Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:24  Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Psal NHEBJE 18:24  Therefore Jehovah has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal ABP 18:24  And [2shall recompense 3to me 1the lord] according to my righteousness, and according to the cleanliness of my hands before his eyes.
Psal NHEBME 18:24  Therefore the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal Rotherha 18:24  Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
Psal LEB 18:24  Therefore Yahweh has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Psal RNKJV 18:24  Therefore hath יהוה recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal Jubilee2 18:24  Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands before his eyes.
Psal Webster 18:24  Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Psal Darby 18:24  And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Psal OEB 18:24  So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
Psal ASV 18:24  Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal LITV 18:24  And Jehovah has returned to me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands before His eyes.
Psal Geneva15 18:24  Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
Psal BBE 18:24  Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Psal GodsWord 18:24  The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that my hands are clean.
Psal JPS 18:24  And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Psal KJVPCE 18:24  Therefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal NETfree 18:24  The LORD rewarded me for my godly deeds; he took notice of my blameless behavior.
Psal AB 18:24  And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before His eyes.
Psal AFV2020 18:24  Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Psal NHEB 18:24  Therefore the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal OEBcth 18:24  So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
Psal NETtext 18:24  The LORD rewarded me for my godly deeds; he took notice of my blameless behavior.
Psal UKJV 18:24  Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal Noyes 18:24  Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
Psal KJV 18:24  Therefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal KJVA 18:24  Therefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal AKJV 18:24  Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal RLT 18:24  Therefore hath Yhwh recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal MKJV 18:24  And the LORD has returned to me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Psal YLT 18:24  And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Psal ACV 18:24  Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Psal CzeBKR 18:24  Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Psal CzeB21 18:24  zůstal jsem před ním bez úhony, varoval jsem se hříchů svých.
Psal CzeCEP 18:24  Jeho jsem se dokonale držel, varoval se nepravosti.
Psal CzeCSP 18:24  Byl jsem ⌈před ním⌉ bezúhonný; měl jsem se na pozoru, abych se neprovinil.
Psal PorBLivr 18:24  Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Psal Mg1865 18:24  Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon’ ny fahotako;
Psal FinPR 18:24  {18:25} Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
Psal FinRK 18:24  Olen nuhteeton hänen edessään ja varon tekemästä pahaa.
Psal ChiSB 18:24  我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
Psal ChiUns 18:24  所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
Psal BulVeren 18:24  И ГОСПОД ме възнагради според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Psal AraSVD 18:24  فَيَرُدُّ ٱلرَّبُّ لِي كَبِرِّي، وَكَطَهَارَةِ يَدَيَّ أَمَامَ عَيْنَيْهِ.
Psal Esperant 18:24  Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Psal ThaiKJV 18:24  เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงตอบแทนข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า ตามความสะอาดแห่งมือของข้าพเจ้าในสายพระเนตรของพระองค์
Psal OSHB 18:24  וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃
Psal BurJudso 18:24  ထိုကြောင့် ရှေ့တော်မှာထင်ရှားသော ငါ၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၊ လက်စင်ကြယ်ခြင်းရှိသည်နှင့် အလျောက် ထာဝရဘုရားသည် ငါ၌ အကျိုးကို ပေးတော်မူပြီ။
Psal FarTPV 18:24  بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
Psal UrduGeoR 18:24  Is lie Rab ne mujhe merī rāstbāzī kā ajr diyā, kyoṅki us kī āṅkhoṅ ke sāmne hī meṅ pāk-sāf sābit huā.
Psal SweFolk 18:24  Jag har varit fullkomlig inför honom och aktat mig för synd.
Psal GerSch 18:24  und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Psal TagAngBi 18:24  Kaya't ginanting-pala ako ng Panginoon ayon sa aking katuwiran, ayon sa kalinisan ng aking mga kamay sa kaniyang paningin.
Psal FinSTLK2 18:24  Olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
Psal Dari 18:24  بنابران خداوند مرا مطابق عدالتم و بر حسب پاکی دستم پاداش داده است.
Psal SomKQA 18:24  Sidaas daraaddeed ayaa Rabbigu iigu abaalguday sidii ay xaqnimadaydii ahayd, Iyo sidii nadiifsanaanta gacmahaygu ay ku ahayd indhihiisa hortooda.
Psal NorSMB 18:24  Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
Psal Alb 18:24  Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
Psal KorHKJV 18:24  그러므로 주께서 내 의에 따라 내게 갚아 주시되 친히 보시는 대로 내 손의 깨끗함에 따라 내게 갚아 주셨도다.
