Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal NHEBJE 18:22  For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Psal ABP 18:22  For all his judgments are before me; and his ordinances did not leave from me.
Psal NHEBME 18:22  For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Psal Rotherha 18:22  For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
Psal LEB 18:22  because all his ordinances are before me, and his statutes I have not removed from me,
Psal RNKJV 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal Jubilee2 18:22  For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal Webster 18:22  For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal Darby 18:22  For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Psal OEB 18:22  His commandments were all before me, his statutes I put not away.
Psal ASV 18:22  For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
Psal LITV 18:22  For all His judgments were before me, and I did not turn away His statutes from me.
Psal Geneva15 18:22  For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
Psal BBE 18:22  For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Psal GodsWord 18:22  because all his judgments are in front of me and I have not turned away from his laws.
Psal JPS 18:22  For I have kept the ways of HaShem, and have not wickedly departed from my G-d.
Psal KJVPCE 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal NETfree 18:22  For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.
Psal AB 18:22  For all His judgments were before me, and His ordinances departed not from me.
Psal AFV2020 18:22  For all His ordinances were before me, and I did not put away His statutes from me.
Psal NHEB 18:22  For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Psal OEBcth 18:22  His commandments were all before me, his statutes I put not away.
Psal NETtext 18:22  For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.
Psal UKJV 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal Noyes 18:22  For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
Psal KJV 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal KJVA 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal AKJV 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal RLT 18:22  For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Psal MKJV 18:22  For all His judgments were before me, and I did not put away His statutes from me.
Psal YLT 18:22  For all His judgments are before me, And His statutes I turn not from me.
Psal ACV 18:22  For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
Psal CzeBKR 18:22  Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Psal CzeB21 18:22  Hospodinových cest jsem se pevně držel, svého Boha jsem nezradil!
Psal CzeCEP 18:22  neboť jsem dbal na Hospodinovy cesty, neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
Psal CzeCSP 18:22  Vždyť jsem dbal na Hospodinovy cesty a neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
Psal PorBLivr 18:22  Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
Psal Mg1865 18:22  Fa nitandrina ny lalan’ i Jehovah aho, ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin’ Andriamanitro;
Psal FinPR 18:22  {18:23} Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
Psal FinRK 18:22  Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalastani jumalattomuuteen.
Psal ChiSB 18:22  因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
Psal ChiUns 18:22  他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。
Psal BulVeren 18:22  Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Psal AraSVD 18:22  لِأَنَّ جَمِيعَ أَحْكَامِهِ أَمَامِي، وَفَرَائِضَهُ لَمْ أُبْعِدْهَا عَنْ نَفْسِي.
Psal Esperant 18:22  Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Psal ThaiKJV 18:22  เพราะคำตัดสินทั้งสิ้นของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า และข้าพเจ้ามิได้ผลักกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปเลย
Psal OSHB 18:22  כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃
Psal BurJudso 18:22  စီရင်တော်မူချက်ရှိသမျှကို ငါသည် မျက်မှောက် ပြု၏။ အထုံးအဖွဲ့တော်တို့ကို မပယ်၊
Psal FarTPV 18:22  احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
Psal UrduGeoR 18:22  Us ke tamām ahkām mere sāmne rahe haiṅ, maiṅ ne us ke farmānoṅ ko radd nahīṅ kiyā.
Psal SweFolk 18:22  för jag har hållit mig på Herrens vägar och inte avfallit från min Gud.
Psal GerSch 18:22  denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Psal TagAngBi 18:22  Sapagka't lahat niyang mga kahatulan ay nangasa harap ko, at hindi ko inihiwalay ang kaniyang mga palatuntunan sa akin.
Psal FinSTLK2 18:22  Sillä noudatan Herran teitä enkä luovu Jumalastani jumalattomuuteen.
Psal Dari 18:22  جمیع اوامر او را مد نظر داشته و فرایض او را از خود دور نکرده ام،
Psal SomKQA 18:22  Waayo, xukummadiisii oo dhammu hortayday yiilleen, Oo qaynuunnadiisiina anigu iskama tuurin.
Psal NorSMB 18:22  For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
Psal Alb 18:22  sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
Psal KorHKJV 18:22  그분의 모든 판단이 내 앞에 있었나니 내가 그분의 법규들을 버려 내게서 떠나게 하지 아니하였도다.
