan ng iyong kakilakilabot na mga gawa; at aking ipahahayag ang iyong kadakilaan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
145:6 |
Pelättävien töittesi voimasta puhutaan, suurista teoistasi kerron.
|
Psal
|
Dari
|
145:6 |
در قوّت کارهای مهیب تو سخن می گویند و من عظمت تو را بیان می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
145:6 |
Dadku waxay ka hadli doonaan xooggii falimahaaga cabsida badan, Oo anna waxaan sheegi doonaa weynaantaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
145:6 |
Um dine sterke, skræmelege gjerningar skal dei tala, og dine storverk vil eg fortelja um.
|
Psal
|
Alb
|
145:6 |
Këto do të flasin për fuqinë e veprave të tua të tmerrshme, dhe unë do të tregoj madhështinë tënde.
|
Psal
|
UyCyr
|
145:6 |
Яратқандур Пәрвәрдигар асман вә зиминни, Деңизни вә униңдики һәммә мәвҗудатларни, У мәңгү унтумас қилған вәдисини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
145:6 |
사람들은 주의 두려운 행적들의 권능을 말할 것이요, 나는 주의 위대하심을 밝히 보이리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
145:6 |
Приповиједаће силу чудеса твојих, и ја ћу величанство твоје казивати.
|
Psal
|
Wycliffe
|
145:6 |
the see, and alle thingis that ben in tho.
|
Psal
|
Mal1910
|
145:6 |
മനുഷ്യർ നിന്റെ ഭയങ്കരപ്രവൃത്തികളുടെ ബലം പ്രസ്താവിക്കും; ഞാൻ നിന്റെ മഹിമയെ വൎണ്ണിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
145:6 |
사람들은 주의 두려운 일의 세력을 말할 것이요 나도 주의 광대하심을 선포하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
145:6 |
ائنسانلار سنئن هيبتلي ائشلرئنئن قودرتئندن دانيشاجاقلار، من ده سنئن عظمتئني اعلان ادهجيم.
|
Psal
|
KLV
|
145:6 |
loDpu' DichDaq jatlh vo' the might vo' lIj awesome ta'mey. jIH DichDaq declare lIj greatness.
|
Psal
|
ItaDio
|
145:6 |
E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.
|
Psal
|
RusSynod
|
145:6 |
сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
|
Psal
|
CSlEliza
|
145:6 |
сотворшаго небо и землю, море, и вся, яже в них: хранящаго истину в век,
|
Psal
|
ABPGRK
|
145:6 |
και την δύναμιν των φοβερών σου ερούσι και την μεγαλωσύνην σου διηγήσονται
|
Psal
|
FreBBB
|
145:6 |
Vav. On dira la puissance de tes actes redoutables, Et je raconterai tes grands exploits.
|
Psal
|
LinVB
|
145:6 |
Tokoyebisa bokasi bwa yo bwa nsomo, mpe tokosakola bonene bwa yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
145:6 |
လူတို့သည် ကြောက်မက်ဖွယ်အမှုတို့ပါဝင်သော ကိုယ်တော်၏တန်ခိုးတော်ကို ကြေညာပြောဆိုကြလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ကြီးမြတ်တော်မူခြင်းကို ထုတ်ဖော်ကြေညာပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
145:6 |
S félelmes tetteid erejéről szóljanak, és nágyságodat hadd beszélem el.
|
Psal
|
ChiUnL
|
145:6 |
人必述爾可畏之能事、我必宣爾之尊大兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
145:6 |
Người ta sẽ nói về quyền năng của các công việc đáng sợ của Chúa;Còn tôi sẽ công bố sự vĩ đại của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
145:6 |
τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα
|
Psal
|
CebPinad
|
145:6 |
Ug ang kagahum sa imong makalilisang nga mga buhat pagasultihan sa mga tawo; Ug igapahayag ko ang imong pagkagamhanan.
|
Psal
|
RomCor
|
145:6 |
Oamenii vor vorbi de puterea Ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
145:6 |
Aramas akan pahn kin koasoia duwen wiepen nin limomwi manaman akan, oh I pahn kin lohkiseli duwen sapwellimomwi roson lapalap.
|
Psal
|
HunUj
|
145:6 |
Elmondják, milyen félelmes hatalmad, én is felsorolom nagy tetteidet.
|
Psal
|
GerZurch
|
145:6 |
Von der Macht deiner furchtbaren Taten sagen sie, / deine Grosstaten will ich erzählen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
145:6 |
Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
|
Psal
|
PorAR
|
145:6 |
falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
|
Psal
|
DutSVVA
|
145:6 |
. En zij zullen vermelden de kracht Uwer vreselijke daden; en Uw grootheid, die zal ik vertellen.
