Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:31  For who is God except the LORD? or who is a rock except our God?
Psal NHEBJE 18:31  For who is God, except Jehovah? Who is a rock, besides our God,
Psal ABP 18:31  For who is God besides the lord? Or who is God besides our God?
Psal NHEBME 18:31  For who is God, except the Lord? Who is a rock, besides our God,
Psal Rotherha 18:31  For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
Psal LEB 18:31  For who is God apart from Yahweh, and who is a rock except our God?
Psal RNKJV 18:31  For who is Eloah save יהוה? or who is a rock save our Elohim?
Psal Jubilee2 18:31  For who [is] God except the LORD? or who [is] a refuge except our God?
Psal Webster 18:31  For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
Psal Darby 18:31  For who isGod save Jehovah? and who is a rock if not ourGod?
Psal OEB 18:31  For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
Psal ASV 18:31  For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Psal LITV 18:31  For who is God besides Jehovah? Or who is a Rock except our God?
Psal Geneva15 18:31  For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Psal BBE 18:31  For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Psal GodsWord 18:31  Who is God but the LORD? Who is a rock except our God?
Psal JPS 18:31  As for G-d, His way is perfect; the word of HaShem is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Psal KJVPCE 18:31  For who is God save the Lord? or who is a rock save our God?
Psal NETfree 18:31  Indeed, who is God besides the LORD? Who is a protector besides our God?
Psal AB 18:31  For who is God but the Lord? And who is a God except our God?
Psal AFV2020 18:31  For who is God besides the LORD? Or, who is a Rock except our God?
Psal NHEB 18:31  For who is God, except the Lord? Who is a rock, besides our God,
Psal OEBcth 18:31  For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
Psal NETtext 18:31  Indeed, who is God besides the LORD? Who is a protector besides our God?
Psal UKJV 18:31  For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Psal Noyes 18:31  Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Psal KJV 18:31  For who is God save the Lord? or who is a rock save our God?
Psal KJVA 18:31  For who is God save the Lord? or who is a rock save our God?
Psal AKJV 18:31  For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Psal RLT 18:31  For who is God save Yhwh? or who is a rock save our God?
Psal MKJV 18:31  For who is God besides Jehovah? Or, who is a Rock except our God?
Psal YLT 18:31  For who is God besides Jehovah? And who is a rock save our God?
Psal ACV 18:31  For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Psal CzeBKR 18:31  Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Psal CzeB21 18:31  Jak dokonalá je cesta Boží, jak ryzí je, co praví Hospodin – on je štít všech, kdo v něho doufají!
Psal CzeCEP 18:31  s Bohem, jehož cesta je tak dokonalá! To, co řekne Hospodin, je protříbené. On je štítem všech, kteří se k němu utíkají.
Psal CzeCSP 18:31  Bůh -- jeho cesta je bezúhonná. Hospodinova řeč je protříbená. On je štítem všem, kdo v něm hledají útočiště.
Psal PorBLivr 18:31  Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Psal Mg1865 18:31  Raha ny amin’ Andriamanitra, dia marina ny lalany; ny tenin’ i Jehovah dia voazaha toetra amin’ ny memy; Jehovah no ampingan’ izay rehetra mialoka aminy.
Psal FinPR 18:31  {18:32} Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
Psal FinRK 18:31  Jumalan tie on täydellinen, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kilpenä kaikille, jotka häneen turvaavat.
Psal ChiSB 18:31  天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
Psal ChiUns 18:31  除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Psal BulVeren 18:31  Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Psal AraSVD 18:31  لِأَنَّهُ مَنْ هُوَ إِلَهٌ غَيْرُ ٱلرَّبِّ؟ وَمَنْ هُوَ صَخْرَةٌ سِوَى إِلَهِنَا؟
Psal Esperant 18:31  Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Psal ThaiKJV 18:31  เพราะผู้ใดจะเป็นพระเจ้า นอกจากพระเยโฮวาห์ และผู้ใดเล่าเป็นศิลา เว้นแต่พระเจ้าของเรา
Psal OSHB 18:31  הָאֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃
Psal BurJudso 18:31  ထာဝရဘုရားမှတပါး အဘယ်ဘုရားသခင် ရှိသနည်း။ ငါတို့ ဘုရားသခင်မှတပါး အဘယ်မည်သော ကျောက်ရှိသနည်း။
Psal FarTPV 18:31  خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Psal UrduGeoR 18:31  Kyoṅki Rab ke siwā kaun Ḳhudā hai? Hamāre Ḳhudā ke siwā kaun chaṭān hai?
Psal SweFolk 18:31  Guds väg är fullkomlig, Herrens ord är rent. Han är en sköld för alla som flyr till honom.