Psal SrKDIjek 18:22  Него су сви закони његови преда мном, и заповијести његовијех не уклањам од себе.
Psal Mal1910 18:22  അവന്റെ വിധികൾ ഒക്കെയും എന്റെ മുമ്പിൽ ഉണ്ടു; അവന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ഞാൻ വിട്ടുനടന്നിട്ടുമില്ല.
Psal KorRV 18:22  그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
Psal Azeri 18:22  اونون هامي حؤکملرئني قاباغيما قويموشام، اونون امرلرئنئن ائطاعتئندن چيخماميشام.
Psal KLV 18:22  vaD Hoch Daj chutmey were qaSpa' jIH. jIH ta'be' lan DoH Daj chutmey vo' jIH.
Psal ItaDio 18:22  (H18-21) Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.
Psal ABPGRK 18:22  ότι πάντα τα κρίματα αυτού ενώπιόν μου και τα δικαιώματα αυτού ουκ απέστησαν απ΄ εμού
Psal FreBBB 18:22  Car tous ses jugements ont été devant moi, Et je n'ai point éloigné de moi ses statuts.
Psal LinVB 18:22  mpo nalandaki nzela ya Mokonzi, naboyaki monoko mwa Nzambe wa ngai te.
Psal BurCBCM 18:22  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ပြဋ္ဌာန်းချက်များသည် ငါ၏ရှေ့မှောက်တွင်ရှိပြီး ငါသည် ကိုယ်တော်၏ တရားဥပဒေ များကိုလည်း မပစ်ပယ်ခဲ့ပေ။-
Psal HunIMIT 18:22  Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
Psal ChiUnL 18:22  彼之律例、悉在我前、未嘗違其典章兮、
Psal VietNVB 18:22  Vì tất cả mạng lệnh của Ngài đều ở trước mặt tôi,Tôi không bỏ qua quy luật nào của Ngài.
Psal CebPinad 18:22  Kay ang tanan niyang mga tulomanon ania sa atubangan ko, Ug wala ko isalikway ang iyang kabalaoran gikan kanako.
Psal RomCor 18:22  Toate poruncile Lui au fost înaintea mea şi nu m-am depărtat de la legile Lui.
Psal Pohnpeia 18:22  I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros; I sohte kauwehla sapwellime mahsen kan.
Psal HunUj 18:22  Hiszen vigyáztam az Úr útjára, és nem hagytam el hűtlenül az Istent.
Psal GerZurch 18:22  denn ich hielt des Herrn Wege, / fiel nicht frevelnd ab von meinem Gott. /
Psal GerTafel 18:22  Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
Psal PorAR 18:22  Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Psal DutSVVA 18:22  [018:23] Want al Zijn rechten waren voor mij, en Zijn inzettingen deed ik niet van mij weg.
Psal FarOPV 18:22  و جمیع احکام اوپیش روی من بوده است و فرائض او را از خوددور نکرده‌ام،
Psal Ndebele 18:22  Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
Psal PorBLivr 18:22  Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
Psal SloStrit 18:22  Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
Psal Norsk 18:22  For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Psal SloChras 18:22  Zakaj vse sodbe njegove so pred mojimi očmi, in postav njegovih ne zavračam od sebe.
Psal Northern 18:22  Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
Psal GerElb19 18:22  Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
Psal PohnOld 18:22  Pwe a masan akan mi mo i, o i sota pan kase sang ia a kusoned akan.
Psal LvGluck8 18:22  Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
Psal PorAlmei 18:22  Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Psal SloOjaca 18:22  Kajti vsi Njegovi odloki so bili pred menoj in Njegovih zakonov nisem dal stran od sebe.
Psal ChiUn 18:22  他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丟棄。
Psal SweKarlX 18:22  Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
Psal FreKhan 18:22  C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
Psal GerAlbre 18:22  Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
Psal FrePGR 18:22  Car j'avais toutes ses lois sous les yeux, et je ne secouais point ses commandements ;
Psal PorCap 18:22  porque segui os seus caminhose não me afastei do meu Deus, pelo pecado.
Psal JapKougo 18:22  そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Psal GerTextb 18:22  Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
Psal Kapingam 18:22  Au gu-haga-gila-aga nia haganoho a-Maa huogodoo, au digi de-hagalongo gi-nia helekai a-Maa.
