Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:26  With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt contend.
Psal NHEBJE 18:26  With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Psal ABP 18:26  and with the choice one, you will be choice; and with the crooked you shall turn aside from.
Psal NHEBME 18:26  With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Psal Rotherha 18:26  With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
Psal LEB 18:26  To the pure you show yourself pure. but to the wicked you show yourself shrewd.
Psal RNKJV 18:26  With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Psal Jubilee2 18:26  with the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt show thyself adversary.
Psal Webster 18:26  With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Psal Darby 18:26  With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Psal OEB 18:26  With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
Psal ASV 18:26  With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
Psal LITV 18:26  with the pure, You reveal Yourself as pure; and with the crooked, You appear perverse;
Psal Geneva15 18:26  With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
Psal BBE 18:26  He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
Psal GodsWord 18:26  with pure people you are pure. In dealing with devious people you are clever.
Psal JPS 18:26  With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Psal KJVPCE 18:26  With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Psal NETfree 18:26  You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
Psal AB 18:26  And with the excellent, You shall be excellent; and with the perverse, You shall be shrewd.
Psal AFV2020 18:26  With the pure You will show Yourself pure; and with the crooked You will show Yourself cunning;
Psal NHEB 18:26  With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Psal OEBcth 18:26  With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
Psal NETtext 18:26  You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
Psal UKJV 18:26  With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
Psal Noyes 18:26  To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
Psal KJV 18:26  With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Psal KJVA 18:26  With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Psal AKJV 18:26  With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
Psal RLT 18:26  With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself contrary.
Psal MKJV 18:26  with the pure You will show Yourself pure; and with the crooked You will show Yourself perverse.
Psal YLT 18:26  With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
Psal ACV 18:26  With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
Psal CzeBKR 18:26  K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Psal CzeB21 18:26  Ty, Pane, s věrným nakládáš věrně, k oddanému se chováš oddaně,
Psal CzeCEP 18:26  Ty věrnému osvědčuješ věrnost, muži dokonalému svou dokonalost,
Psal CzeCSP 18:26  S věrným jednáš věrně, s člověkem bezúhonným bezúhonně.
Psal PorBLivr 18:26  Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
Psal Mg1865 18:26  Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
Psal FinPR 18:26  {18:27} puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
Psal FinRK 18:26  Uskollista kohtaan sinä olet uskollinen, nuhteetonta kohtaan nuhteeton.
Psal ChiSB 18:26  仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
Psal ChiUns 18:26  清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
Psal BulVeren 18:26  към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Psal AraSVD 18:26  مَعَ ٱلطَّاهِرِ تَكُونُ طَاهِرًا، وَمَعَ ٱلْأَعْوَجِ تَكُونُ مُلْتَوِيًا.
Psal Esperant 18:26  Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Psal ThaiKJV 18:26  พระองค์จะทรงสำแดงพระองค์บริสุทธิ์ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ พระองค์จะทรงสำแดงพระองค์เป็นปฏิปักษ์ต่อผู้ที่คดโกง
Psal OSHB 18:26  עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃
Psal BurJudso 18:26  သန့်ရှင်းသောသူအား သန့်ရှင်းခြင်းသဘော ကို၎င်း၊ ဆန့်ကျင်သော သူအားဆန့်ကျင်သောသဘော ကို၎င်း ပြတော်မူ၏။
Psal FarTPV 18:26  با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
Psal UrduGeoR 18:26  Jo pāk hai us ke sāth terā sulūk pāk hai. Lekin jo kajrau hai us ke sāth terā sulūk bhī kajrawī kā hai.
Psal SweFolk 18:26  Mot den trogne är du trofast, mot den fullkomlige är du fullkomlig.
Psal GerSch 18:26  Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
Psal TagAngBi 18:26  Sa dalisay ay pakikilala kang dalisay; at sa matigas na loob ay pakikilala kang mapagmatigas.
Psal FinSTLK2 18:26  Pyhää kohtaan sinä olet pyhä, nuhteetonta kohtaan nuhteeton.
Psal Dari 18:26  با کسانی که پاک هستند به پاکی رفتار می نمائی. با آنهائی که مکار هستند با مکر معامله می کنی.
Psal SomKQA 18:26  Kii daahir ahna daahir baad u ahaanaysaa, Oo kii qalloocanna mid maroorsan baad u ahaanaysaa.
