Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:20  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal NHEBJE 18:20  Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Psal ABP 18:20  And [2shall recompense 3to me 1the lord] according to my righteousness; even according to the cleanliness of my hands he will recompense to me.
Psal NHEBME 18:20  The Lord has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Psal Rotherha 18:20  Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
Psal LEB 18:20  Yahweh has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands he has repaid me.
Psal RNKJV 18:20  יהוה rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal Jubilee2 18:20  The LORD will reward me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he shall recompense me.
Psal Webster 18:20  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal Darby 18:20  Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal OEB 18:20  The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
Psal ASV 18:20  Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal LITV 18:20  Jehovah rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands, He has repaid me.
Psal Geneva15 18:20  The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
Psal BBE 18:20  The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Psal GodsWord 18:20  The LORD rewarded me because of my righteousness, because my hands are clean. He paid me back
Psal JPS 18:20  He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Psal KJVPCE 18:20  The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal NETfree 18:20  The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
Psal AB 18:20  And the Lord shall recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands shall He recompense me.
Psal AFV2020 18:20  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands He has repaid me,
Psal NHEB 18:20  The Lord has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Psal OEBcth 18:20  The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
Psal NETtext 18:20  The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
Psal UKJV 18:20  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Psal Noyes 18:20  The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal KJV 18:20  The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal KJVA 18:20  The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal AKJV 18:20  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Psal RLT 18:20  Yhwh rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Psal MKJV 18:20  The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands He has repaid me.
Psal YLT 18:20  Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Psal ACV 18:20  Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
Psal CzeBKR 18:20  Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Psal CzeB21 18:20  vyvedl mě na svobodu, uhájil mě, vždyť má mě rád!
Psal CzeCEP 18:20  učinil mě volným; ubránil mě, protože si mě oblíbil.
Psal CzeCSP 18:20  Vyvedl mě na prostranno, vytrhl mě, neboť si mě oblíbil.
Psal PorBLivr 18:20  O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Psal Mg1865 18:20  Dia nitondra ahy ho any amin’ ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
Psal FinPR 18:20  {18:21} Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
Psal FinRK 18:20  Hän toi minut avaraan paikkaan. Hän pelasti minut, sillä hän on mieltynyt minuun.
Psal ChiSB 18:20  祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
Psal ChiUns 18:20  耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
Psal BulVeren 18:20  ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ме възнагради,
Psal AraSVD 18:20  يُكَافِئُنِي ٱلرَّبُّ حَسَبَ بِرِّي. حَسَبَ طَهَارَةِ يَدَيَّ يَرُدُّ لِي.
Psal Esperant 18:20  La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Psal ThaiKJV 18:20  พระเยโฮวาห์ประทานรางวัลแก่ข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า พระองค์ทรงตอบแทนข้าพเจ้าตามความสะอาดแห่งมือของข้าพเจ้า
Psal OSHB 18:20  וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃
Psal BurJudso 18:20  ငါဖြောင့်မတ်ခြင်းရှိသည်အလျောက်၊ ထာဝရ ဘုရားသည် အကျိုးကို ပေး၍၊ ငါ့လက်စင်ကြယ်ခြင်း၏ အကျိုးကို စီရင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 18:20  خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
Psal UrduGeoR 18:20  Rab mujhe merī rāstbāzī kā ajr detā hai. Mere hāth sāf haiṅ, is lie wuh mujhe barkat detā hai.
Psal SweFolk 18:20  Han förde mig ut på rymlig plats, han räddade mig eftersom han älskar mig.
Psal GerSch 18:20  und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
Psal TagAngBi 18:20  Ginanting-pala ako ng Panginoon ayon sa aking katuwiran; ayon sa kalinisan ng aking mga kamay ay ginanting-pala niya ako.
Psal FinSTLK2 18:20  Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
Psal Dari 18:20  خداوند مرا مطابق عدالتم اجر داد و بر حسب پاکی دستم پاداش داد.
Psal SomKQA 18:20  Rabbigu wuxuu iigu abaal guday sidii ay xaqnimadaydii ahayd, Oo sidii ay nadiifsanaantii gacmahaygu ahayd ayuu iigu abaal guday.