Psal GerOffBi 18:22  Denn ich wahrte die Wege JHWHsUnd handelte nicht böse von meinem Gott,
Psal WLC 18:22  כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃
Psal LtKBB 18:22  Jo įsakymai buvo prieš mane ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.
Psal GerBoLut 18:22  Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
Psal FinPR92 18:22  Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta.
Psal SpaRV186 18:22  Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
Psal GerNeUe 18:22  Denn ich ging auf den Wegen Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
Psal UrduGeo 18:22  اُس کے تمام احکام میرے سامنے رہے ہیں، مَیں نے اُس کے فرمانوں کو رد نہیں کیا۔
Psal AraNAV 18:22  جَعَلْتُ أَحْكَامَهُ دَائِماً نُصْبَ عَيْنَيَّ، وَلَمْ أَحِدْ عَنْ فَرَائِضِهِ.
Psal ChiNCVs 18:22  因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
Psal ItaRive 18:22  Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
Psal Afr1953 18:22  Want ek het die weë van die HERE gehou en nie goddeloos van my God afgewyk nie;
Psal UrduGeoD 18:22  उसके तमाम अहकाम मेरे सामने रहे हैं, मैंने उसके फ़रमानों को रद्द नहीं किया।
Psal TurNTB 18:22  O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Psal DutSVV 18:22  Want ik heb des HEEREN wegen gehouden, en ben van mijn God niet goddelooslijk afgegaan.
Psal HunKNB 18:22  mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.
Psal Maori 18:22  Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
Psal HunKar 18:22  Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Psal Viet 18:22  Vì các mạng lịnh Ngài đều ở trước mặt tôi, Còn luật lệ Ngài, tôi nào bỏ đâu.
Psal Kekchi 18:22  La̱in cuan saˈ inchˈo̱l chixjunil lix chakˈrab li Dios. Ut ma̱ jun cua xincanab xba̱nunquil.
Psal Swe1917 18:22  Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Psal CroSaric 18:22  jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Psal VieLCCMN 18:22  Chính bởi tôi đã theo đường lối CHÚA, không lỗi đạo cùng Thiên Chúa tôi thờ.
Psal FreBDM17 18:22  Parce que j’ai tenu le chemin de l’Eternel, et que je ne me suis point détourné de mon Dieu.
Psal Aleppo 18:22    כי-שמרתי דרכי יהוה    ולא-רשעתי מאלהי
Psal MapM 18:22  כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃
Psal HebModer 18:22  כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Psal FreJND 18:22  Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
Psal GerGruen 18:22  Denn immer habe ich des Herren Wege eingehaltenund nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
Psal SloKJV 18:22  Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
Psal Haitian 18:22  Mwen te obeyi lalwa Seyè a, mwen pa vire do bay Bondye m' lan pou m' fè sa ki mal.
Psal FinBibli 18:22  Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
Psal SpaRV 18:22  Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
Psal WelBeibl 18:22  Dw i wedi cadw ei ddeddfau'n ofalus; dw i ddim wedi anwybyddu ei reolau.
Psal GerMenge 18:22  denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Psal GreVamva 18:22  Διότι πάσαι αι κρίσεις αυτού ήσαν έμπροσθέν μου, και τα διατάγματα αυτού δεν απεμάκρυνα απ' εμού·
Psal FreCramp 18:22  Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
Psal SrKDEkav 18:22  Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
Psal PolUGdan 18:22  Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
Psal FreSegon 18:22  Car j'ai observé les voies de l'Éternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.
Psal SpaRV190 18:22  Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
Psal HunRUF 18:22  Hiszen vigyáztam az Úr útjára, és Istenemet nem hagytam el hűtlenül.
Psal FreSynod 18:22  Tous ses commandements sont présents devant moi, Et je ne m'écarte point de ses préceptes.
Psal DaOT1931 18:22  thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Psal TpiKJPB 18:22  Long wanem olgeta tok bilong pe bilong kot bilong Em, em i stap long ai bilong mi. Na mi no bin putim ol lo bilong Em ol i raitim i stap longwe long mi.
Psal DaOT1871 18:22  Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
Psal PolGdans 18:22  Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Psal JapBungo 18:22  そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
Psal GerElb18 18:22  Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.