Psal GerSch 18:31  Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Psal TagAngBi 18:31  Sapagka't sino ang Dios, liban sa Panginoon? At sino ang malaking bato maliban sa ating Dios?
Psal FinSTLK2 18:31  Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
Psal Dari 18:31  زیرا کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخره ای غیر از خدای ما؟
Psal SomKQA 18:31  Waayo, bal yaa Ilaah ah, Rabbiga mooyaane? Oo bal yaa dhagax weyn ah, Ilaahayaga mooyaane?
Psal NorSMB 18:31  Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
Psal Alb 18:31  Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
Psal KorHKJV 18:31  주 외에 누가 하나님이리요? 우리 하나님 외에 누가 반석이리요?
Psal SrKDIjek 18:31  Јер ко је Бог осим Господа, и ко је обрана осим Бога нашега?
Psal Mal1910 18:31  യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുള്ളു? നമ്മുടെ ദൈവം ഒഴികെ പാറയാരുള്ളു?
Psal KorRV 18:31  여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
Psal Azeri 18:31  ربدن ساوايي تاري کئمدئر؟ بئزئم تاريدان ساوايي قايا کئمدئر؟
Psal KLV 18:31  vaD 'Iv ghaH joH'a', except joH'a'? 'Iv ghaH a nagh, je maj joH'a',
Psal ItaDio 18:31  (H18-30) Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
Psal ABPGRK 18:31  ότι τις θεός πάρεξ του κυρίου η τις θεός πλην του θεού ημών
Psal FreBBB 18:31  Car qui est Dieu, hormis l'Eternel ? Qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu,
Psal LinVB 18:31  Nzela ya Nzambe ezali nzela ya bosembo, liloba lya Mokonzi lizali liloba lya bosolo, ye nguba ekobatelaka bato banso bakoluka libiki epai ya ye.
Psal BurCBCM 18:31  အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်မှတစ်ပါး မည်သူသည် ဘုရားဖြစ်တော်မူသနည်း။ ငါတို့၏ဘုရားသခင်မှတစ်ပါး အဘယ်သူသည် ကျောက်ဆောင်ဖြစ်သနည်း။-
Psal HunIMIT 18:31  Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
Psal ChiUnL 18:31  耶和華而外、孰爲上帝兮、我上帝而外、孰爲磐石兮、
Psal VietNVB 18:31  Vì ai là Đức Chúa Trời ngoại trừ CHÚA,Ai là núi đá ngoài Đức Chúa Trời chúng ta.
Psal CebPinad 18:31  Kay kinsa ang laing Dios, gawas kang Jehova? Ug kinsa man ang usa ka bato gawas sa atong Dios,
Psal RomCor 18:31  Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stâncă, afară de Dumnezeul nostru?
Psal Pohnpeia 18:31  KAUN-O kelehpw me Koht; Koht kelehpw me soundoarepatail.
Psal HunUj 18:31  Az Isten útja tökéletes, az Úr beszéde színigaz. Pajzsa mindazoknak, akik hozzá menekülnek.
Psal GerZurch 18:31  Gottes Weg ist unsträflich, / und das Wort des Herrn ist lauter; / Schild ist er allen, die auf ihn vertrauen. /
Psal GerTafel 18:31  Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
Psal PorAR 18:31  Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Psal DutSVVA 18:31  [018:32] Want wie is God, behalve de Heere? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God?
Psal FarOPV 18:31  زیرا کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخره‌ای غیر از خدای ما؟
Psal Ndebele 18:31  Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Psal PorBLivr 18:31  Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Psal SloStrit 18:31  Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
Psal Norsk 18:31  Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Psal SloChras 18:31  Ker kdo je Bog razen Gospoda? in kdo skala razen našega Boga?
Psal Northern 18:31  Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Psal GerElb19 18:31  Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Psal PohnOld 18:31  Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
Psal LvGluck8 18:31  Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
Psal PorAlmei 18:31  Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Psal SloOjaca 18:31  Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga,
Psal ChiUn 18:31  除了耶和華,誰是 神呢?除了我們的 神,誰是磐石呢?
Psal SweKarlX 18:31  Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
Psal FreKhan 18:31  Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
Psal GerAlbre 18:31  Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
Psal FrePGR 18:31  Car qui est-ce qui est Dieu, hors l'Éternel ? et qui est un rocher, sinon notre Dieu,
Psal PorCap 18:31  Os caminhos de Deus são perfeitos;a palavra do senhor é provada no fogo.Ele protege os que nele confiam.
