Psal
|
RWebster
|
18:26 |
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt contend.
|
Psal
|
NHEBJE
|
18:26 |
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
|
Psal
|
ABP
|
18:26 |
and with the choice one, you will be choice; and with the crooked you shall turn aside from.
|
Psal
|
NHEBME
|
18:26 |
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
|
Psal
|
Rotherha
|
18:26 |
With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
|
Psal
|
LEB
|
18:26 |
To the pure you show yourself pure. but to the wicked you show yourself shrewd.
|
Psal
|
RNKJV
|
18:26 |
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
|
Psal
|
Jubilee2
|
18:26 |
with the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt show thyself adversary.
|
Psal
|
Webster
|
18:26 |
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
|
Psal
|
Darby
|
18:26 |
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
|
Psal
|
OEB
|
18:26 |
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
|
Psal
|
ASV
|
18:26 |
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
|
Psal
|
LITV
|
18:26 |
with the pure, You reveal Yourself as pure; and with the crooked, You appear perverse;
|
Psal
|
Geneva15
|
18:26 |
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
|
Psal
|
BBE
|
18:26 |
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
|
Psal
|
GodsWord
|
18:26 |
with pure people you are pure. In dealing with devious people you are clever.
|
Psal
|
JPS
|
18:26 |
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
|
Psal
|
KJVPCE
|
18:26 |
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
|
Psal
|
NETfree
|
18:26 |
You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
|
Psal
|
AB
|
18:26 |
And with the excellent, You shall be excellent; and with the perverse, You shall be shrewd.
|
Psal
|
AFV2020
|
18:26 |
With the pure You will show Yourself pure; and with the crooked You will show Yourself cunning;
|
Psal
|
NHEB
|
18:26 |
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
|
Psal
|
OEBcth
|
18:26 |
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
|
Psal
|
NETtext
|
18:26 |
You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
|
Psal
|
UKJV
|
18:26 |
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
|
Psal
|
Noyes
|
18:26 |
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
|
Psal
|
KJV
|
18:26 |
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
|
Psal
|
KJVA
|
18:26 |
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
|
Psal
|
AKJV
|
18:26 |
With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
|
Psal
|
RLT
|
18:26 |
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself contrary.
|
Psal
|
MKJV
|
18:26 |
with the pure You will show Yourself pure; and with the crooked You will show Yourself perverse.
|
Psal
|
YLT
|
18:26 |
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
|
Psal
|
ACV
|
18:26 |
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
|
Psal
|
PorBLivr
|
18:26 |
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
|
Psal
|
Mg1865
|
18:26 |
Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
|
Psal
|
FinPR
|
18:26 |
{18:27} puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
|
Psal
|
FinRK
|
18:26 |
Uskollista kohtaan sinä olet uskollinen, nuhteetonta kohtaan nuhteeton.
|
Psal
|
ChiSB
|
18:26 |
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
|
Psal
|
ChiUns
|
18:26 |
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
|
Psal
|
BulVeren
|
18:26 |
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
|
Psal
|
AraSVD
|
18:26 |
مَعَ ٱلطَّاهِرِ تَكُونُ طَاهِرًا، وَمَعَ ٱلْأَعْوَجِ تَكُونُ مُلْتَوِيًا.
|
Psal
|
Esperant
|
18:26 |
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
18:26 |
พระองค์จะทรงสำแดงพระองค์บริสุทธิ์ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ พระองค์จะทรงสำแดงพระองค์เป็นปฏิปักษ์ต่อผู้ที่คดโกง
|
Psal
|
OSHB
|
18:26 |
עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
18:26 |
သန့်ရှင်းသောသူအား သန့်ရှင်းခြင်းသဘော ကို၎င်း၊ ဆန့်ကျင်သော သူအားဆန့်ကျင်သောသဘော ကို၎င်း ပြတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
18:26 |
با کسانیکه پاک هستند به پاکی رفتار مینمایی و با کسانیکه کجرو هستند مخالفت میکنی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
18:26 |
Jo pāk hai us ke sāth terā sulūk pāk hai. Lekin jo kajrau hai us ke sāth terā sulūk bhī kajrawī kā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
18:26 |
Mot den trogne är du trofast, mot den fullkomlige är du fullkomlig.
|
Psal
|
GerSch
|
18:26 |
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
|
Psal
|
TagAngBi
|
18:26 |
Sa dalisay ay pakikilala kang dalisay; at sa matigas na loob ay pakikilala kang mapagmatigas.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
18:26 |
Pyhää kohtaan sinä olet pyhä, nuhteetonta kohtaan nuhteeton.
|
Psal
|
Dari
|
18:26 |
با کسانی که پاک هستند به پاکی رفتار می نمائی. با آنهائی که مکار هستند با مکر معامله می کنی.
