Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 145:7  They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Psal NHEBJE 145:7  They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
Psal ABP 145:7  The remembrance of the multitude of your graciousness they shall discharge forth, and [2your righteousness 1they will exult].
Psal NHEBME 145:7  They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
Psal Rotherha 145:7  The memory of thy great goodness, shall men pour forth, and, thy righteousness, shall they shout aloud.
Psal LEB 145:7  They will utter the renown of your abundant goodness, and they will proclaim with joy your righteousness.
Psal RNKJV 145:7  They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Psal Jubilee2 145:7  [Zain] They shall proclaim the memory of thy great goodness and shall sing [of] thy righteousness.
Psal Webster 145:7  They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Psal Darby 145:7  They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
Psal OEB 145:7  The fame of your abundant goodness and righteousness they shall pour forth in song.
Psal ASV 145:7  They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness.
Psal LITV 145:7  They shall express the memory of Your great goodness, and they shall sing of Your righteousness.
Psal Geneva15 145:7  They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
Psal CPDV 145:7  He preserves the truth forever. He executes judgment for those who suffer injury. He provides food for the hungry. The Lord releases those who are bound.
Psal BBE 145:7  Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
Psal DRC 145:7  Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered:
Psal GodsWord 145:7  They will announce what they remember of your great goodness, and they will joyfully sing about your righteousness.
Psal JPS 145:7  They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness.
Psal KJVPCE 145:7  They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Psal NETfree 145:7  They will talk about the fame of your great kindness, and sing about your justice.
Psal AB 145:7  They shall utter the memory of the abundance of Your goodness, and shall exalt in Your righteousness.
Psal AFV2020 145:7  They shall pour forth the memory of Your great goodness and shall sing of Your righteousness.
Psal NHEB 145:7  They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
Psal OEBcth 145:7  The fame of your abundant goodness and righteousness they shall pour forth in song.
Psal NETtext 145:7  They will talk about the fame of your great kindness, and sing about your justice.
Psal UKJV 145:7  They shall abundantly utter the memory of your great goodness, and shall sing of your righteousness.
Psal Noyes 145:7  They shall pour forth the praise of thy great good And sing of thy righteousness.
Psal KJV 145:7  They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Psal KJVA 145:7  They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Psal AKJV 145:7  They shall abundantly utter the memory of your great goodness, and shall sing of your righteousness.
Psal RLT 145:7  They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Psal MKJV 145:7  They shall pour forth the memory of Your great goodness, and shall sing of Your righteousness.
Psal YLT 145:7  The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.
Psal ACV 145:7  They shall utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Psal VulgSist 145:7  Qui custodit veritatem in saeculum, facit iudicium iniuriam patientibus: dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos:
Psal VulgCont 145:7  Qui custodit veritatem in sæculum, facit iudicium iniuriam patientibus: dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos:
Psal Vulgate 145:7  qui custodit veritatem in saeculum facit iudicium iniuriam patientibus dat escam esurientibus Dominus solvit conpeditos et custodit veritatem in sempiternum qui facit iudicium calumniam sustinentibus et dat panem esurientibus Dominus solvit vinctos
Psal VulgHetz 145:7  Qui custodit veritatem in sæculum, facit iudicium iniuriam patientibus: dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos:
Psal VulgClem 145:7  Qui custodit veritatem in sæculum ; facit judicium injuriam patientibus ; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos ;
Psal Vulgate_ 145:7  et custodit veritatem in sempiternum qui facit iudicium calumniam sustinentibus et dat panem esurientibus Dominus solvit vinctos
Psal CzeBKR 145:7  Pamět mnohé dobroty tvé hlásati budou, a o spravedlnosti tvé zpívati, řkouce:
Psal CzeB21 145:7  Ať hlásají památku tvé hojné dobroty, o tvé spravedlnosti ať zpívají:
Psal CzeCEP 145:7  Budou šířit vše, co připomíná tvoji velkou dobrotivost, budou jásat, jak jsi spravedlivý.