|
Psal
|
FarOPV
|
145:6 |
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
145:6 |
Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:6 |
E falarão do poder de teus assombrosos feitos; e eu contarei tua grandeza.
|
Psal
|
SloStrit
|
145:6 |
In moč čudovitih dél tvojih naj slavé; in posamezna velika dela tvoja bodem pripovedoval.
|
Psal
|
Norsk
|
145:6 |
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
|
Psal
|
SloChras
|
145:6 |
In moč strašnih del tvojih naj slavé; in velika dela tvoja bom pripovedoval.
|
Psal
|
Northern
|
145:6 |
İnsanlar zəhmli işlərinin qüdrətindən danışacaq, Sənin əzəmətini elan edəcəyəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
145:6 |
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
|
Psal
|
PohnOld
|
145:6 |
O re pan kasokasoia duen manaman en omui dodok kan, o pan kapakaparok duen omui lapalap.
|
Psal
|
LvGluck8
|
145:6 |
Par Taviem vareniem spēka darbiem runās, un es sludināšu Tavu augstību.
|
Psal
|
PorAlmei
|
145:6 |
E se fallará da força dos teus feitos terriveis; e contarei a tua grandeza.
|
Psal
|
SloOjaca
|
145:6 |
Ljudje bodo govorili o moči Tvojih strahovitih in strašnih dejanj in jaz bom razglašal Tvojo veličino.
|
Psal
|
ChiUn
|
145:6 |
人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。
|
Psal
|
SweKarlX
|
145:6 |
Att man skall tala om dina härliga gerningar, och att man förtäljer dina härlighet;
|
Psal
|
FreKhan
|
145:6 |
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
145:6 |
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
|
Psal
|
FrePGR
|
145:6 |
Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur !
|
Psal
|
PorCap
|
145:6 |
Eles contarão o poder das tuas obrase eu proclamarei a tua grandeza.
|
Psal
|
JapKougo
|
145:6 |
人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。
|
Psal
|
GerTextb
|
145:6 |
Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
145:6 |
Creador del cielo y de la tierra, del mar y de cuanto contienen. Él conserva siempre su fidelidad;
|
Psal
|
Kapingam
|
145:6 |
Nia daangada huogodoo ga-helehelekai i-di hai o-nia mee huogodoo ala ne-hai gi o mogobuna, gei au ga-hagadele di hai o do maaloo aamua.
|
Psal
|
GerOffBi
|
145:6 |
Und sie sollen sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten und deine Größe will ich erzählen.
|
Psal
|
WLC
|
145:6 |
וֶעֱז֣וּז נוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ וגדולתיך וּגְדוּלָּתְךָ֥ אֲסַפְּרֶֽנָּה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
145:6 |
Apie Tavo veiksmų nuostabią galią jie kalbės, ir aš skelbsiu Tavo didybę.
|
Psal
|
Bela
|
145:6 |
Які стварыў неба і зямлю, мора і ўсё, што ў іх, Які вечна захоўвае вернасьць,
|
Psal
|
GerBoLut
|
145:6 |
daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzahle deine Herrlichkeit,
|
Psal
|
FinPR92
|
145:6 |
Miten valtavia, miten pelottavia ovatkaan sinun tekosi, kerrottakoon niistä kaikille. Minä julistan sinun suuruuttasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
145:6 |
Y la terribilidad de tus valentías dirán; y tu grandeza recontaré.
|
Psal
|
NlCanisi
|
145:6 |
Die hemel en aarde heeft gemaakt, De zee met wat ze bevat. Jahweh, die trouw blijft voor eeuwig,
|
Psal
|
GerNeUe
|
145:6 |
Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und ich will erzählen, was für ein großer Gott du bist.
|
Psal
|
UrduGeo
|
145:6 |
لوگ تیرے ہیبت ناک کاموں کی قدرت پیش کریں، اور مَیں بھی تیری عظمت بیان کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
145:6 |
هُمْ يُخَبِّرُونَ بِجَبَرُوتِ أَفْعَالِكَ الرَّهِيبَةِ، وَأَنَا أُذِيعُ أَعْمَالَكَ الْعَظِيمَةَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
145:6 |
他们要述说你所行可畏的事的能力,我也要宣扬你的伟大。
|
Psal
|
ItaRive
|
145:6 |
E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
|
Psal
|
Afr1953
|
145:6 |
Wau. En hulle sal spreek van die krag van u vreeslike dade, en u grootheid wil ek vertel.
