Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 148:7  Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
Psal NHEBJE 148:7  Praise Jehovah from the earth, you great sea creatures, and all depths!
Psal ABP 148:7  Praise the lord from the earth, O dragons and all abysses!
Psal NHEBME 148:7  Praise the Lord from the earth, you great sea creatures, and all depths!
Psal Rotherha 148:7  Praise Yahweh, out of the earth, sea monsters, and all resounding deeps;
Psal LEB 148:7  Praise Yahweh from the earth— great sea creatures and all deeps,
Psal RNKJV 148:7  Praise יהוה from the earth, ye dragons, and all deeps:
Psal Jubilee2 148:7  Praise the LORD from the earth, ye dragons and all deeps,
Psal Webster 148:7  Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
Psal Darby 148:7  Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
Psal OEB 148:7  Praise the Lord from the earth: you depths, with your monsters, all.
Psal ASV 148:7  Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps;
Psal LITV 148:7  Let the sea-monsters and all deeps praise Jehovah from the earth,
Psal Geneva15 148:7  Prayse ye the Lord from the earth, ye dragons and all depths:
Psal CPDV 148:7  Praise the Lord from the earth: you dragons and all deep places,
Psal BBE 148:7  Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
Psal DRC 148:7  Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:
Psal GodsWord 148:7  Praise the LORD from the earth. Praise him, large sea creatures and all the ocean depths,
Psal JPS 148:7  Praise HaShem from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
Psal KJVPCE 148:7  Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
Psal NETfree 148:7  Praise the LORD from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
Psal AB 148:7  Praise the Lord from the earth, you serpents, and all the depths.
Psal AFV2020 148:7  Let praise be to the LORD from the earth, you sea monsters, and all the depths;
Psal NHEB 148:7  Praise the Lord from the earth, you great sea creatures, and all depths!
Psal OEBcth 148:7  Praise the Lord from the earth: you depths, with your monsters, all.
Psal NETtext 148:7  Praise the LORD from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
Psal UKJV 148:7  Praise the LORD from the earth, all of you dragons, and all deeps:
Psal Noyes 148:7  Praise the LORD from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps!
Psal KJV 148:7  Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
Psal KJVA 148:7  Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
Psal AKJV 148:7  Praise the LORD from the earth, you dragons, and all deeps:
Psal RLT 148:7  Praise Yhwh from the earth, ye dragons, and all deeps:
Psal MKJV 148:7  Let praise be to the LORD from the earth, the sea-monsters, and all deeps;
Psal YLT 148:7  Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,
Psal ACV 148:7  Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps,
Psal VulgSist 148:7  Laudate Dominum de terra, dracones, et omnes abyssi.
Psal VulgCont 148:7  Laudate Dominum de terra, dracones, et omnes abyssi.
Psal Vulgate 148:7  laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi
Psal VulgHetz 148:7  Laudate Dominum de terra, dracones, et omnes abyssi.
Psal VulgClem 148:7  Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ;
Psal Vulgate_ 148:7  laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi
Psal CzeBKR 148:7  Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,
Psal CzeB21 148:7  Chvalte Hospodina, všichni na zemi, vodní obludy a všechny hlubiny,
Psal CzeCEP 148:7  Ze země ať chválí Hospodina netvoři a všechny propastné tůně,
Psal CzeCSP 148:7  Chvalte Hospodina ze země, draci a všechny propasti.
Psal PorBLivr 148:7  Louvai ao SENHOR vós da terra: os monstros marinhos, e todos os abismos;
Psal Mg1865 148:7  Midera an’ i Jehovah etỳ an-tany, Hianareo dragona sy ianareo rano lalina rehetra,
Psal FinPR 148:7  Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet,
Psal FinRK 148:7  Ylistäkää Herraa maassa, ylistäkää te meripedot ja kaikki syvyydet,
Psal ChiSB 148:7  請您們在地上讚美上主:海怪和海深處的眾水族,
Psal CopSahBi 148:7  ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲇⲣⲁⲕⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲛⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 148:7  所有在地上的,大鱼和一切深洋,
Psal BulVeren 148:7  Хвалете ГОСПОДА от земята, вие, морски чудовища и всички бездни,
Psal AraSVD 148:7  سَبِّحِي ٱلرَّبَّ مِنَ ٱلْأَرْضِ، يَا أَيَّتُهَا ٱلتَّنَانِينُ وَكُلَّ ٱللُّجَجِ.
