Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:21  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Psal NHEBJE 18:21  For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Psal ABP 18:21  For I guarded the ways of the lord, and did not impiously depart from my God.
Psal NHEBME 18:21  For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Psal Rotherha 18:21  For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
Psal LEB 18:21  Because I have kept the ways of Yahweh, and have not acted wickedly against my God,
Psal RNKJV 18:21  For I have kept the ways of יהוה, and have not wickedly departed from my Elohim.
Psal Jubilee2 18:21  Because I have kept the ways of the LORD and did not become wicked [departing] in apostasy from my God.
Psal Webster 18:21  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Psal Darby 18:21  For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from myGod.
Psal OEB 18:21  For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
Psal ASV 18:21  For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Psal LITV 18:21  For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Psal Geneva15 18:21  Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Psal BBE 18:21  For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Psal GodsWord 18:21  because I have kept the ways of the LORD and I have not wickedly turned away from my God,
Psal JPS 18:21  HaShem rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Psal KJVPCE 18:21  For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Psal NETfree 18:21  For I have obeyed the LORD's commands; I have not rebelled against my God.
Psal AB 18:21  For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Psal AFV2020 18:21  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God;
Psal NHEB 18:21  For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Psal OEBcth 18:21  For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
Psal NETtext 18:21  For I have obeyed the LORD's commands; I have not rebelled against my God.
Psal UKJV 18:21  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Psal Noyes 18:21  For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
Psal KJV 18:21  For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Psal KJVA 18:21  For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Psal AKJV 18:21  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Psal RLT 18:21  For I have kept the ways of Yhwh, and have not wickedly departed from my God.
Psal MKJV 18:21  For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Psal YLT 18:21  For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Psal ACV 18:21  For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Psal CzeBKR 18:21  Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Psal CzeB21 18:21  II. Hospodin odplatil mi za moji spravedlnost, za čistotu mých rukou mě odměnil.
Psal CzeCEP 18:21  Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, odměnil mě podle čistoty mých rukou,
Psal CzeCSP 18:21  Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou mě odměnil.
Psal PorBLivr 18:21  Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me afastei do meu Deus praticando o mal.
Psal Mg1865 18:21  Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; araka ny fahadiovan’ ny tanako no namaliany ahy.
Psal FinPR 18:21  {18:22} Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
Psal FinRK 18:21  Herra palkitsee minut vanhurskauteni mukaan, kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
Psal ChiSB 18:21  上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
Psal ChiUns 18:21  因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Psal BulVeren 18:21  защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Psal AraSVD 18:21  لِأَنِّي حَفِظْتُ طُرُقَ ٱلرَّبِّ، وَلَمْ أَعْصِ إِلَهِي.
Psal Esperant 18:21  Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Psal ThaiKJV 18:21  เพราะข้าพเจ้ารักษาบรรดามรรคาของพระเยโฮวาห์ และไม่ได้พรากจากพระเจ้าของข้าพเจ้าอย่างชั่วร้าย
Psal OSHB 18:21  יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃
Psal BurJudso 18:21  အကြောင်းမူကား၊ ငါသည်ထာဝရဘုရား၏ လမ်းတော်သို့ အစဉ်လိုက်၏။ ငါ၏ဘုရားသခင့်ထံမှ ပြစ်မှား၏မသွား။
Psal FarTPV 18:21  من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
Psal UrduGeoR 18:21  Kyoṅki maiṅ Rab kī rāhoṅ par chaltā rahā hūṅ, maiṅ badī karne se apne Ḳhudā se dūr nahīṅ huā.
Psal SweFolk 18:21  Herren var god mot mig efter min rättfärdighet, han lönade mig efter mina händers renhet,
Psal GerSch 18:21  Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Psal TagAngBi 18:21  Sapagka't aking iningatan ang mga daan ng Panginoon, at hindi ako humiwalay ng masama sa aking Dios.
Psal FinSTLK2 18:21  Herra tekee minulle vanhurskauteni mukaan, kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
Psal Dari 18:21  زیرا که طریق های خداوند را پیروی نموده و از حضور او منحرف نگردیدم.
Psal SomKQA 18:21  Waayo, anigu waan xajiyey jidadkii Rabbiga, Oo Ilaahayna si caasinimo ah ugama tegin.
