Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:32  It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal NHEBJE 18:32  the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Psal ABP 18:32  God is the one girding me with power, and makes [2unblemished 1my way];
Psal NHEBME 18:32  the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Psal Rotherha 18:32  The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
Psal LEB 18:32  The God who girded me with strength, and made safe my way,
Psal RNKJV 18:32  It is El that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal Jubilee2 18:32  [It is] God that girds me with strength and makes my way perfect.
Psal Webster 18:32  [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal Darby 18:32  TheGod who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Psal OEB 18:32  The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
Psal ASV 18:32  The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
Psal LITV 18:32  It is God who girds me with strength and gives my way to be perfect;
Psal Geneva15 18:32  God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
Psal BBE 18:32  God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Psal GodsWord 18:32  God arms me with strength and makes my way perfect.
Psal JPS 18:32  For who is G-d, save HaShem? And who is a Rock, except our G-d?
Psal KJVPCE 18:32  It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal NETfree 18:32  The one true God gives me strength; he removes the obstacles in my way.
Psal AB 18:32  It is God that girds me with strength, and has made my way blameless;
Psal AFV2020 18:32  The God who girds me with strength and makes my way perfect,
Psal NHEB 18:32  the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Psal OEBcth 18:32  The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
Psal NETtext 18:32  The one true God gives me strength; he removes the obstacles in my way.
Psal UKJV 18:32  It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Psal Noyes 18:32  It is God that girded me with strength, And made my way plain.
Psal KJV 18:32  It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal KJVA 18:32  It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal AKJV 18:32  It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Psal RLT 18:32  It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Psal MKJV 18:32  It is God who girds me with strength and makes my way perfect.
Psal YLT 18:32  God! who is girding me with strength, And He maketh perfect my way.
Psal ACV 18:32  the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
Psal CzeBKR 18:32  Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Psal CzeB21 18:32  III. Kdo by byl Bohem kromě Hospodina? Kdo by byl skálou, ne-li náš Bůh?
Psal CzeCEP 18:32  Kdo je Bůh krom Hospodina, kdo je skála, ne-li Bůh náš!
Psal CzeCSP 18:32  Vždyť kdo je Bohem kromě Hospodina? Kdo je skálou, ne–li náš Bůh?
Psal PorBLivr 18:32  Deus é o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
Psal Mg1865 18:32  Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
Psal FinPR 18:32  {18:33} se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
Psal FinRK 18:32  Sillä kuka muu on Jumala paitsi Herra, ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalamme?
Psal ChiSB 18:32  除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
Psal ChiUns 18:32  惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
Psal BulVeren 18:32  Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Psal AraSVD 18:32  ٱلْإِلَهُ ٱلَّذِي يُمَنْطِقُنِي بِٱلْقُوَّةِ وَيُصَيِّرُ طَرِيقِي كَامِلًا.
Psal Esperant 18:32  Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Psal ThaiKJV 18:32  คือพระเจ้าผู้ทรงเอากำลังคาดเอวของข้าพเจ้าไว้ และทรงกระทำให้ทางของข้าพเจ้ารอบคอบ
Psal OSHB 18:32  כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃
Psal BurJudso 18:32  ထိုဘုရားသခင်သည် ငါ့ကိုခွန်အား ခါးပန်းနှင့် စည်း၍ ငါသွားရာ လမ်းကို ဖြောင့်စေတော်မူ၏။
Psal FarTPV 18:32  خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
Psal UrduGeoR 18:32  Allāh mujhe quwwat se kamarbastā kartā, wuh merī rāh ko kāmil kar detā hai.
Psal SweFolk 18:32  Vem är Gud förutom Herren, vem är en klippa utom vår Gud?
Psal GerSch 18:32  Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
Psal TagAngBi 18:32  Ang Dios na nagbibigkis sa akin ng kalakasan, at nagpapasakdal sa aking lakad.
Psal FinSTLK2 18:32  Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi Jumalamme –
Psal Dari 18:32  خدایی که مرا قوّت می بخشد و راههای مرا راست می گرداند.
Psal SomKQA 18:32  Kaasoo ah Ilaaha ii guntiya xoog, Jidkaygana qummaatiya.