|
Psal
|
SomKQA
|
18:26 |
Kii daahir ahna daahir baad u ahaanaysaa, Oo kii qalloocanna mid maroorsan baad u ahaanaysaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
18:26 |
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
|
Psal
|
Alb
|
18:26 |
Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
|
Psal
|
KorHKJV
|
18:26 |
순수한 자에게는 주께서 친히 주의 순수하심을 보이시고 거역하는 자에게는 주께서 친히 주의 적대하심을 보이시리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
18:26 |
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
|
Psal
|
Mal1910
|
18:26 |
നിൎമ്മലനോടു നീ നിൎമ്മലനാകുന്നു; വക്രനോടു നീ വക്രത കാണിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
18:26 |
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
|
Psal
|
Azeri
|
18:26 |
پاک آداما، اؤزونو پاک گؤرسدئرسن؛ لاکئن اَيري آدامين قاباغيني آليرسان.
|
Psal
|
KLV
|
18:26 |
tlhej the pure, SoH DichDaq cha' SoH'egh pure. tlhej the crooked SoH DichDaq cha' SoH'egh shrewd.
|
Psal
|
ItaDio
|
18:26 |
(H18-25) Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
|
Psal
|
ABPGRK
|
18:26 |
και μετά εκλεκτού εκλεκτός έση και μετά στρεβλού διαστρέψεις
|
Psal
|
FreBBB
|
18:26 |
Avec celui qui se purifie, tu te montres pur, Et tu te joues du trompeur.
|
Psal
|
LinVB
|
18:26 |
Okolakisaka boboto na moto atosi bondeko bwa yo, mpe bolamu bwa yo na moto abongi nye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
18:26 |
စိတ်နှလုံးဖြူစင်သူတို့အပေါ် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်တိုင် စိတ်နှလုံးဖြူစင်ကြောင်း ပြတော်မူ၍ ကောက်ကျစ်သူတို့ အပေါ်၌မူကား မိမိကိုယ်တော်တိုင် ပါးနပ်ကြောင်းကိုပြတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
18:26 |
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
|
Psal
|
ChiUnL
|
18:26 |
清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
|
Psal
|
VietNVB
|
18:26 |
Với người trong sạch, Ngài là Đấng trong sạch.Với người xảo quyệt, Ngài sẽ đối xử nghiêm minh.
|
Psal
|
CebPinad
|
18:26 |
Uban sa maputli magapakita ikaw nga maputli; Ug uban sa hiwi, magapakita ikaw nga sukwahi.
|
Psal
|
RomCor
|
18:26 |
cu cel curat, Te arăţi curat şi cu cel stricat, Te porţi după stricăciunea lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
18:26 |
Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel, ahpw kin kupwur toutou ong me suwed kan.
|
Psal
|
HunUj
|
18:26 |
A hűségeshez hűséges vagy, a feddhetetlen emberhez feddhetetlen.
|
Psal
|
GerZurch
|
18:26 |
Gegen den Frommen zeigst du dich fromm, / gegen den Redlichen redlich; /
|
Psal
|
GerTafel
|
18:26 |
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
|
Psal
|
PorAR
|
18:26 |
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
|
Psal
|
DutSVVA
|
18:26 |
[018:27] Bij den reine houdt Gij U rein, maar bij den verkeerde bewijst Gij U een Worstelaar.
|
Psal
|
FarOPV
|
18:26 |
خویشتن را با طاهر، طاهرمی نمایی و با مکار، به مکر رفتار میکنی.
|
Psal
|
Ndebele
|
18:26 |
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
|
Psal
|
PorBLivr
|
18:26 |
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
|
Psal
|
SloStrit
|
18:26 |
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
|
Psal
|
Norsk
|
18:26 |
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
|
Psal
|
SloChras
|
18:26 |
čistemu se kažeš čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
|
Psal
|
Northern
|
18:26 |
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
|
Psal
|
GerElb19
|
18:26 |
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
|
Psal
|
PohnOld
|
18:26 |
O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
18:26 |
Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
|
Psal
|
PorAlmei
|
18:26 |
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
|
Psal
|
SloOjaca
|
18:26 |
s čistim se boš Ti pokazal čistega in s sprijenim se boš Ti pokazal nasprotnega.
|
Psal
|
ChiUn
|
18:26 |
清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
|
Psal
|
SweKarlX
|
18:26 |
Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
|
Psal
|
FreKhan
|
18:26 |
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
|
Psal
|
GerAlbre
|
18:26 |
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
|
Psal
|
FrePGR
|
18:26 |
tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
|
Psal
|
PorCap
|
18:26 |
Ó Deus, Tu és fiel a quem te é fiel;és sincero com quem é sincero para contigo.
|
Psal
|
JapKougo
|
18:26 |
清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
|
Psal
|
GerTextb
|
18:26 |
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
|
Psal
|
Kapingam
|
18:26 |
Goe e-madammaa ang-gi digau ala e-madammaa, gei Goe e-hai-baahi ang-gi digau ala e-hai nia mee huaidu.
