Psal
|
RWebster
|
145:8 |
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
NHEBJE
|
145:8 |
Jehovah is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
|
Psal
|
ABP
|
145:8 |
Pitying and merciful is the lord; lenient and full of mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
145:8 |
The Lord is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
|
Psal
|
Rotherha
|
145:8 |
Gracious and compassionate, is Yahweh,—slow to anger, and of great lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
145:8 |
Yahweh is gracious and compassionate, ⌞slow to anger⌟ and great in loyal love.
|
Psal
|
RNKJV
|
145:8 |
יהוה is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
Jubilee2
|
145:8 |
[Cheth] The LORD [is] gracious and full of compassion, slow to anger and of great mercy.
|
Psal
|
Webster
|
145:8 |
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
Darby
|
145:8 |
Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
|
Psal
|
OEB
|
145:8 |
The Lord is full of grace and pity, patient and rich in loving-kindness.
|
Psal
|
ASV
|
145:8 |
Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
|
Psal
|
LITV
|
145:8 |
Jehovah is gracious and merciful, long to anger and of great mercy;
|
Psal
|
Geneva15
|
145:8 |
The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
|
Psal
|
CPDV
|
145:8 |
The Lord enlightens the blind. The Lord sets upright those who have been thrown down. The Lord loves the just.
|
Psal
|
BBE
|
145:8 |
The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
|
Psal
|
DRC
|
145:8 |
The Lord enlighteneth the blind. The Lord lifteth up them that are cast down: the Lord loveth the just.
|
Psal
|
GodsWord
|
145:8 |
The LORD is merciful, compassionate, patient, and always ready to forgive.
|
Psal
|
JPS
|
145:8 |
HaShem is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
KJVPCE
|
145:8 |
The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
NETfree
|
145:8 |
The LORD is merciful and compassionate; he is patient and demonstrates great loyal love.
|
Psal
|
AB
|
145:8 |
The Lord is compassionate, and merciful; long suffering, and abundant in mercy.
|
Psal
|
AFV2020
|
145:8 |
The LORD is gracious and full of compassion; slow to anger and abounding in steadfast love.
|
Psal
|
NHEB
|
145:8 |
The Lord is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
|
Psal
|
OEBcth
|
145:8 |
The Lord is full of grace and pity, patient and rich in loving-kindness.
|
Psal
|
NETtext
|
145:8 |
The LORD is merciful and compassionate; he is patient and demonstrates great loyal love.
|
Psal
|
UKJV
|
145:8 |
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
Noyes
|
145:8 |
The LORD is gracious, and full of compassion, Slow to anger, and rich in mercy.
|
Psal
|
KJV
|
145:8 |
The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
KJVA
|
145:8 |
The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
AKJV
|
145:8 |
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
RLT
|
145:8 |
Yhwh is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
MKJV
|
145:8 |
The LORD is gracious and full of pity; slow to anger, and of great mercy.
|
Psal
|
YLT
|
145:8 |
Gracious and merciful is Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
|
Psal
|
ACV
|
145:8 |
Jehovah is gracious, and merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:8 |
Piedoso e misericordioso é o SENHOR; ele demora para se irar, e tem grande bondade.
|
Psal
|
Mg1865
|
145:8 |
Mamindra fo sy miantra Jehovah; Mahari-po sady be famindram-po Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
145:8 |
Herra on armahtavainen ja laupias, pitkämielinen ja suuri armossa.
|
Psal
|
FinRK
|
145:8 |
Armahtava ja laupias on Herra, pitkämielinen ja suuri armossaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
145:8 |
主慈悲為懷,寬宏大方;他常緩於發怒,仁愛無量。
|
Psal
|
CopSahBi
|
145:8 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲥⲟⲟϩⲉ ⲉⲛⲉⲧϩⲏⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲃⲗⲗⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
145:8 |
耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
|
Psal
|
BulVeren
|
145:8 |
Милостив и състрадателен е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
|
Psal
|
AraSVD
|
145:8 |
اَلرَّبُّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ، طَوِيلُ ٱلرُّوحِ وَكَثِيرُ ٱلرَّحْمَةِ.