Psal CzeCSP 145:7  ⌈Budou vypovídat o památce na tvou velkou dobrotu,⌉ budou jásat nad tvou spravedlností.
Psal PorBLivr 145:7  Declararão a lembrança de tua grande bondade; e anunciarão tua justiça alegremente.
Psal Mg1865 145:7  Hanonona ny fahatsiarovana ny haben’ ny fahatsaranao izy Sy hihoby ny fahamarinanao.
Psal FinPR 145:7  Julistettakoon sinun suuren hyvyytesi muistoa ja sinun vanhurskaudestasi riemuittakoon.
Psal FinRK 145:7  Sinun suuren hyvyytesi maine tulee julki, ja sinun vanhurskaudestasi riemuitaan.
Psal ChiSB 145:7  廣傳您無窮慈愛的事跡,歡呼歌唱您的公義無限。
Psal CopSahBi 145:7  ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲛⲛⲉⲧϫⲏⲩ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲡⲉⲧϯϩⲣⲉ ⲛⲛⲉⲧϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲙⲏⲣ
Psal ChiUns 145:7  他们记念你的大恩就要传出来,并要歌唱你的公义。
Psal BulVeren 145:7  Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост и ще ликуват заради Твоята правда.
Psal AraSVD 145:7  ذِكْرَ كَثْرَةِ صَلَاحِكَ يُبْدُونَ، وَبِعَدْلِكَ يُرَنِّمُونَ.
Psal Esperant 145:7  Oni gloros la renomon de Via granda boneco, Kaj oni prikantos Vian justecon.
Psal ThaiKJV 145:7  เขาทั้งหลายจะโฆษณาข่าวเลื่องลือให้ระลึกถึงคุณความดีอันอุดมของพระองค์ออกมา และจะร้องเพลงถึงความชอบธรรมของพระองค์
Psal OSHB 145:7  זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃
Psal BurJudso 145:7  သူတို့သည် အလွန်ကောင်းမြတ်တော်မူခြင်းကို အောက်မေ့ဘို့ရာ မြွက်ဆို၍၊ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်း အရာကို ရွှင်လန်းစွာ သီချင်းဆိုကြပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 145:7  آنها نیكویی تو را بیان خواهند کرد و برای رحمت تو خواهند سرایید.
Psal UrduGeoR 145:7  Wuh josh se terī baṛī bhalāī ko sarāheṅ aur ḳhushī se terī rāstī kī madahsarāī kareṅ.
Psal SweFolk 145:7  Man ska ropa ut ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
Psal GerSch 145:7  Das Lob deiner großen Güte lasse man reichlich fließen, und deine Gerechtigkeit soll man rühmen!
Psal TagAngBi 145:7  Kanilang sasambitin ang alaala sa iyong dakilang kabutihan, at aawitin nila ang iyong katuwiran.
Psal FinSTLK2 145:7  Julistettakoon suuren hyvyytesi muistoa ja riemuittakoon vanhurskaudestasi.
Psal Dari 145:7  یادگاری کثرت احسان تو را اعلام نموده و عدالت تو را با شادمانی می سرایند.
Psal SomKQA 145:7  Waxay ku hadli doonaan wanaaggaaga badan xusuustiisa, Xaqnimadaadana way ka gabyi doonaan.
Psal NorSMB 145:7  Minne-ord um din store godleik skal dei lata strøyma ut, og di rettferd skal dei lovsyngja.
Psal Alb 145:7  Ata do të shpallin kujtimin e mirësisë sate të madhe dhe do të këndojnë me gëzim drejtësinë tënde.
Psal UyCyr 145:7  Йәткүзәр езилгәнләрни адиллиққа, Рисқ берәр ач қалғанларға, Азатлиқ ата қилар мәһбусларға.
Psal KorHKJV 145:7  그들이 주의 큰 선하심을 기념하는 말을 풍성히 내며 주의 의로우심을 노래하리이다.
Psal SrKDIjek 145:7  Хвалиће велику доброту твоју и правду твоју пјеваће.