Psal JapKougo 18:31  主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Psal GerTextb 18:31  Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
Psal Kapingam 18:31  Dimaadua modogo-Ia dela go di God! Ma go God modogo-Ia dela go tadau Dangada Daa!
Psal GerOffBi 18:31  Gott - vollkommen [ist] sein Weg. Das Wort JHWHs ist erprobt, Ein Schild [ist] er für alle, die auf ihn vertrauen (die zu ihm flüchten).
Psal WLC 18:31  הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃
Psal LtKBB 18:31  Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas uola, jei ne mūsų Dievas?
Psal GerBoLut 18:31  Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchlautert. Er istein Schild alien, die ihm vertrauen.
Psal FinPR92 18:31  Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.
Psal SpaRV186 18:31  Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Psal GerNeUe 18:31  Ja, Gott - sein Weg ist vollkommen, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
Psal UrduGeo 18:31  کیونکہ رب کے سوا کون خدا ہے؟ ہمارے خدا کے سوا کون چٹان ہے؟
Psal AraNAV 18:31  فَمَنْ هُوَ إِلْهٌ غَيْرُ الرَّبِّ؟ وَمَنْ هُوَ صَخْرَةٌ سِوَى إِلَهِنَا؟
Psal ChiNCVs 18:31  除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Psal ItaRive 18:31  Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
Psal Afr1953 18:31  Die weg van God is volmaak; die woord van die HERE is gelouter; Hy is 'n skild vir almal wat by Hom skuil.
Psal UrduGeoD 18:31  क्योंकि रब के सिवा कौन ख़ुदा है? हमारे ख़ुदा के सिवा कौन चटान है?
Psal TurNTB 18:31  Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Psal DutSVV 18:31  Gods weg is volmaakt; de rede des HEEREN is doorlouterd; Hij is een Schild allen, die op Hem betrouwen.
Psal HunKNB 18:31  Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.
Psal Maori 18:31  Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
Psal HunKar 18:31  Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Psal Viet 18:31  Trừ Ðức Giê-hô-va, ai là Ðức Chúa Trời? Ngoại Ðức Chúa Trời chúng tôi, ai là hòn đá lớn?
Psal Kekchi 18:31  ¿Ma cuan ta biˈ chic junak Dios? ¿Ma incˈaˈ ta biˈ caˈaj cuiˈ li kaDios naru nacoloc ke?
Psal Swe1917 18:31  Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Psal CroSaric 18:31  Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Psal VieLCCMN 18:31  Đường lối Thiên Chúa quả là toàn thiện, lời CHÚA hứa được chứng nghiệm tỏ tường. Chính Người là khiên che thuẫn đỡ cho những ai ẩn náu bên Người.
Psal FreBDM17 18:31  La voie du Dieu Fort est pure ; la parole de l’Eternel est affinée : c’est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
Psal Aleppo 18:31    האל    תמים דרכואמרת-יהוה צרופה    מגן הוא לכל החסים בו
Psal MapM 18:31  הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהֹוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃
Psal HebModer 18:31  כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Psal FreJND 18:31  ★ Quant à ✶Dieu, sa voie est parfaite ; la parole de l’Éternel est affinée ; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
Psal GerGruen 18:31  Truglos ist Gottes Weg;geläutert ist das Wort des Herrn,ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Psal SloKJV 18:31  Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
Psal Haitian 18:31  Bondye oo! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou toujou kenbe pawòl ou. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou.
Psal FinBibli 18:31  Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Psal SpaRV 18:31  Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Psal WelBeibl 18:31  Oes duw arall ond yr ARGLWYDD? Oes craig arall ar wahân i'n Duw ni?
Psal GerMenge 18:31  Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Psal GreVamva 18:31  Διότι τις Θεός πλην του Κυρίου; και τις φρούριον πλην του Θεού ημών;
Psal FreCramp 18:31  Dieu !... Ses voies sont parfaites ; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Psal SrKDEkav 18:31  Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
Psal PolUGdan 18:31  Bo któż jest Bogiem oprócz Pana? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Psal FreSegon 18:31  Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Psal SpaRV190 18:31  Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Psal HunRUF 18:31  Isten útja tökéletes, az Úr beszéde színigaz. Pajzsa mindazoknak, akik hozzá menekülnek.
Psal FreSynod 18:31  Qui donc est Dieu, sinon l'Éternel? Qui est un rocher, sinon notre Dieu?
Psal DaOT1931 18:31  Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Psal TpiKJPB 18:31  Long wanem God i husat? Em BIKPELA tasol. Bikpela ston i husat? Em God bilong yumi tasol.
Psal DaOT1871 18:31  Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Psal PolGdans 18:31  Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Psal JapBungo 18:31  そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
Psal GerElb18 18:31  Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?