Psal NorSMB 18:20  Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
Psal Alb 18:20  Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
Psal KorHKJV 18:20  주께서 내 의에 따라 내게 보상을 주시며 내 손의 깨끗함에 따라 내게 갚아 주셨으니
Psal SrKDIjek 18:20  Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
Psal Mal1910 18:20  യഹോവ എന്റെ നീതിക്കു തക്കവണ്ണം എനിക്കു പ്രതിഫലം നല്കി; എന്റെ കൈകളുടെ വെടിപ്പിന്നൊത്തവണ്ണം എനിക്കു പകരം തന്നു.
Psal KorRV 18:20  여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
Psal Azeri 18:20  رب صالحلئيئمه گؤره اجرئمي ورئب، اللرئمئن پاکليغينين موطابئقئنده منه عوض ورئب.
Psal KLV 18:20  joH'a' ghajtaH rewarded jIH according Daq wIj QaQtaHghach. According Daq the cleanness vo' wIj ghopmey ghajtaH ghaH recompensed jIH.
Psal ItaDio 18:20  (H18-19) Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
Psal ABPGRK 18:20  και ανταποδώσει μοι κύριος κατά την δικαιοσύνην μου και κατά την καθαριότητα των χειρών μου ανταποδώσει μοι
Psal FreBBB 18:20  L'Eternel m'a traité selon ma justice ; Il m'a rendu selon la pureté de mes mains,
Psal LinVB 18:20  Abimisi ngai wana mpe alendisi ngai, abikisi ngai mpo ya bolingi bwa ye bonene.
Psal BurCBCM 18:20  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်အညီ ငါ့ကိုဆုချီးမြှင့်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့လက်များ၏ အပြစ်ကင်းစင်မှုနှင့်အညီ ငါ့ကို ချီးမြှင့်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 18:20  Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
Psal ChiUnL 18:20  耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
Psal VietNVB 18:20  CHÚA thưởng cho tôi tùy theo sự công chính của tôi.Ngài bồi thường cho tôi tùy theo tay trong sạch của tôi.
Psal CebPinad 18:20  Nagbalus si Jehova kanako sumala sa akong pagkamatarung; Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot, gitumbasan niya ako.
Psal RomCor 18:20  Domnul mi-a făcut după neprihănirea mea, mi-a răsplătit după curăţia mâinilor mele,
Psal Pohnpeia 18:20  KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung; e kin kupwuramwahwih ie pwehki eh sohte dipei.
Psal HunUj 18:20  Tágas térre vitt ki engem, megmentett, mert gyönyörködik bennem.
Psal GerZurch 18:20  und führte mich heraus ins Weite, / befreite mich, weil er Gefallen hat an mir. / (a) Ps 31:9
Psal GerTafel 18:20  Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
Psal PorAR 18:20  Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Psal DutSVVA 18:20  [018:21] De Heere vergold mij naar mijn gerechtigheid, Hij gaf mij weder naar de reinigheid mijner handen.
Psal FarOPV 18:20  خداوند موافق عدالتم مرا جزا داد و به حسب طهارت دستم مرا مکافات رسانید.
Psal Ndebele 18:20  INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
Psal PorBLivr 18:20  O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Psal SloStrit 18:20  In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
Psal Norsk 18:20  Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Psal SloChras 18:20  Podelil mi je Gospod po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok mi je povrnil;
Psal Northern 18:20  Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Psal GerElb19 18:20  Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Psal PohnOld 18:20  Ieowa kin kotin sauasa ia duen ai pung, a kotin katingi ong ia duen makelekel en pa i kan.
Psal LvGluck8 18:20  Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
Psal PorAlmei 18:20  Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Psal SloOjaca 18:20  Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, (mojo zavestno neoporečnost in iskrenost z Njim); glede na čistost mojih rok mi je On povrnil.
Psal ChiUn 18:20  耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的清潔賞賜我。
Psal SweKarlX 18:20  Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
Psal FreKhan 18:20  Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
Psal GerAlbre 18:20  Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
Psal FrePGR 18:20  L'Éternel me traita selon ma justice, et me rendit selon la pureté de mes mains.
Psal PorCap 18:20  Retirou-me para um lugar seguro;libertou-me, porque me quer bem.
Psal JapKougo 18:20  主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Psal GerTextb 18:20  Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Psal Kapingam 18:20  Dimaadua e-hui au idimaa au dela e-hai nia mee ala e-donu. Mee e-haga-maluagina au idimaa au dela ogu huaidu ai.