Psal Wycliffe 145:7  Which kepith treuthe in to the world, makith dom to hem that suffren wrong; yyueth mete to hem that ben hungri. The Lord vnbyndith feterid men;
Psal Mal1910 145:7  അവർ നിന്റെ വലിയ നന്മയുടെ ഓൎമ്മയെ പ്രസിദ്ധമാക്കും; നിന്റെ നീതിയെക്കുറിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
Psal KorRV 145:7  저희가 주의 크신 은혜를 기념하여 말하며 주의 의를 노래하리이다
Psal Azeri 145:7  اونلار سنئن ياخشيليغينين خاطئره‌سئني اعلان اده‌جکلر، صالحلئيئني شادليقلا اوخوياجاقلار.
Psal KLV 145:7  chaH DichDaq utter the memory vo' lIj Dun QaQ, je DichDaq bom vo' lIj QaQtaHghach.
Psal ItaDio 145:7  Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia.
Psal RusSynod 145:7  творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
Psal CSlEliza 145:7  творящаго суд обидимым, дающаго пищу алчущым. Господь решит окованныя:
Psal ABPGRK 145:7  μνήμην του πλήθους της χρηστότητός σου εξερεύξονται και τη δικαιοσύνη σου αγαλλιάσονται
Psal FreBBB 145:7  Zaïn. On répandra le souvenir de ta grande bonté, Et l'on fera de ta justice un chant de joie !
Psal LinVB 145:7  Tokokundola bolamu bwa yo nsuka te, mpe tokokumisa bosembo bwa yo.
Psal BurCBCM 145:7  သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ အတိုင်းမသိကောင်းမြတ်တော်မူခြင်းကို ပြောဆိုကြ၍ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းကို ကျယ်လောင်စွာ သီဆိုချီးမွမ်းကြပါလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 145:7  Nagy jóságod hírét ömleszszék, és igazságodon ujjongjanak.
Psal ChiUnL 145:7  人必揚爾鴻慈之誌、歌爾公義兮、
Psal VietNVB 145:7  Người ta sẽ làm lễ kỷ niệm phúc lành lớn của ChúaVà hân hoan ca hát về sự công chính của Ngài.
Psal LXX 145:7  ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν κύριος λύει πεπεδημένους
Psal CebPinad 145:7  Ilang pagahisgutan ang handumanan sa imong dakung kaayohan, Ug manag-awit sa imong pagkamatarung.
Psal RomCor 145:7  Să se trâmbiţeze aducerea-aminte de nemărginita Ta bunătate, şi să se laude dreptatea Ta!
Psal Pohnpeia 145:7  Re pahn kin koasoia duwen wiewia mwahu en nin limomwi kan koaros oh koulki duwen sapwellimomwi kadek.
Psal HunUj 145:7  Áradoznak, emlékezve nagy jóságodra, és örvendeznek igazságodnak.
Psal GerZurch 145:7  Das Gedächtnis deiner grossen Güte verkünden sie / und jubeln ob deiner Gerechtigkeit. /
Psal GerTafel 145:7  Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
Psal PorAR 145:7  Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
Psal DutSVVA 145:7  . Zij zullen de gedachtenis der grootheid Uwer goedheid overvloediglijk uitstorten, en zij zullen Uw gerechtigheid met gejuich verkondigen.
Psal FarOPV 145:7  و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید.
Psal Ndebele 145:7  Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Psal PorBLivr 145:7  Declararão a lembrança de tua grande bondade; e anunciarão tua justiça alegremente.
Psal SloStrit 145:7  Spomin obile dobrote tvoje naj vrè iz njih; pravico tvojo naj pojó.
Psal Norsk 145:7  Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
Psal SloChras 145:7  Spomin obile dobrote tvoje naj vre iz njih in o pravičnosti tvoji naj glasno pojó.
Psal Northern 145:7  İnsanlar Sənin bol xeyirxahlığını bəyan edəcəklər, Salehliyini mədh edəcəklər.