|
Psal
|
Esperant
|
145:8 |
Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
145:8 |
พระเยโฮวาห์ทรงพระเมตตาและทรงเต็มไปด้วยพระกรุณา ทรงกริ้วช้าและมีความเมตตาอย่างอุดม
|
Psal
|
OSHB
|
145:8 |
חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
145:8 |
ထာဝရဘုရားသည် ကျေးဇူးပြုတတ်သော သဘော၊ သနားစုံမက် တတ်သောသဘောနှင့်ပြည့်စုံ၍၊ ခန္တီတော်နှင့်ကရုဏာတော်သည် အလွန်ကြွယ်ဝပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
145:8 |
خداوند مهربان و رحیم است. دیر غضب میکند و پُر از محبّت پایدار است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
145:8 |
Rab mehrbān aur rahīm hai. Wuh tahammul aur shafqat se bharpūr hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
145:8 |
Herren är nådig och barmhärtig, sen till vrede och stor i nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
145:8 |
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte!
|
Psal
|
TagAngBi
|
145:8 |
Ang Panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
145:8 |
Herra on armahtavainen ja laupias, pitkämielinen ja suuri armossa.
|
Psal
|
Dari
|
145:8 |
خداوند بخشنده و مهربان است، دیر غضب و بسیار رحیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
145:8 |
Rabbigu waa nimco miidhan, oo waxaa ka buuxda raxmad, Cadhona wuu u gaabiyaa, wuuna naxariis badan yahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
145:8 |
Nådig og miskunnsam er Herren, langmodig og stor i miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
145:8 |
Zoti është i dhemshur dhe mëshirplot, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
|
Psal
|
UyCyr
|
145:8 |
Ачар Пәрвәрдигар қарғуларниң көзини, Руслар егилгәнләрниң қәддини. Сөйәр тоғра йолда маңғанларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
145:8 |
주께서는 은혜로우시며 동정심이 많으시고 분노하기를 더디 하시며 긍휼이 크시도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
145:8 |
Податљив је и милосрдан Господ, дуго трпи и велике је милости.
|
Psal
|
Wycliffe
|
145:8 |
the Lord liytneth blynde men. The Lord reisith men hurtlid doun; the Lord loueth iust men.
|
Psal
|
Mal1910
|
145:8 |
യഹോവ കൃപയും കരുണയും ദീൎഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
145:8 |
여호와는 은혜로우시며 자비하시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 크시도다
|
Psal
|
Azeri
|
145:8 |
رب مرحمتلي و مهرئباندير، چوخ صبئرليدئر و محبّتي بؤيوکدور.
|
Psal
|
KLV
|
145:8 |
joH'a' ghaH gracious, merciful, slow Daq QeH, je vo' Dun muSHa'taH pung.
|
Psal
|
ItaDio
|
145:8 |
Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità.
|
Psal
|
RusSynod
|
145:8 |
Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
|
Psal
|
CSlEliza
|
145:8 |
Господь умудряет слепцы: Господь возводит низверженныя: Господь любит праведники.
|
Psal
|
ABPGRK
|
145:8 |
οικτίρμων και ελεήμων ο κύριος μακρόθυμος και πολυέλεος
|
Psal
|
FreBBB
|
145:8 |
Heth. L'Eternel est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et grand en bonté.
|
Psal
|
LinVB
|
145:8 |
Mokonzi azali nta bolamu mpe ngolu, akosilikaka noki te mpe atondi na bolingi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
145:8 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကျေးဇူးတော်နှင့်ပြည့်စုံ၍ သနားကရုဏာရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် စိတ်ရှည်သည်းခံ၍ ခိုင်မြဲသော ကရုဏာမေတ္တာတော်နှင့် ကြွယ်၀တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
145:8 |
Kegyelmes és irgalmas az Örökkévaló, hosszantűrő és nagy szeretetű.
|
Psal
|
ChiUnL
|
145:8 |
耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
145:8 |
CHÚA hay ban ơn và có lòng thương xót;Chậm nóng giận và đầy tình yêu thương.
|
Psal
|
LXX
|
145:8 |
κύριος ἀνορθοῖ κατερραγμένους κύριος σοφοῖ τυφλούς κύριος ἀγαπᾷ δικαίους
|
Psal
|
CebPinad
|
145:8 |
Puno sa gracia ug maloloy-on si Jehova; Mahinay sa pagkasuko, ug daku sa mahigugmaong-kalolot.
|
Psal
|
RomCor
|
145:8 |
Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
145:8 |
KAUN-O me ketin limpoak oh kalahngan, e kin ketin kanengamah oh diren limpoak poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
145:8 |
Kegyelmes és irgalmas az ÚR, türelme hosszú, szeretete nagy.