Psal NorSMB 18:21  Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
Psal Alb 18:21  sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
Psal KorHKJV 18:21  이는 내가 주의 길들을 지키고 사악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였기 때문이라.
Psal SrKDIjek 18:21  Јер се држах путова Господњих, и не одметнух се Бога својега,
Psal Mal1910 18:21  ഞാൻ യഹോവയുടെ വഴികളെ പ്രമാണിച്ചു; എന്റെ ദൈവത്തോടു ദ്രോഹം ചെയ്തതുമില്ല.
Psal KorRV 18:21  이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
Psal Azeri 18:21  چونکي ربّئن يوللاريني توتموشام، و تاريما عوصيان اتمه‌مئشم؛
Psal KLV 18:21  vaD jIH ghaj polta' the Hemey vo' joH'a', je ghaj ghobe' wickedly departed vo' wIj joH'a'.
Psal ItaDio 18:21  (H18-20) Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;
Psal ABPGRK 18:21  ότι εφύλαξα τας οδούς κυρίου και ουκ ησέβησα από του θεού μου
Psal FreBBB 18:21  Car j'ai gardé les voies de l'Eternel, Et je n'ai pas été infidèle à mon Dieu ;
Psal LinVB 18:21  Mokonzi asali na ngai engebene na bosembo bwa ngai, asalisi ngai zambi nazalaki na maboko peto,
Psal BurCBCM 18:21  အကြောင်းမူကား ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ လမ်းစဉ်တို့ကို စောင့်ထိန်း၍ ငါ၏ဘုရားသခင်အထံတော်မှ ဆိုးသွမ်းစွာ ထွက်ခွာမသွားခဲ့ပေ။-
Psal HunIMIT 18:21  Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
Psal ChiUnL 18:21  因我守耶和華之道、未嘗爲惡、離我上帝兮、
Psal VietNVB 18:21  Vì tôi đã tuân giữ đường lối của CHÚA,Không làm điều ác xa cách Đức Chúa Trời của tôi.
Psal CebPinad 18:21  Kay gibantayan ko ang mga dalan ni Jehova, Ug sa pagkadautan wala ako mobulag sa akong Dios.
Psal RomCor 18:21  căci am păzit căile Domnului, şi n-am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
Psal Pohnpeia 18:21  I peikiong kosonned en KAUN-O; I sohte sohpeisang ei Koht.
Psal HunUj 18:21  Igazságom szerint bánt velem az Úr, kezem tisztasága szerint jutalmazott engem.
Psal GerZurch 18:21  Der Herr tat mir nach meiner Gerechtigkeit, / nach der Reinheit meiner Hände vergalt er mir; / (a) Hio 22:30
Psal GerTafel 18:21  Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
Psal PorAR 18:21  Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Psal DutSVVA 18:21  [018:22] Want ik heb des Heeren wegen gehouden, en ben van mijn God niet goddelooslijk afgegaan.
Psal FarOPV 18:21  زیراکه راههای خداوند را نگاه داشته، و به خدای خویش عصیان نورزیده‌ام،
Psal Ndebele 18:21  Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
Psal PorBLivr 18:21  Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me afastei do meu Deus praticando o mal.
Psal SloStrit 18:21  Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
Psal Norsk 18:21  Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Psal SloChras 18:21  kajti držal sem se potov Gospodovih ter se nisem zlobno odvrnil od Boga svojega.
Psal Northern 18:21  Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Psal GerElb19 18:21  Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Psal PohnOld 18:21  Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i sota kin katiwo ong ai Kot.
Psal LvGluck8 18:21  Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
Psal PorAlmei 18:21  Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Psal SloOjaca 18:21  Kajti Gospodove poti sem ohranil in nisem zlobno zapustil svojega Boga.
Psal ChiUn 18:21  因為我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的 神。
Psal SweKarlX 18:21  Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
Psal FreKhan 18:21  Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
Psal GerAlbre 18:21  Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
Psal FrePGR 18:21  Car je gardais les voies de l'Éternel, et n'étais point rebelle à mon Dieu.
Psal PorCap 18:21  O Senhor recompensou a minha retidão;retribuiu-me pela pureza das minhas ações,
Psal JapKougo 18:21  わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Psal GerTextb 18:21  Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
Psal Kapingam 18:21  Au gu-daudali nia haganoho a Dimaadua, au hagalee huli gi-daha mo dogu God.