Psal NorSMB 18:32  For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
Psal Alb 18:32  Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
Psal KorHKJV 18:32  이 하나님은 곧 능력으로 내게 띠를 두르시며 내 길을 완전하게 하시는 이시로다.
Psal SrKDIjek 18:32  Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми вјеран пут.
Psal Mal1910 18:32  എന്നെ ശക്തികൊണ്ടു അരമുറുക്കുകയും എന്റെ വഴി കുറവുതീൎക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദൈവം തന്നേ.
Psal KorRV 18:32  이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
Psal Azeri 18:32  مني قووّته سئلاحلانديران تاري‌دير، منئم يولومو او کامئل ادئر؛
Psal KLV 18:32  the joH'a' 'Iv arms jIH tlhej HoS, je chen wIj way perfect?
Psal ItaDio 18:32  (H18-31) Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
Psal ABPGRK 18:32  ο θεός ο περιζωννύων με δύναμιν και έθετο άμωμον την οδόν μου
Psal FreBBB 18:32  Le Dieu qui m'a ceint de force Et qui a rendu parfaite ma voie ?
Psal LinVB 18:32  Nani azali Nzambe, bobele Mokonzi te ? Nani azali libanga, bobele Nzambe wa biso te ?
Psal BurCBCM 18:32  ထိုဘုရားသခင်သည် ငါ့ကိုခွန်အားဖြင့် သန်စွမ်းစေသောဘုရား၊ ငါလျှောက်ရာလမ်းကို ဘေးကင်းလုံခြုံစေသော ဘုရားပင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 18:32  Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
Psal ChiUnL 18:32  上帝束我以力、俾我道途平直兮、
Psal VietNVB 18:32  Đức Chúa Trời là Đấng nai nịt tôi bằng sức mạnh,Và làm cho đường lối tôi toàn hảo.
Psal CebPinad 18:32  Ang Dios nga nagabakus kanako sa kusog, Ug nagahingpit sa akong dalan?
Psal RomCor 18:32  Dumnezeu mă încinge cu putere şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
Psal Pohnpeia 18:32  Ih Kohto me kin ketin kakehlaiehda, me kin sinsile elei kan sang apwal akan.
Psal HunUj 18:32  Van-e Isten az Úron kívül? Van-e kőszikla Istenünkön kívül?
Psal GerZurch 18:32  Denn wer ist Gott als nur der Herr? / wer ist Fels ausser unserm Gott? / (a) 1Sa 2:2; Jes 44:8
Psal GerTafel 18:32  Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
Psal PorAR 18:32  Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Psal DutSVVA 18:32  [018:33] Het is God, die mij met kracht omgordt; en Hij heeft mijn weg volkomen gemaakt.
Psal FarOPV 18:32  خدایی که کمر مرابه قوت بسته و راههای مرا کامل گردانیده است.
Psal Ndebele 18:32  NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
Psal PorBLivr 18:32  Deus é o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
Psal SloStrit 18:32  Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
Psal Norsk 18:32  For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Psal SloChras 18:32  Ta Bog mogočni, ki me opasuje z močjo in brezmadežno dela mojo pot.
Psal Northern 18:32  Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
Psal GerElb19 18:32  Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
Psal PohnOld 18:32  Iei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunsokala al ai.
Psal LvGluck8 18:32  Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
Psal PorAlmei 18:32  Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
Psal SloOjaca 18:32  Boga, ki me opasuje z močjo in mojo pot dela popolno?
Psal ChiUn 18:32  惟有那以力量束我的腰、使我行為完全的,他是 神。
Psal SweKarlX 18:32  Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
Psal FreKhan 18:32  Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Psal GerAlbre 18:32  Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
Psal FrePGR 18:32  ce Dieu, qui me donna la force pour ceinture, et rendit mes voies irréprochables ?
Psal PorCap 18:32  *Quem é Deus, senão o Senhor?Quem é um rochedo, senão o nosso Deus?
Psal JapKougo 18:32  神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Psal GerTextb 18:32  Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Psal Kapingam 18:32  Mee go di God dela e-hai au gi maaloo, ge e-hagaloohi ogu ala i-nia haingadaa.