Psal Esperant 148:7  Gloru la Eternulon el la tero, Marmonstroj kaj ĉiuj abismoj;
Psal ThaiKJV 148:7  จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์จากแผ่นดินโลก พวกเจ้ามังกรทั้งหลายและที่น้ำลึกทั้งปวง
Psal OSHB 148:7  הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֽוֹת׃
Psal BurJudso 148:7  မြေကြီး၌ရှိသောအရာ၊ ငါးကြီးများ၊ နက်နဲရာ အရပ်များ၊
Psal FarTPV 148:7  ای نهنگها و ای تمام اعماق اقیانوسها، او را ستایش کنید.
Psal UrduGeoR 148:7  Ai samundar ke azhdahāo aur tamām gahrāiyo, zamīn se Rab kī tamjīd karo!
Psal SweFolk 148:7  Prisa Herren från jorden, ni havsdjur och alla djup,
Psal GerSch 148:7  Lobet den HERRN von der Erde her, ihr Walfische und alle Meeresfluten!
Psal TagAngBi 148:7  Purihin ninyo ang Panginoon mula sa lupa, Ninyong mga buwaya, at lahat ng mga kalaliman:
Psal FinSTLK2 148:7  Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet,
Psal Dari 148:7  خداوند را از زمین ستایش کنید. ای نهنگان و تمام اعماق بحر او را ستایش کنید.
Psal SomKQA 148:7  Rabbiga dhulka ka ammaana, Masbadeedyo iyo moolal oo dhammow,
Psal NorSMB 148:7  Lova Herren frå jordi, de store sjødyr og alle djup,
Psal Alb 148:7  Lëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane,
Psal UyCyr 148:7  Мәдһийиләңлар Пәрвәрдигарни йәр йүзидики җанлиқлар, Әй чоңқур деңиз вә униңдики мәхлуқлар.
Psal KorHKJV 148:7  용들과 모든 깊음들아, 너희는 땅에서부터 주를 찬양하라.
Psal SrKDIjek 148:7  Хвалите Господа на земљи, велике рибе и све бездане;
Psal Wycliffe 148:7  Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
Psal Mal1910 148:7  തിമിംഗലങ്ങളും എല്ലാ ആഴികളുമായുള്ളോവേ, ഭൂമിയിൽനിന്നു യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
Psal KorRV 148:7  너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라
Psal Azeri 148:7  ير اوزوندن ربّه حمد ادئن، اي دهنز اژداهالاري و بوتون درئنلئکلر،
Psal KLV 148:7  naD joH'a' vo' the tera', SoH Dun biQ'a' creatures, je Hoch depths!
Psal ItaDio 148:7  Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti;
Psal RusSynod 148:7  Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,
Psal CSlEliza 148:7  Хвалите Господа от земли, змиеве и вся бездны:
Psal ABPGRK 148:7  αινείτε τον κύριον εκ της γης δράκοντες και πάσαι άβυσσοι
Psal FreBBB 148:7  Louez de la terre l'Eternel, Monstres marins, et vous tous les abîmes,
Psal LinVB 148:7  Bikelamo binso bya nse, bokumisa Mokonzi, mbisi inene na mpe bozindo bwa mai,
Psal BurCBCM 148:7  ကြောက်မက်ဖွယ် ပင်လယ်သတ္တဝါများနှင့် ရေနက်ရာအရပ်တို့၊ လျှပ်စီးလျှပ်နွယ်များနှင့် မိုးသီးတို့၊ မိုးပွင့်များနှင့် မိုးတိမ်တို့၊-
Psal HunIMIT 148:7  Dicsérjétek az Örökkévalót a földről, tengeri szörnyek és mind a mélységek;
Psal ChiUnL 148:7  自地頌美耶和華、卽如海獸深淵、
Psal VietNVB 148:7  Hãy ca ngợi CHÚA;Từ quả đất, các quái vật của biển và mọi vực sâu,
Psal LXX 148:7  αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι
Psal CebPinad 148:7  Dayega si Jehova gikan sa yuta Kamong mga mananap sa dagat, ug ngatanan kamong mga kahiladman;
Psal RomCor 148:7  Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pământ, balauri de mare şi adâncuri toate;
Psal Pohnpeia 148:7  Kumwail kapinga KAUN-O sang sampah, kumwail mahn kamasepwehk kan en nan madau, oh kapin madau kan koaros,
Psal HunUj 148:7  Dicsérjétek az URat, ti földiek, ti tengeri szörnyek, az egész óceán!
Psal GerZurch 148:7  Lobet den Herrn von der Erde her, / ihr Ungetüme und Fluten alle! /
Psal GerTafel 148:7  Lobet Jehovah von der Erde, Walfische und alle Abgründe!
Psal PorAR 148:7  Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos;
Psal DutSVVA 148:7  Looft den Heere, van de aarde; gij walvissen en alle afgronden!