Psal NorSMB 18:26  Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
Psal Alb 18:26  Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
Psal KorHKJV 18:26  순수한 자에게는 주께서 친히 주의 순수하심을 보이시고 거역하는 자에게는 주께서 친히 주의 적대하심을 보이시리니
Psal SrKDIjek 18:26  С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
Psal Mal1910 18:26  നിൎമ്മലനോടു നീ നിൎമ്മലനാകുന്നു; വക്രനോടു നീ വക്രത കാണിക്കുന്നു.
Psal KorRV 18:26  깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
Psal Azeri 18:26  پاک آداما، اؤزونو پاک گؤرسدئرسن؛ لاکئن اَيري آدامين قاباغيني آليرسان.
Psal KLV 18:26  tlhej the pure, SoH DichDaq cha' SoH'egh pure. tlhej the crooked SoH DichDaq cha' SoH'egh shrewd.
Psal ItaDio 18:26  (H18-25) Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
Psal ABPGRK 18:26  και μετά εκλεκτού εκλεκτός έση και μετά στρεβλού διαστρέψεις
Psal FreBBB 18:26  Avec celui qui se purifie, tu te montres pur, Et tu te joues du trompeur.
Psal LinVB 18:26  Okolakisaka boboto na moto atosi bondeko bwa yo, mpe bolamu bwa yo na moto abongi nye.
Psal BurCBCM 18:26  စိတ်နှလုံးဖြူစင်သူတို့အပေါ် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်တိုင် စိတ်နှလုံးဖြူစင်ကြောင်း ပြတော်မူ၍ ကောက်ကျစ်သူတို့ အပေါ်၌မူကား မိမိကိုယ်တော်တိုင် ပါးနပ်ကြောင်းကိုပြတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 18:26  Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
Psal ChiUnL 18:26  清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
Psal VietNVB 18:26  Với người trong sạch, Ngài là Đấng trong sạch.Với người xảo quyệt, Ngài sẽ đối xử nghiêm minh.
Psal CebPinad 18:26  Uban sa maputli magapakita ikaw nga maputli; Ug uban sa hiwi, magapakita ikaw nga sukwahi.
Psal RomCor 18:26  cu cel curat, Te arăţi curat şi cu cel stricat, Te porţi după stricăciunea lui.
Psal Pohnpeia 18:26  Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel, ahpw kin kupwur toutou ong me suwed kan.
Psal HunUj 18:26  A hűségeshez hűséges vagy, a feddhetetlen emberhez feddhetetlen.
Psal GerZurch 18:26  Gegen den Frommen zeigst du dich fromm, / gegen den Redlichen redlich; /
Psal GerTafel 18:26  Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
Psal PorAR 18:26  Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Psal DutSVVA 18:26  [018:27] Bij den reine houdt Gij U rein, maar bij den verkeerde bewijst Gij U een Worstelaar.
Psal FarOPV 18:26  خویشتن را با طاهر، طاهرمی نمایی و با مکار، به مکر رفتار می‌کنی.
Psal Ndebele 18:26  kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
Psal PorBLivr 18:26  Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
Psal SloStrit 18:26  Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
Psal Norsk 18:26  Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Psal SloChras 18:26  čistemu se kažeš čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
Psal Northern 18:26  Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
Psal GerElb19 18:26  gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Psal PohnOld 18:26  O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
Psal LvGluck8 18:26  Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
Psal PorAlmei 18:26  Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
Psal SloOjaca 18:26  s čistim se boš Ti pokazal čistega in s sprijenim se boš Ti pokazal nasprotnega.
Psal ChiUn 18:26  清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
Psal SweKarlX 18:26  Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
Psal FreKhan 18:26  Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
Psal GerAlbre 18:26  Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
Psal FrePGR 18:26  tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
Psal PorCap 18:26  Ó Deus, Tu és fiel a quem te é fiel;és sincero com quem é sincero para contigo.
Psal JapKougo 18:26  清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Psal GerTextb 18:26  Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Psal Kapingam 18:26  Goe e-madammaa ang-gi digau ala e-madammaa, gei Goe e-hai-baahi ang-gi digau ala e-hai nia mee huaidu.