|
Psal
|
GerZurch
|
145:8 |
Gnädig und barmherzig ist der Herr, / langmütig und reich an Huld. / (a) Ps 103:8; 2Mo 34:6
|
Psal
|
GerTafel
|
145:8 |
Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
145:8 |
Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
145:8 |
. Genadig en barmhartig is de Heere, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
145:8 |
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان.
|
Psal
|
Ndebele
|
145:8 |
Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:8 |
Piedoso e misericordioso é o SENHOR; ele demora para se irar, e tem grande bondade.
|
Psal
|
SloStrit
|
145:8 |
Milosten in usmiljen je Gospod; potrpežljiv in velik v milosti.
|
Psal
|
Norsk
|
145:8 |
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
|
Psal
|
SloChras
|
145:8 |
Milosten in usmiljen je Gospod, počasen v jezo in velik v milosti;
|
Psal
|
Northern
|
145:8 |
Rəbb lütfkar və rəhmlidir, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
|
Psal
|
GerElb19
|
145:8 |
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
|
Psal
|
PohnOld
|
145:8 |
Ieowa me dir en mak o kapunglol, kanongama o limpok.
|
Psal
|
LvGluck8
|
145:8 |
Žēlīgs un sirds žēlīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas lēnības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
145:8 |
Piedoso e benigno é o Senhor, soffredor e de grande misericordia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
145:8 |
Gospod je milostljiv in poln sočutja, počasen k jezi in bogat v usmiljenju ter ljubeči-skrbnosti.
|
Psal
|
ChiUn
|
145:8 |
耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
|
Psal
|
SweKarlX
|
145:8 |
Nådelig och barmhertig är Herren, tålig och af stor godhet.
|
Psal
|
FreKhan
|
145:8 |
Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
|
Psal
|
GerAlbre
|
145:8 |
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
|
Psal
|
FrePGR
|
145:8 |
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
|
Psal
|
PorCap
|
145:8 |
*O Senhor é clemente e compassivo,é paciente e misericordioso.
|
Psal
|
JapKougo
|
145:8 |
主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。
|
Psal
|
GerTextb
|
145:8 |
Gnädig und barmherzig ist Jahwe, langsam zum Zorn und von großer Gnade.
|
Psal
|
Kapingam
|
145:8 |
Dimaadua le e-koia e-aloho huoloo gei e-dumaalia, e-hagalee hagawelewele-ngoohia, gei e-honu i-di aloho dee-odi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
145:8 |
es Yahvé quien abre los ojos de los ciegos; Yahvé levanta a los agobiados; Yahvé ama a los justos;
|
Psal
|
GerOffBi
|
145:8 |
Gnädig und barmherzig ist JHWH, langsam im Zorn und groß an Güte.
|
Psal
|
WLC
|
145:8 |
חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
145:8 |
Viešpats yra maloningas, užjaučiantis, lėtas pykti ir didžiai gailestingas.
|
Psal
|
Bela
|
145:8 |
Гасподзь размыкае вочы сьляпым, Гасподзь сагнутых выпроствае; Гасподзь любіць праведных.
|
Psal
|
GerBoLut
|
145:8 |
Gnadig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
|
Psal
|
FinPR92
|
145:8 |
Anteeksiantava ja laupias on Herra, hän on kärsivällinen, suuri on hänen hyvyytensä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
145:8 |
Clemente y misericordioso es Jehová: luengo de iras, y grande en misericordia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
145:8 |
Jahweh opent de ogen der blinden, Jahweh richt de gebukten weer op; Jahweh heeft de rechtvaardigen lief,
|
Psal
|
GerNeUe
|
145:8 |
Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / voller Güte und langsam zum Zorn.
|
Psal
|
UrduGeo
|
145:8 |
رب مہربان اور رحیم ہے۔ وہ تحمل اور شفقت سے بھرپور ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
145:8 |
الرَّبُّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ، بَطِيءُ الْغَضَبِ وَوَافِرُ الرَّأْفَةِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
145:8 |
耶和华有恩典有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
|
Psal
|
ItaRive
|
145:8 |
L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
|
Psal
|
Afr1953
|
145:8 |
Get. Genadig en barmhartig is die HERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
145:8 |
Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
145:8 |
रब मेहरबान और रहीम है। वह तहम्मुल और शफ़क़त से भरपूर है।
|
Psal
|
TurNTB
|
145:8 |
RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
|
Psal
|
DutSVV
|
145:8 |
Cheth. Genadig en barmhartig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
145:8 |
Irgalmas az Úr és könyörületes, hosszantűrő és nagyirgalmú.