Psal SrKDIjek 18:24  Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима његовима.
Psal Mal1910 18:24  യഹോവ എന്റെ നീതിപ്രകാരവും അവന്റെ കാഴ്ചയിൽ എന്റെ കൈകൾക്കുള്ള വെടിപ്പിൻപ്രകാരവും എനിക്കു പകരം നല്കി.
Psal KorRV 18:24  그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
Psal Azeri 18:24  رب صالحلئيئمه گؤره، گؤزونون قاباغيندا اولان اللرئمئن پاکليغينين موطابئقئنده منه عوض ورئب.
Psal KLV 18:24  vaj joH'a' ghajtaH rewarded jIH according Daq wIj QaQtaHghach, according Daq the cleanness vo' wIj ghopmey Daq Daj eyesight.
Psal ItaDio 18:24  (H18-23) E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Psal ABPGRK 18:24  και ανταποδώσει μοι κύριος κατά την δικαιοσύνην μου και κατά την καθαριότητα των χειρών μου ενώπιον των οφθαλμών αυτού
Psal FreBBB 18:24  Aussi l'Eternel m'a-t-il rendu selon ma justice, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Psal LinVB 18:24  O miso ma ye nazali na likambo lyoko te mpe namibateli mpo ’te nasala masumu te.
Psal BurCBCM 18:24  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်အညီ ငါ့ကိုပြန်လည် ပေးသနားတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ရှေ့တော်မှောက်၌ ငါ့လက်များ၏ အပြစ်ကင်းစင်မှုနှင့်အညီ ငါ့ကို ပြန်လည် ပေးသနားတော်မူ၏။
Psal HunIMIT 18:24  Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
Psal ChiUnL 18:24  故耶和華視我之義、與手之潔、而報我兮、
Psal VietNVB 18:24  CHÚA bồi thường cho tôi tùy theo sự công chính của tôi,Tùy theo tay trong sạch của tôi trước mắt Ngài.
Psal CebPinad 18:24  Busa gitumbasan ako ni Jehova sumala sa akong pagkamatarung, Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot diha sa atubangan sa iyang mga mata.
Psal RomCor 18:24  De aceea, Domnul mi-a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Lui.
Psal Pohnpeia 18:24  Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung, pwe e ketin mwahngih duwen eh sohte dipei.
Psal HunUj 18:24  Feddhetetlen voltam előtte, és őrizkedtem a bűntől.
Psal GerZurch 18:24  Ich war unsträflich gegen ihn / und hütete mich vor meiner Sünde. /
Psal GerTafel 18:24  Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
Psal PorAR 18:24  Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Psal DutSVVA 18:24  [018:25] Zo gaf mij de Heere weder naar mijn gerechtigheid, naar de reinigheid mijner handen, voor Zijn ogen.
Psal FarOPV 18:24  پس خداوند مرا موافق عدالتم پاداش داده است و به حسب طهارت دستم در نظر وی.
Psal Ndebele 18:24  Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
Psal PorBLivr 18:24  Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Psal SloStrit 18:24  Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
Psal Norsk 18:24  Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Psal SloChras 18:24  Zato mi je povrnil Gospod po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
Psal Northern 18:24  Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
Psal GerElb19 18:24  Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Psal PohnOld 18:24  O Ieowa kotin katingi ong ia duen ai pung, o duen makelekel en pa i kan mon silang i.
Psal LvGluck8 18:24  Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
Psal PorAlmei 18:24  Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Psal SloOjaca 18:24  Zato mi je Gospod povrnil glede na mojo pravičnost, (moje poštenje in pravilen odnos z Njim), glede na čistost mojih rok v Njegovem pogledu.
Psal ChiUn 18:24  所以,耶和華按我的公義,按我在他眼前手中的清潔償還我。
Psal SweKarlX 18:24  Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
Psal FreKhan 18:24  Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
Psal GerAlbre 18:24  Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
Psal FrePGR 18:24  Aussi l'Éternel me rendit selon ma justice, selon la pureté de mes mains, dont Il était témoin.
Psal PorCap 18:24  Tenho sido sincero para com Elee guardei-me do pecado.
Psal JapKougo 18:24  このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Psal GerTextb 18:24  Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
Psal Kapingam 18:24  Deelaa di mee a-Mee e-hui au i-di-au dela e-hai di mee dela e-donu, idimaa, Mee e-iloo-Ia bolo au deai ogu huaidu ai.