Psal GerOffBi 18:21  Es wird mich belohnen JHWH entsprechend meiner Gerechtigkeit,Entsprechend der Reinheit meiner Hände wird er mir zurückgeben,
Psal WLC 18:21  יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃
Psal LtKBB 18:21  Aš laikiausi Viešpaties kelio, neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.
Psal GerBoLut 18:21  Der HERR tutwohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hande.
Psal FinPR92 18:21  Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat.
Psal SpaRV186 18:21  Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
Psal GerNeUe 18:21  Jahwe hat mir mein rechtes Tun vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
Psal UrduGeo 18:21  کیونکہ مَیں رب کی راہوں پر چلتا رہا ہوں، مَیں بدی کرنے سے اپنے خدا سے دُور نہیں ہوا۔
Psal AraNAV 18:21  لأَنِّي سَلَكْتُ دَائِماً فِي طُرُقِ الرَّبِّ وَلَمْ أَعْصَ إِلَهِي.
Psal ChiNCVs 18:21  因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Psal ItaRive 18:21  poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
Psal Afr1953 18:21  Die HERE het met my gehandel na my geregtigheid; Hy het my vergelde na die reinheid van my hande.
Psal UrduGeoD 18:21  क्योंकि मैं रब की राहों पर चलता रहा हूँ, मैं बदी करने से अपने ख़ुदा से दूर नहीं हुआ।
Psal TurNTB 18:21  Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Psal DutSVV 18:21  De HEERE vergold mij naar mijn gerechtigheid, Hij gaf mij weder naar de reinigheid mijner handen.
Psal HunKNB 18:21  Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
Psal Maori 18:21  Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
Psal HunKar 18:21  Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Psal Viet 18:21  Vì tôi đã giữ theo các đường lối Ðức Giê-hô-va, Chẳng có làm ác xây bỏ Ðức Chúa Trời tôi.
Psal Kekchi 18:21  La̱in yo̱quin chixba̱nunquil li cˈaˈru naraj li Ka̱cuaˈ. Ut ma̱ jun cua xintzˈekta̱na li Dios.
Psal Swe1917 18:21  HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Psal CroSaric 18:21  Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Psal VieLCCMN 18:21  CHÚA xử tốt với tôi, bởi tôi sống ngay lành. Người ban thưởng cho tôi, vì tay tôi trong sạch.
Psal FreBDM17 18:21  L’Eternel m’a rendu selon ma justice, il m’a traité selon la pureté de mes mains.
Psal Aleppo 18:21    יגמלני יהוה כצדקי    כבר ידי ישיב לי
Psal MapM 18:21  יִגְמְלֵ֣נִי יְהֹוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃
Psal HebModer 18:21  כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Psal FreJND 18:21  L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains ;
Psal GerGruen 18:21  vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeitund lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Psal SloKJV 18:21  Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
Psal Haitian 18:21  Seyè a ban m' rekonpans mwen, paske li wè m' mache dwat devan li. Li ban m' benediksyon, paske li wè mwen inonsan.
Psal FinBibli 18:21  Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
Psal SpaRV 18:21  Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Psal WelBeibl 18:21  Do, dw i wedi dilyn yr ARGLWYDD yn ffyddlon, heb droi cefn ar Dduw na gwneud drwg.
Psal GerMenge 18:21  Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Psal GreVamva 18:21  Διότι εφύλαξα τας οδούς του Κυρίου, και δεν ησέβησα εκκλίνας από του Θεού μου.
Psal SrKDEkav 18:21  Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
Psal FreCramp 18:21  Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
Psal PolUGdan 18:21  Strzegłem bowiem dróg Pana i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
Psal FreSegon 18:21  L'Éternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
Psal SpaRV190 18:21  Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Psal HunRUF 18:21  Igazságom szerint bánt velem az Úr, kezem tisztasága szerint jutalmazott engem.
Psal FreSynod 18:21  Car j'ai suivi avec soin les voies de l'Éternel, Et je n'ai pas été infidèle à mon Dieu.
Psal DaOT1931 18:21  HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Psal TpiKJPB 18:21  Long wanem mi bin holimpas long ol pasin bilong BIKPELA. Na mi no mekim pasin i nogut tru na lusim God bilong mi.
Psal DaOT1871 18:21  Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Psal PolGdans 18:21  Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Psal JapBungo 18:21  われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
Psal GerElb18 18:21  Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.