Psal FarOPV 148:7  خداوند را از زمین تسبیح بخوانید، ای نهنگان و جمیع لجه‌ها.
Psal Ndebele 148:7  Dumisani iNkosi lisemhlabeni, migobho yolwandle, lani zinziki zonke,
Psal PorBLivr 148:7  Louvai ao SENHOR vós da terra: os monstros marinhos, e todos os abismos;
Psal SloStrit 148:7  Hvalite Gospoda, zemeljske stvari; zmaji in brezna vsa.
Psal Norsk 148:7  Lov Herren fra jorden, I store sjødyr og alle vanndyp,
Psal SloChras 148:7  Hvalite Gospoda, vsi iz zemlje, zmaji in brezna vsa,
Psal Northern 148:7  Rəbbə həmd edin, ey yer üzündəkilər, Ey dəniz əjdahaları, ey bütün dərinliklər,
Psal GerElb19 148:7  Lobet Jehova von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Tiefen!
Psal PohnOld 148:7  Toun sappa, kapinga Ieowa, walros o man akan karos, o pil en madau kan karos.
Psal LvGluck8 148:7  Teiciet To Kungu virs zemes, jūs lielās jūras zivis un visi dziļumi,
Psal PorAlmei 148:7  Louvae ao Senhor desde a terra: vós, baleias, e todos os abysmos,
Psal SloOjaca 148:7  Hvalite Gospoda iz zemlje, ve morske pošasti in vse globine!
Psal ChiUn 148:7  所有在地上的,大魚和一切深洋,
Psal SweKarlX 148:7  Lofver Herran på jordene; I hvalfiskar och all djup;
Psal FreKhan 148:7  Louez l’Eternel sur toute l’étendue de la terre: monstres marins et vagues profondes,
Psal GerAlbre 148:7  Lobt Jahwe von der Erde her, / Ihr Seeungeheuer und all ihr Meerestiefen,
Psal FrePGR 148:7  De la terre louez l'Éternel ! bêtes de la mer, et vous tous les abîmes,
Psal PorCap 148:7  Da terra, louvai o Senhor;monstros do mar e todos os abismos;
Psal JapKougo 148:7  海の獣よ、すべての淵よ、地から主をほめたたえよ。
Psal GerTextb 148:7  Rühmet Jahwe von der Erde her, ihr Seeungeheuer und all' ihr Fluten.
Psal Kapingam 148:7  Goodou hagaamuina Dimaadua mai i henuailala, goodou ala go nia manu hagamadagudagu-dangada ala i-lodo di moana mo ala i-tua di moana,
Psal SpaPlate 148:7  Alabad a Yahvé desde la tierra, monstruos marinos y todos los abismos;
Psal WLC 148:7  הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֽוֹת׃
Psal LtKBB 148:7  Girkite Viešpatį, kas esate žemėje: jūrų pabaisos ir visos gelmės,
Psal Bela 148:7  Хвалеце Госпада зь зямлі, вялікія рыбы і ўсе прадоньні,
Psal GerBoLut 148:7  Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
Psal FinPR92 148:7  Ylistäkää Herraa, te jotka olette maan päällä, ylistäkää, syvyydet ja meren pedot!
Psal SpaRV186 148:7  Alabád a Jehová, de la tierra, los dragones y todos los abismos.
Psal NlCanisi 148:7  Looft Jahweh op aarde: Monsters der zee en alle oceanen,
Psal GerNeUe 148:7  Lobt Jahwe auch von der Erde her, / ihr Meeresriesen und gewaltige Tiefen,
Psal UrduGeo 148:7  اے سمندر کے اژدہاؤ اور تمام گہرائیو، زمین سے رب کی تمجید کرو!
Psal AraNAV 148:7  سَبِّحِي الرَّبَّ مِنْ عَلَى الأَرْضِ يَاوُحُوشَ الْبَحْرِ وَيَاكُلَّ اللُّجَجِ.
Psal ChiNCVs 148:7  你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
Psal ItaRive 148:7  Lodate l’Eterno dalla terra, voi mostri marini e abissi tutti,
Psal Afr1953 148:7  Loof die HERE van die aarde af — groot seediere en alle dieptes!
Psal RusSynod 148:7  Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,
Psal UrduGeoD 148:7  ऐ समुंदर के अज़दहाओ और तमाम गहराइयो, ज़मीन से रब की तमजीद करो!
Psal TurNTB 148:7  Yeryüzünden RAB'be övgüler sunun, Ey deniz canavarları, bütün enginler,
Psal DutSVV 148:7  Looft den HEERE, van de aarde; gij walvissen en alle afgronden!