Psal GerOffBi 18:24  Und ich verhielt mich gegen ihn perfektUnd ich hütete mich vor meinen Fehlern.
Psal WLC 18:24  וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃
Psal LtKBB 18:24  Todėl man atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą Jo akyse.
Psal GerBoLut 18:24  sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hute mich vorßunden.
Psal FinPR92 18:24  Olen ollut vilpitön hänen edessään, olen varonut lankeamasta syntiin.
Psal SpaRV186 18:24  Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Psal GerNeUe 18:24  Ich tat, was er von mir wollte / und nahm mich vor der Sünde in Acht.
Psal UrduGeo 18:24  اِس لئے رب نے مجھے میری راست بازی کا اجر دیا، کیونکہ اُس کی آنکھوں کے سامنے ہی مَیں پاک صاف ثابت ہوا۔
Psal AraNAV 18:24  فَيُكَافِئُنِي الرَّبُّ وَفْقاً لِبِرِّي، بِحَسَبِ طَهَارَةِ يَدَيَّ أَمَامَ عَيْنَيْهِ.
Psal ChiNCVs 18:24  所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。
Psal ItaRive 18:24  Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Psal Afr1953 18:24  Maar ek was opreg by Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.
Psal UrduGeoD 18:24  इसलिए रब ने मुझे मेरी रास्तबाज़ी का अज्र दिया, क्योंकि उस की आँखों के सामने ही में पाक-साफ़ साबित हुआ।
Psal TurNTB 18:24  Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Psal DutSVV 18:24  Maar ik was oprecht bij Hem, en ik wachtte mij voor mijn ongerechtigheid.
Psal HunKNB 18:24  Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
Psal Maori 18:24  Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
Psal HunKar 18:24  És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Psal Viet 18:24  Vì vậy, Ðức Giê-hô-va đã báo tôi tùy sự công bình tôi, Thưởng tôi theo sự thánh sạch của tay tôi trước mặt Ngài.
Psal Kekchi 18:24  Li Ka̱cuaˈ xqˈue inkˈajca̱munquil xban nak ti̱c inchˈo̱l chiru. Aˈan na-osobtesin cue xban nak ninba̱nu li us.
Psal Swe1917 18:24  Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
Psal CroSaric 18:24  do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Psal VieLCCMN 18:24  Trước mặt Chúa, tôi là kẻ thập toàn, và tránh xa tội lỗi.
Psal FreBDM17 18:24  J’ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité.
Psal Aleppo 18:24    ואהי תמים עמו    ואשתמר מעוני
Psal MapM 18:24  וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃
Psal HebModer 18:24  וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Psal FreJND 18:24  Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
Psal GerGruen 18:24  Ich hatte mich ganz ungeteilt ergebenund suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
Psal SloKJV 18:24  Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
Psal Haitian 18:24  Li konnen mwen pa antò. Mwen kenbe kò m' pou m' pa fè sa ki mal.
Psal FinBibli 18:24  Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
Psal SpaRV 18:24  Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Psal WelBeibl 18:24  Mae'r ARGLWYDD wedi rhoi fy ngwobr i mi. Dw i wedi byw'n gyfiawn, ac mae e wedi gweld bod fy nwylo'n lân.
Psal GerMenge 18:24  So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Psal GreVamva 18:24  Και ανταπέδωκεν εις εμέ ο Κύριος κατά την δικαιοσύνην μου, κατά την καθαρότητα των χειρών μου έμπροσθεν των οφθαλμών αυτού.
Psal SrKDEkav 18:24  Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
Psal FreCramp 18:24  J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Psal PolUGdan 18:24  Dlatego oddał mi Pan według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
Psal FreSegon 18:24  J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Psal SpaRV190 18:24  Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Psal HunRUF 18:24  Feddhetetlen voltam előtte, és őrizkedtem a bűntől.
Psal FreSynod 18:24  Oui, l'Éternel m'a traité selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, que ses yeux ont reconnue.
Psal DaOT1931 18:24  Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Psal TpiKJPB 18:24  Olsem na BIKPELA i bin bekim pe long mi bilong bihainim stretpela pasin bilong mi, bilong bihainim klinpela pasin bilong tupela han bilong mi long ai bilong En.
Psal DaOT1871 18:24  Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Psal PolGdans 18:24  Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Psal JapBungo 18:24  この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Psal GerElb18 18:24  Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.