|
Psal
|
RusSynod
|
145:6 |
сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
145:6 |
लोग तेरे हैबतनाक कामों की क़ुदरत पेश करें, और मैं भी तेरी अज़मत बयान करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
145:6 |
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
|
Psal
|
DutSVV
|
145:6 |
Vau. En zij zullen vermelden de kracht Uwer vreselijke daden; en Uw grootheid, die zal ik vertellen.
|
Psal
|
HunKNB
|
145:6 |
Elmondják félelmetes erődet, és hirdetik nagyságodat.
|
Psal
|
Maori
|
145:6 |
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
|
Psal
|
HunKar
|
145:6 |
Rettenetes voltod hatalmát beszélik, és én a te nagyságos dolgaidat hirdetem.
|
Psal
|
Viet
|
145:6 |
Người ta sẽ nói ra sự năng lực về việc đáng kinh của Chúa; Còn tôi sẽ rao truyền sự cao cả của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
145:6 |
Eb li tenamit teˈxye resil li cˈaˈru caba̱nu riqˈuin la̱ cuanquil. Ut la̱in tinye resil nak kˈaxal nim la̱ cuanquilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
145:6 |
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
|
Psal
|
CroSaric
|
145:6 |
$VAU Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
145:6 |
bảo cho nhau : sức mạnh Ngài đáng sợ, loan truyền rằng : Ngài cao cả lắm thay !
|
Psal
|
FreBDM17
|
145:6 |
Et ils réciteront la force de tes faits redoutables ; et je raconterai ta grandeur.
|
Psal
|
FreLXX
|
145:6 |
Qui a créé le ciel et la terre, et la mer, et tout ce qu'ils renferment ;
|
Psal
|
Aleppo
|
145:6 |
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה
|
Psal
|
MapM
|
145:6 |
וֶעֱז֣וּז נֽוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ וגדלותיך וּגְדֻלָּתְךָ֥ אֲסַפְּרֶֽנָּה׃
|
Psal
|
HebModer
|
145:6 |
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדולתיך אספרנה׃
|
Psal
|
Kaz
|
145:6 |
Көк пен жерді, теңізді әрі олардағыБардың бәрін де Иеміз жаратты,Ол мәңгі бақи сөзінде тұрады.
|
Psal
|
FreJND
|
145:6 |
Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
|
Psal
|
GerGruen
|
145:6 |
Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede,will ich von Deinen Großtaten erzählen.
|
Psal
|
SloKJV
|
145:6 |
Ljudje bodo govorili o moči tvojih strašnih dejanj, jaz pa bom oznanjal tvojo veličino.
|
Psal
|
Haitian
|
145:6 |
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
|
Psal
|
FinBibli
|
145:6 |
Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;
|
Psal
|
Geez
|
145:6 |
እግዚአብሔር ፡ ይፈትሖሙ ፡ ለሙቁሓን ። እግዚአብሔር ፡ ያነሥኦሙ ፡ ለእለ ፡ ወድቁ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
145:6 |
Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.
|
Psal
|
WelBeibl
|
145:6 |
Bydd pobl yn sôn am y pethau syfrdanol rwyt ti'n eu gwneud, a bydda i'n adrodd hanes dy weithredoedd mawr.
|
Psal
|
GerMenge
|
145:6 |
Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
|
Psal
|
GreVamva
|
145:6 |
και θέλουσι λέγει την δύναμιν των φοβερών σου κατορθωμάτων, και θέλω διηγείσθαι την μεγαλωσύνην σου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
145:6 |
що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
145:6 |
Приповедаће силу чудеса Твојих, и ја ћу величанство Твоје казивати.
|
Psal
|
FreCramp
|
145:6 |
WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
|
Psal
|
PolUGdan
|
145:6 |
I będą mówić o mocy twoich straszliwych czynów, a ja będę opowiadać twoją wielkość.
|
Psal
|
FreSegon
|
145:6 |
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
|
Psal
|
SpaRV190
|
145:6 |
Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.
|
Psal
|
HunRUF
|
145:6 |
Elmondják, hogy milyen félelmetes a hatalmad, én is felsorolom nagy tetteidet.
|
Psal
|
FreSynod
|
145:6 |
On célébrera tes oeuvres puissantes et redoutables, Et je raconterai ta grandeur.
|
Psal
|
DaOT1931
|
145:6 |
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
145:6 |
Na ol man bai i toktok long strong bilong ol wok bilong Yu long pretim man. Na bai mi tokaut long bikpela pasin bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
145:6 |
Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
145:6 |
qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent (existe en eux).
|
Psal
|
PolGdans
|
145:6 |
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
|
Psal
|
JapBungo
|
145:6 |
人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
|
Psal
|
GerElb18
|
145:6 |
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
|