|
Psal
|
GerOffBi
|
18:26 |
[Dem] Bundestreuen gegenüber wirst du dich bundestreu erweisen,Und [dem] perfekten Mann gegenüber wirst du dich perfekt erweisen,
|
Psal
|
WLC
|
18:26 |
עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
18:26 |
tyram Tu pasirodai tyras, su sukčiumi elgiesi suktai.
|
Psal
|
GerBoLut
|
18:26 |
Beiden Heiligen bistdu heilig und bei den Frommen bist du fromm
|
Psal
|
FinPR92
|
18:26 |
Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan sinä olet vilpitön.
|
Psal
|
SpaRV186
|
18:26 |
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
|
Psal
|
GerNeUe
|
18:26 |
Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
|
Psal
|
UrduGeo
|
18:26 |
جو پاک ہے اُس کے ساتھ تیرا سلوک پاک ہے۔ لیکن جو کج رَو ہے اُس کے ساتھ تیرا سلوک بھی کج رَوی کا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
18:26 |
وَمَعَ الطَّاهِرِ تَكُونُ طَاهِراً، وَمَعَ الْمُعْوَجِّ تَكُونُ مُعْوَجّاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
18:26 |
对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
|
Psal
|
ItaRive
|
18:26 |
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
|
Psal
|
Afr1953
|
18:26 |
By die liefderyke betoon U Uself liefderyk, by die opregte man opreg,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
18:26 |
जो पाक है उसके साथ तेरा सुलूक पाक है। लेकिन जो कजरौ है उसके साथ तेरा सुलूक भी कजरवी का है।
|
Psal
|
TurNTB
|
18:26 |
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
|
Psal
|
DutSVV
|
18:26 |
Bij den goedertierene houdt Gij U goedertieren, bij den oprechten man houdt Gij U oprecht.
|
Psal
|
HunKNB
|
18:26 |
A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
|
Psal
|
Maori
|
18:26 |
He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
|
Psal
|
HunKar
|
18:26 |
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
|
Psal
|
Viet
|
18:26 |
Ðối cùng kẻ thanh sạch, Chúa sẽ tỏ mình thanh sạch lại; Còn đối cùng kẻ trái nghịch, Chúa sẽ tỏ mình nhặt nhiệm lại.
|
Psal
|
Kekchi
|
18:26 |
La̱at nacacuosobtesiheb li ti̱queb xchˈo̱l cha̱cuu. Aban li incˈaˈ useb xnaˈleb cau nacakˈuseb.
|
Psal
|
Swe1917
|
18:26 |
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
|
Psal
|
CroSaric
|
18:26 |
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
18:26 |
Lạy Chúa, Ngài giữ tín trung với kẻ tín trung, xử tuyệt hảo với người tuyệt hảo,
|
Psal
|
FreBDM17
|
18:26 |
Envers celui qui use de gratuité tu uses de gratuité, et envers l’homme entier tu te montres entier.
|
Psal
|
Aleppo
|
18:26 |
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
|
Psal
|
MapM
|
18:26 |
עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
18:26 |
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
|
Psal
|
FreJND
|
18:26 |
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce ; avec l’homme parfait, tu te montres parfait ;
|
Psal
|
GerGruen
|
18:26 |
Du bist dem Frommen hold,dem Treugesinnten treu gesinnt,
|
Psal
|
SloKJV
|
18:26 |
s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
|
Psal
|
Haitian
|
18:26 |
Ou menm, Seyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo. Ou bon ak moun ki bon.
|
Psal
|
FinBibli
|
18:26 |
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
|
Psal
|
SpaRV
|
18:26 |
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
|
Psal
|
WelBeibl
|
18:26 |
Mae'r rhai di-fai yn dy brofi'n ddi-fai, ond rwyt ti'n fwy craff na'r rhai anonest.
|
Psal
|
GerMenge
|
18:26 |
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
|
Psal
|
GreVamva
|
18:26 |
μετά καθαρού, καθαρός θέλεις είσθαι· και μετά διεστραμμένου διεστραμμένως θέλεις φερθή.
|
Psal
|
FreCramp
|
18:26 |
Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l'homme droit tu te montres droit ;
|
Psal
|
SrKDEkav
|
18:26 |
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
|
Psal
|
PolUGdan
|
18:26 |
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
|
Psal
|
FreSegon
|
18:26 |
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,
|
Psal
|
SpaRV190
|
18:26 |
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
|
Psal
|
HunRUF
|
18:26 |
A hűségeshez hűséges vagy, a feddhetetlen emberhez feddhetetlen.
|
Psal
|
FreSynod
|
18:26 |
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité!
|
Psal
|
DaOT1931
|
18:26 |
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
18:26 |
Long man i klin olgeta, bai Yu soim Yu yet i klin olgeta. Na long man i no laik stretim, bai Yu soim Yu yet i no laik stretim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
18:26 |
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
|
Psal
|
PolGdans
|
18:26 |
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
|
Psal
|
JapBungo
|
18:26 |
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
18:26 |
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
|