|
Psal
|
Maori
|
145:8 |
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
|
Psal
|
HunKar
|
145:8 |
Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
|
Psal
|
Viet
|
145:8 |
Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, có lòng thương xót, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ.
|
Psal
|
Kekchi
|
145:8 |
Li nimajcual Dios, aˈan cha̱bil ut junelic na-uxta̱nan u. Incˈaˈ najoskˈoˈ saˈ junpa̱t. Kˈaxal nim ban li ruxta̱n.
|
Psal
|
Swe1917
|
145:8 |
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
|
Psal
|
CroSaric
|
145:8 |
$HET Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
145:8 |
CHÚA là Đấng từ bi nhân hậu, Người chậm giận và giàu tình thương.
|
Psal
|
FreBDM17
|
145:8 |
L’Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
|
Psal
|
FreLXX
|
145:8 |
Le Seigneur rend sages les aveugles ; le Seigneur relève ceux qui sont brisés ; le Seigneur aime les justes.
|
Psal
|
Aleppo
|
145:8 |
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד
|
Psal
|
MapM
|
145:8 |
חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהֹוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדׇל־חָֽסֶד׃
|
Psal
|
HebModer
|
145:8 |
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד׃
|
Psal
|
Kaz
|
145:8 |
Иеміз зағиптардың көзін ашады.Жаратқан бүкірлерді түзу етеді,Иеміз әділдерді жақсы көреді.
|
Psal
|
FreJND
|
145:8 |
★ L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
|
Psal
|
GerGruen
|
145:8 |
Der Herr ist gnädig und barmherzig,geduldig und von großer Güte.
|
Psal
|
SloKJV
|
145:8 |
Gospod je milostljiv in poln sočutja, počasen za jezo in zelo usmiljen.
|
Psal
|
Haitian
|
145:8 |
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
145:8 |
Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.
|
Psal
|
Geez
|
145:8 |
እግዚአብሔር ፡ የዐቅቦሙ ፡ ለፈላስያን ፡ ወይትወከፎሙ ፡ ለአቤራት ፡ ወለእጓለ ፡ ማውታ ፤ ወያመስን ፡ ፍኖተ ፡ ኃጥኣን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
145:8 |
Clemente y misericordioso es Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
145:8 |
Mae'r ARGLWYDD mor garedig a thrugarog; mor amyneddgar ac anhygoel o hael!
|
Psal
|
GerMenge
|
145:8 |
Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
|
Psal
|
GreVamva
|
145:8 |
Ελεήμων και οικτίρμων ο Κύριος· μακρόθυμος και πολυέλεος.
|
Psal
|
UkrOgien
|
145:8 |
Господь очі сліпим відкриває, Господь випросто́вує зі́гнутих, Господь милує праведних!
|
Psal
|
FreCramp
|
145:8 |
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
145:8 |
Податљив је и милосрдан Господ, дуго трпи и велике је милости.
|
Psal
|
PolUGdan
|
145:8 |
Łaskawy jest Pan i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
|
Psal
|
FreSegon
|
145:8 |
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
|
Psal
|
SpaRV190
|
145:8 |
Clemente y misericordioso es Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
145:8 |
Kegyelmes és irgalmas az Úr, türelme hosszú, szeretete nagy.
|
Psal
|
FreSynod
|
145:8 |
L'Eternel est miséricordieux et compatissant. Lent à la colère et riche en bonté.
|
Psal
|
DaOT1931
|
145:8 |
Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
145:8 |
BIKPELA i soim pasin bilong marimari, na Em i pulap long sori tru. Em i no save belhat kwik, na sori bilong Em i bikpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
145:8 |
Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
|
Psal
|
FreVulgG
|
145:8 |
le Seigneur éclaire les aveugles. Le Seigneur relève ceux qui sont brisés (ont été renversés) ; le Seigneur aime les justes.
|
Psal
|
PolGdans
|
145:8 |
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
|
Psal
|
JapBungo
|
145:8 |
ヱホバは惠ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
|
Psal
|
GerElb18
|
145:8 |
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
|