Psal GerElb19 145:7  Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
Psal PohnOld 145:7  Irail pan kasokasoia duen omui kalangan lapalap, o pereperen o kapinga duen omui pung.
Psal LvGluck8 145:7  Tavas lielās lēnības piemiņu teiktin teiks un Tavu taisnību slavēs ar dziesmām.
Psal PorAlmei 145:7  Proferirão abundantemente a memoria da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
Psal SloOjaca 145:7  [Kot studenec] bodo izlivali slavo Tvoje velike in obilne dobrote in na glas bodo peli o Tvoji pravičnosti in pravici.
Psal ChiUn 145:7  他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。
Psal SweKarlX 145:7  Att man skall prisa dina stora godhet, och lofva dina rättfärdighet.
Psal FreKhan 145:7  Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
Psal GerAlbre 145:7  So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
Psal FrePGR 145:7  Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice !
Psal PorCap 145:7  Assim celebrarão a memória da tua imensa bondadee glorificarão a tua justiça.
Psal JapKougo 145:7  彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、あなたの義を喜び歌うでしょう。
Psal GerTextb 145:7  Das Gedächtnis deiner großen Güte sollen sie ausströmen und über deine Gerechtigkeit jubeln.
Psal Kapingam 145:7  Digaula ga-helehelekai i do humalia, gei e-dadaahili i-di hai o do dumaalia.
Psal SpaPlate 145:7  hace justicia a los oprimidos, y da pan a los hambrientos. Es Yahvé quien desata a los cautivos;
Psal GerOffBi 145:7  Das Gedächtnis deiner großen Güte sollen sie wecken und deine Gerechtigkeit werden sie jubelnd preisen.
Psal WLC 145:7  זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃
Psal LtKBB 145:7  Jie atsimins didelę Tavo malonę, giedos apie Tavo teisumą.
Psal Bela 145:7  творыць суд пакрыўджаным, дае хлеб галодным. Гасподзь вызваляе вязьняў;
Psal GerBoLut 145:7  daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit ruhme.
Psal FinPR92 145:7  Levitköön sanoma sinun hyvyytesi runsaudesta, kiitettäköön sinun vanhurskauttasi riemuiten.
Psal SpaRV186 145:7  La memoria de la muchedumbre de tu bondad rebosarán; y tu justicia cantarán.
Psal NlCanisi 145:7  De verdrukten verdedigt, Brood aan de hongerigen reikt, En de gevangenen bevrijdt!
Psal GerNeUe 145:7  Die Erinnerung an deine große Güte sprudelt heraus, / sie jubeln vor Freude über deine Gerechtigkeit.
Psal UrduGeo 145:7  وہ جوش سے تیری بڑی بھلائی کو سراہیں اور خوشی سے تیری راستی کی مدح سرائی کریں۔
Psal AraNAV 145:7  يُفِيضُونَ بِذِكْرِ صَلاَحِكَ الْعَمِيمِ وَبِعَدْلِكَ يَتَرَنَّمُونَ.
Psal ChiNCVs 145:7  他们要传述你可记念、至善的名,也要歌唱你的公义。
Psal ItaRive 145:7  Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
Psal Afr1953 145:7  Sajin. Hulle sal die gedagtenis van u grote goedheid laat uitstroom en jubel oor u geregtigheid.
Psal RusSynod 145:7  творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь освобождает узников,
Psal UrduGeoD 145:7  वह जोश से तेरी बड़ी भलाई को सराहें और ख़ुशी से तेरी रास्ती की मद्हसराई करें।
Psal TurNTB 145:7  Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
Psal DutSVV 145:7  Zain. Zij zullen de gedachtenis der grootheid Uwer goedheid overvloediglijk uitstorten, en zij zullen Uw gerechtigheid met gejuich verkondigen.
Psal HunKNB 145:7  Megemlékeznek túláradó jóságodról, igazságodat ujjongva ünneplik.