Psal HunKNB 148:7  Dicsérjétek az Urat a földről, sárkányok és mélységes vizek mind!
Psal Maori 148:7  Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;
Psal sml_BL_2 148:7  Pudjihunbi si Yawe ma kaluha'an dunya, ka'am saga sattuwa maka sasuku ma kategob-tegoban,
Psal HunKar 148:7  Dicsérjétek az Urat a földről: viziszörnyek és mély vizek ti mind!
Psal Viet 148:7  Hỡi các quái vật của biển, và những vực sâu, Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va từ nơi đất.
Psal Kekchi 148:7  Chinima̱k taxak ru li nimajcual Dios saˈ ruchichˈochˈ. Chixjunileb li xul li cuanqueb saˈ xchamal li palau cheˈxqˈuehak ta xlokˈal li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 148:7  Loven HERREN från jorden, I havsdjur och alla djup,
Psal CroSaric 148:7  Hvalite Jahvu sa zemlje, nemani morske i svi bezdani!
Psal VieLCCMN 148:7  Ca tụng CHÚA đi, từ mười phương đất, này thuỷ quái dị hình, này tất cả vực sâu,
Psal FreBDM17 148:7  Louez de la terre l’Eternel ; louez-le, baleines, et tous les abîmes,
Psal FreLXX 148:7  Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes ;
Psal Aleppo 148:7    הללו את-יהוה מן-הארץ—    תנינים וכל-תהמות
Psal MapM 148:7  הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃
Psal HebModer 148:7  הללו את יהוה מן הארץ תנינים וכל תהמות׃
Psal Kaz 148:7  Мадақтаңдар Жаратқанды, жердегілер,Алып балықтар мен түпсіз теңіздер,
Psal FreJND 148:7  ★ Louez, de la terre, l’Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes !
Psal GerGruen 148:7  Lobpreist den Herrn, die ihr auf Erden weilet,ihr Meerestiere, all ihr Meeresfluten!
Psal SloKJV 148:7  Hvalite Gospoda iz zemlje, vi zmaji in vse globine,
Psal Haitian 148:7  Se pou tout bagay ki sou latè fè lwanj li: gwo bèt lanmè ansanm ak fon lanmè a,
Psal FinBibli 148:7  Kiittäkäät Herraa maan päällä, te valaskalat ja kaikki syvyydet;
Psal Geez 148:7  ሰብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምድር ፤ አክይስትኒ ፡ ወኵሉ ፡ ቀላያት ።
Psal SpaRV 148:7  Alabad á Jehová, de la tierra los dragones y todos los abismos;
Psal WelBeibl 148:7  Molwch yr ARGLWYDD, chi sydd ar y ddaear, a'r holl forfilod mawr yn y môr dwfn.
Psal GerMenge 148:7  Lobet den HERRN von der Erde her, ihr Seeungeheuer und alle Meeresfluten,
Psal GreVamva 148:7  Αινείτε τον Κύριον εκ της γης, δράκοντες και πάσαι άβυσσοι·
Psal UkrOgien 148:7  Хваліть Господа та́кож з землі: риби великі й безо́дні усі,
Psal FreCramp 148:7  De la terre, louez Yahweh, monstres marins, et vous tous, océans,
Psal SrKDEkav 148:7  Хвалите Господа на земљи, велике рибе и све бездане;
Psal PolUGdan 148:7  Chwalcie Pana z ziemi, smoki i wszystkie głębiny.
Psal FreSegon 148:7  Louez l'Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
Psal SpaRV190 148:7  Alabad á Jehová, de la tierra los dragones y todos los abismos;
Psal HunRUF 148:7  Dicsérjétek az Urat, ti, földiek, ti, tengeri szörnyek, az egész óceán!
Psal FreSynod 148:7  Louez l'Éternel, du sein de la terre, Vous, monstres marins, et vous tous, abîmes,
Psal DaOT1931 148:7  Lad Pris stige op til HERREN fra Jorden, I Havdyr og alle Dyb,
Psal TpiKJPB 148:7  ¶ Yupela dragon na olgeta ples daunbilo bilong dispela graun, yupela i mas litimapim nem bilong BIKPELA.
Psal DaOT1871 148:7  Lover Herren fra Jorden, I Søuhyrer og alle Dyb!
Psal FreVulgG 148:7  Louez le Seigneur de dessus (, habitants de) la terre : dragons, et vous tous, abîmes,
Psal PolGdans 148:7  Chwalcie Pana na ziemi, smoki i wszystkie przepaści.
Psal JapBungo 148:7  龍よ すべての淵よ地よりヱホバをほめたたへよ
Psal GerElb18 148:7  Lobet Jehova von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Tiefen!