Psal GerOffBi 18:32  Ja, wer ist Gott außer JHWHUnd wer ein Berg außer unserem Gott –
Psal WLC 18:32  כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃
Psal LtKBB 18:32  Jis apjuosia mane jėga, padaro mano kelią tobulą.
Psal GerBoLut 18:32  Denn wo istein Gott ohne dem HERRN? Oder ein Hort ohne unsern Gott?
Psal FinPR92 18:32  Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka on turvamme, jollei Jumalamme?
Psal SpaRV186 18:32  Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
Psal GerNeUe 18:32  Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
Psal UrduGeo 18:32  اللہ مجھے قوت سے کمربستہ کرتا، وہ میری راہ کو کامل کر دیتا ہے۔
Psal AraNAV 18:32  يَشُدُّنِي اللهُ بِحِزامٍ مِنَ الْقُوَّةِ، وَيَجْعَلُ طَرِيقِي كَامِلاً،
Psal ChiNCVs 18:32  他是那位以能力给我束腰的 神,他使我的道路完全。
Psal ItaRive 18:32  l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
Psal Afr1953 18:32  Want wie is God buiten die HERE, en wie is 'n rots behalwe onse God?
Psal UrduGeoD 18:32  अल्लाह मुझे क़ुव्वत से कमरबस्ता करता, वह मेरी राह को कामिल कर देता है।
Psal TurNTB 18:32  Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
Psal DutSVV 18:32  Want wie is God, behalve de HEERE? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God?
Psal HunKNB 18:32  Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?
Psal Maori 18:32  Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
Psal HunKar 18:32  Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Psal Viet 18:32  Ðức Chúa Trời thắt lưng tôi bằng năng lực, Và ban bằng đường tôi.
Psal Kekchi 18:32  Li Dios, aˈan li naqˈuehoc incacuilal. Aˈan li nacˈamoc be chicuu yalak bar ninxic.
Psal Swe1917 18:32  Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
Psal CroSaric 18:32  Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Psal VieLCCMN 18:32  Ngoài ĐỨC CHÚA, hỏi ai là Thiên Chúa ? Ai là núi đá độ trì, ngoài Thiên Chúa của ta ?
Psal FreBDM17 18:32  Car qui est Dieu sinon l’Eternel ? et qui est Rocher sinon notre Dieu ?
Psal Aleppo 18:32    כי מי אלוה מבלעדי יהוה    ומי צור זולתי אלהינו
Psal MapM 18:32  כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהֹוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃
Psal HebModer 18:32  האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Psal FreJND 18:32  Car qui est ✝Dieu, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
Psal GerGruen 18:32  Denn wer ist Gott,wenn nicht der Herr?Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Psal SloKJV 18:32  Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
Psal Haitian 18:32  Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki pran defans nou si se pa Bondye nou an?
Psal FinBibli 18:32  Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
Psal SpaRV 18:32  Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
Psal WelBeibl 18:32  Fe ydy'r Duw sy'n rhoi nerth i mi – mae'n symud pob rhwystr o'm blaen.
Psal GerMenge 18:32  Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Psal GreVamva 18:32  Ο Θεός είναι ο περιζωννύων με δύναμιν, και καθιστών άμωμον την οδόν μου.
Psal FreCramp 18:32  Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu ?
Psal SrKDEkav 18:32  Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
Psal PolUGdan 18:32  To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
Psal FreSegon 18:32  Car qui est Dieu, si ce n'est l'Éternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Psal SpaRV190 18:32  Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
Psal HunRUF 18:32  Van-e Isten az Úron kívül? Van-e kőszikla Istenünkön kívül?
Psal FreSynod 18:32  C'est ce Dieu qui me ceint de force, Et qui aplanit mon chemin.
Psal DaOT1931 18:32  Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Psal TpiKJPB 18:32  God e m i man i pasim strong long mi olsem let. Na Em i mekim pasin bilong mi inap tru.
Psal DaOT1871 18:32  Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
Psal PolGdans 18:32  Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Psal JapBungo 18:32  神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
Psal GerElb18 18:32  Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;