Psal Maori 145:7  Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
Psal HunKar 145:7  A te nagy jóságod emlékeiről áradoznak, és a te igazságodnak örvendeznek.
Psal Viet 145:7  Người ta sẽ truyền ra kỷ niệm về sự nhơn từ lớn của Chúa, Và hát lớn lên sự công bình Chúa.
Psal Kekchi 145:7  Eb li tenamit teˈxye resil lix nimal la̱ cuusilal ut teˈbicha̱nk re xyebal resil nak la̱at ti̱c a̱chˈo̱l.
Psal Swe1917 145:7  Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
Psal CroSaric 145:7  $ZAJIN Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču.
Psal VieLCCMN 145:7  Nhắc nhở luôn : Ngài nhân ái vô cùng, hoan hô Ngài công chính.
Psal FreBDM17 145:7  Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Psal FreLXX 145:7  Qui garde la vérité dans tous les siècles, qui rend justice aux opprimés ; qui donne aux pauvres la nourriture. Le Seigneur délivre ceux qui sont enchaînés.
Psal Aleppo 145:7    זכר רב-טובך יביעו    וצדקתך ירננו
Psal MapM 145:7  זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃
Psal HebModer 145:7  זכר רב טובך יביעו וצדקתך ירננו׃
Psal Kaz 145:7  Қаналғандарды Ол әділдікке жеткізеді,Ашығып жүргендерге тамақ береді.Жаратқан Ие тұтқындарды босатады,
Psal FreJND 145:7  Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
Psal GerGruen 145:7  Lob Deiner großen Güte ströme aus,und Jubel preise Deine Liebe! -
Psal SloKJV 145:7  Obilno bodo izrekli spomin o tvoji veliki dobroti in prepevali bodo o tvoji pravičnosti.
Psal Haitian 145:7  Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Psal FinBibli 145:7  Että sinun suuren hyvyytes muisto ylistettäisiin, ja sinun vanhurskautes kiitettäisiin.
Psal Geez 145:7  እግዚአብሔር ፡ ያጠብቦሙ ፡ ለዕዉራን ፤ እግዚአብሔር ፡ ያፍቅሮሙ ፡ ለጻድቃን ።
Psal SpaRV 145:7  Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, y cantarán tu justicia.
Psal WelBeibl 145:7  Byddan nhw'n cyhoeddi dy ddaioni diddiwedd di, ac yn canu'n llawen am dy gyfiawnder.
Psal GerMenge 145:7  Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Psal GreVamva 145:7  Θέλουσι διαδίδει την μνήμην του πλήθους της αγαθότητός σου, και θέλουσιν αλαλάξει την δικαιοσύνην σου.
Psal UkrOgien 145:7  правосу́ддя вчиняє покри́вдженим, що хліба голодним дає! Госпо́дь в'язнів розв'язує,
Psal FreCramp 145:7  ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
Psal SrKDEkav 145:7  Хвалиће велику доброту Твоју и правду Твоју певаће.
Psal PolUGdan 145:7  Będą wysławiać pamięć twojej wielkiej dobroci i śpiewać o twojej sprawiedliwości.
Psal FreSegon 145:7  Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
Psal SpaRV190 145:7  Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, y cantarán tu justicia.
Psal HunRUF 145:7  Áradoznak, emlékezve nagy jóságodra, és örvendeznek igazságodnak.
Psal FreSynod 145:7  On publiera la mémoire de ta grande bonté Et l'on proclamera ta justice.
Psal DaOT1931 145:7  de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Psal TpiKJPB 145:7  Bai ol i toktok planti tru long samting ol i tingim gen long bikpela pasin bilong Yu long mekim gut. Na bai ol i singim song long stretpela pasin bilong Yu.
Psal DaOT1871 145:7  De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
Psal FreVulgG 145:7  Il garde à jamais la vérité (de ses promesses), il fait justice aux opprimés (à ceux qui souffrent injure), il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs ;
Psal PolGdans 145:7  Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
Psal JapBungo 145:7  かれらはなんぢの大なる惠の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
Psal GerElb18 145:7  Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.