Psal GerOffBi 18:20  Er führte mich ins Weite. [Ich wusste:] »Er wird mich retten, weil er Gefallen hat an mir:
Psal WLC 18:20  וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃
Psal LtKBB 18:20  Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, Jis atmokėjo man pagal mano rankų švarumą.
Psal GerBoLut 18:20  Und er fuhrete mich aus in den Raum, errüi mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
Psal FinPR92 18:20  Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun.
Psal SpaRV186 18:20  Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
Psal GerNeUe 18:20  Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
Psal UrduGeo 18:20  رب مجھے میری راست بازی کا اجر دیتا ہے۔ میرے ہاتھ صاف ہیں، اِس لئے وہ مجھے برکت دیتا ہے۔
Psal AraNAV 18:20  يُكَافِئُنِي الرَّبُّ بِمُقْتَضَى بِرِّي وَيُعَوِّضُنِي حَسَبَ طَهَارَةِ يَدَيَّ،
Psal ChiNCVs 18:20  耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
Psal ItaRive 18:20  L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
Psal Afr1953 18:20  En Hy het my uitgelei in die ruimte; Hy het my gered, omdat Hy behae in my gehad het.
Psal UrduGeoD 18:20  रब मुझे मेरी रास्तबाज़ी का अज्र देता है। मेरे हाथ साफ़ हैं, इसलिए वह मुझे बरकत देता है।
Psal TurNTB 18:20  RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Psal DutSVV 18:20  En Hij voerde mij uit in de ruimte, Hij rukte mij uit, want Hij had lust aan mij.
Psal HunKNB 18:20  Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.
Psal Maori 18:20  Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
Psal HunKar 18:20  És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Psal Viet 18:20  Ðức Giê-hô-va đã thưởng tôi tùy sự công bình tôi, Báo tôi theo sự thanh sạch của tay tôi.
Psal Kekchi 18:20  Li Dios quixqˈue inkˈajca̱munquil xban nak ti̱c inchˈo̱l. Li Dios na-osobtesin cue xban nak ninba̱nu li us.
Psal Swe1917 18:20  Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Psal CroSaric 18:20  na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Psal VieLCCMN 18:20  Người kéo tôi ra chỗ thảnh thơi, vì yêu thương tôi nên Người giải thoát.
Psal FreBDM17 18:20  Il m’a fait sortir au large ; il m’a délivré, parce qu’il a pris son plaisir en moi.
Psal Aleppo 18:20    ויוציאני למרחב    יחלצני כי חפץ בי
Psal MapM 18:20  וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃
Psal HebModer 18:20  יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Psal FreJND 18:20  ★ Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
Psal GerGruen 18:20  Er führte mich ins Freie hin,befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
Psal SloKJV 18:20  Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
Psal Haitian 18:20  Li wete m' nan move pa a. Li delivre m' paske li renmen mwen.
Psal FinBibli 18:20  Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Psal SpaRV 18:20  Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Psal WelBeibl 18:20  Mae'r ARGLWYDD wedi bod yn deg â mi. Dw i wedi byw'n gyfiawn; mae fy nwylo'n lân ac mae wedi rhoi fy ngwobr i mi.
Psal GerMenge 18:20  er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Psal GreVamva 18:20  Αντήμειψέ με ο Κύριος κατά την δικαιοσύνην μου· κατά την καθαρότητα των χειρών μου ανταπέδωκεν εις εμέ.
Psal SrKDEkav 18:20  Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
Psal FreCramp 18:20  Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
Psal PolUGdan 18:20  Nagrodził mnie Pan według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Psal FreSegon 18:20  Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
Psal SpaRV190 18:20  Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Psal HunRUF 18:20  Tágas térre vitt ki engem, megmentett, mert gyönyörködik bennem.
Psal FreSynod 18:20  L'Éternel m'a traité selon ma justice; Il a récompensé la pureté de mes mains.
Psal DaOT1931 18:20  Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Psal TpiKJPB 18:20  ¶ BIKPELA i bin givim pe long mi bilong bihainim stretpela pasin bilong mi. Bilong bihainim klinpela pasin bilong tupela han bilong mi, Em i bin bekim pe long mi.
Psal DaOT1871 18:20  Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Psal PolGdans 18:20  Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Psal JapBungo 18:20  ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
Psal GerElb18 18:20  Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.