Psal GerOffBi 18:26  [Dem] Bundestreuen gegenüber wirst du dich bundestreu erweisen,Und [dem] perfekten Mann gegenüber wirst du dich perfekt erweisen,
Psal WLC 18:26  עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃
Psal LtKBB 18:26  tyram Tu pasirodai tyras, su sukčiumi elgiesi suktai.
Psal GerBoLut 18:26  Beiden Heiligen bistdu heilig und bei den Frommen bist du fromm
Psal FinPR92 18:26  Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan sinä olet vilpitön.
Psal SpaRV186 18:26  Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
Psal GerNeUe 18:26  Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
Psal UrduGeo 18:26  جو پاک ہے اُس کے ساتھ تیرا سلوک پاک ہے۔ لیکن جو کج رَو ہے اُس کے ساتھ تیرا سلوک بھی کج رَوی کا ہے۔
Psal AraNAV 18:26  وَمَعَ الطَّاهِرِ تَكُونُ طَاهِراً، وَمَعَ الْمُعْوَجِّ تَكُونُ مُعْوَجّاً.
Psal ChiNCVs 18:26  对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
Psal ItaRive 18:26  ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
Psal Afr1953 18:26  By die liefderyke betoon U Uself liefderyk, by die opregte man opreg,
Psal UrduGeoD 18:26  जो पाक है उसके साथ तेरा सुलूक पाक है। लेकिन जो कजरौ है उसके साथ तेरा सुलूक भी कजरवी का है।
Psal TurNTB 18:26  Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Psal DutSVV 18:26  Bij den goedertierene houdt Gij U goedertieren, bij den oprechten man houdt Gij U oprecht.
Psal HunKNB 18:26  A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
Psal Maori 18:26  He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
Psal HunKar 18:26  Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Psal Viet 18:26  Ðối cùng kẻ thanh sạch, Chúa sẽ tỏ mình thanh sạch lại; Còn đối cùng kẻ trái nghịch, Chúa sẽ tỏ mình nhặt nhiệm lại.
Psal Kekchi 18:26  La̱at nacacuosobtesiheb li ti̱queb xchˈo̱l cha̱cuu. Aban li incˈaˈ useb xnaˈleb cau nacakˈuseb.
Psal Swe1917 18:26  Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Psal CroSaric 18:26  S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Psal VieLCCMN 18:26  Lạy Chúa, Ngài giữ tín trung với kẻ tín trung, xử tuyệt hảo với người tuyệt hảo,
Psal FreBDM17 18:26  Envers celui qui use de gratuité tu uses de gratuité, et envers l’homme entier tu te montres entier.
Psal Aleppo 18:26    עם-חסיד תתחסד    עם-גבר תמים תתמם
Psal MapM 18:26  עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃
Psal HebModer 18:26  עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
Psal FreJND 18:26  Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce ; avec l’homme parfait, tu te montres parfait ;
Psal GerGruen 18:26  Du bist dem Frommen hold,dem Treugesinnten treu gesinnt,
Psal SloKJV 18:26  s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
Psal Haitian 18:26  Ou menm, Seyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo. Ou bon ak moun ki bon.
Psal FinBibli 18:26  Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
Psal SpaRV 18:26  Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
Psal WelBeibl 18:26  Mae'r rhai di-fai yn dy brofi'n ddi-fai, ond rwyt ti'n fwy craff na'r rhai anonest.
Psal GerMenge 18:26  Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Psal GreVamva 18:26  μετά καθαρού, καθαρός θέλεις είσθαι· και μετά διεστραμμένου διεστραμμένως θέλεις φερθή.
Psal FreCramp 18:26  Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l'homme droit tu te montres droit ;
Psal SrKDEkav 18:26  С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
Psal PolUGdan 18:26  Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
Psal FreSegon 18:26  Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,
Psal SpaRV190 18:26  Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
Psal HunRUF 18:26  A hűségeshez hűséges vagy, a feddhetetlen emberhez feddhetetlen.
Psal FreSynod 18:26  Avec celui qui est pur, tu te montres pur; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité!
Psal DaOT1931 18:26  Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Psal TpiKJPB 18:26  Long man i klin olgeta, bai Yu soim Yu yet i klin olgeta. Na long man i no laik stretim, bai Yu soim Yu yet i no laik stretim.
Psal DaOT1871 18:26  Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
Psal PolGdans 18:26  Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Psal JapBungo 18:26  きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
Psal GerElb18 18:26  Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.