Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:33  He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
Psal NHEBJE 18:33  He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Psal ABP 18:33  the one readying my feet as a stag, and [3upon 4the 5high places 1setting 2me];
Psal NHEBME 18:33  He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Psal Rotherha 18:33  Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
Psal LEB 18:33  he made my feet like the deer’s, and on my high places he makes me stand.
Psal RNKJV 18:33  He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Psal Jubilee2 18:33  He makes my feet like hinds' [feet] and sets me upon my high places.
Psal Webster 18:33  He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
Psal Darby 18:33  Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Psal OEB 18:33  He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
Psal ASV 18:33  He maketh my feet like hinds’ feet: And setteth me upon my high places.
Psal LITV 18:33  setting my feet like the deer, and making me stand on my high places;
Psal Geneva15 18:33  He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
Psal BBE 18:33  He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
Psal GodsWord 18:33  He makes my feet like those of a deer and gives me sure footing on high places.
Psal JPS 18:33  The G-d that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Psal KJVPCE 18:33  He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
Psal NETfree 18:33  He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.
Psal AB 18:33  who strengthens my feet as hare's feet, and sets me upon high places.
Psal AFV2020 18:33  Who makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places.
Psal NHEB 18:33  He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Psal OEBcth 18:33  He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
Psal NETtext 18:33  He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.
Psal UKJV 18:33  He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Psal Noyes 18:33  He made my feet like the hind’s, And set me in my high places;
Psal KJV 18:33  He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
Psal KJVA 18:33  He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Psal AKJV 18:33  He makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places.
Psal RLT 18:33  He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
Psal MKJV 18:33  He makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places.
Psal YLT 18:33  Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Psal ACV 18:33  He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Psal CzeBKR 18:33  Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Psal CzeB21 18:33  Tento Bůh mě vyzbrojuje silou, on činí dokonalou cestu mou.
Psal CzeCEP 18:33  Bůh, který mě opásává statečností a mou cestu činí dokonalou,
Psal CzeCSP 18:33  Tento Bůh mě odívá silou, on činí mou cestu bezúhonnou.
Psal PorBLivr 18:33  Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
Psal Mg1865 18:33  Izany Andriamanitra izany no mampisikina hery ahy sy manamarina ny alehako.
Psal FinPR 18:33  {18:34} tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
Psal FinRK 18:33  Hän on Jumala, joka vyöttää minut voimalla ja tekee minun tieni nuhteettomaksi.
Psal ChiSB 18:33  是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
Psal ChiUns 18:33  他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
Psal BulVeren 18:33  Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Psal AraSVD 18:33  ٱلَّذِي يَجْعَلُ رِجْلَيَّ كَٱلْإِيَّلِ، وَعَلَى مُرْتَفِعَاتِي يُقِيمُنِي.
Psal Esperant 18:33  Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Psal ThaiKJV 18:33  พระองค์ทรงกระทำให้เท้าของข้าพเจ้าเหมือนอย่างตีนกวางตัวเมีย และทรงวางข้าพเจ้าไว้บนที่สูง
Psal OSHB 18:33  הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃
Psal BurJudso 18:33  ငါ့ခြေကို သမင်ခြေကဲ့သို့ လျင်မြန်စေ၍၊ ငါ၏ မြင့်ရာအရပ်ပေါ်မှာ ငါ့ကိုတင်ထားတော်မူ၏။
Psal FarTPV 18:33  پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Psal UrduGeoR 18:33  Wuh mere pāṅwoṅ ko hiran kī-sī phurtī atā kartā, mujhe mazbūtī se merī bulandiyoṅ par khaṛā kartā hai.
Psal SweFolk 18:33  Gud, du rustar mig med kraft och gör min väg fullkomlig,
Psal GerSch 18:33  Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
Psal TagAngBi 18:33  Kaniyang ginagawa ang aking mga paa na gaya ng mga paa ng mga usa: at inilalagay niya ako sa aking mga mataas na dako.
Psal FinSTLK2 18:33  se Jumala, joka minut vyöttää voimalla ja tekee tieni nuhteettomaksi,
Psal Dari 18:33  پاهای مرا مثل پاهای آهو چُست و چالاک ساخته است و بر کوهها استوارم نگاه می دارد.
Psal SomKQA 18:33  Isagu cagahayga wuxuu ka dhigaa sida cagaha deerada, Oo wuxuu igu fadhiisiya meelahayga sare.
Psal NorSMB 18:33  Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
Psal Alb 18:33  Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
Psal KorHKJV 18:33  그분께서 내 발을 암사슴의 발 같게 하시고 나를 나의 높은 곳들에 세우시며
Psal SrKDIjek 18:33  Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
Psal Mal1910 18:33  അവൻ എന്റെ കാലുകളെ മാൻപേടക്കാല്ക്കു തുല്യമാക്കി, എന്റെ ഗിരികളിൽ എന്നെ നില്ക്കുമാറാക്കുന്നു.
Psal KorRV 18:33  나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
Psal Azeri 18:33  آياقلاريمي مارال آياقلاري کئمي ادئر، اوجا يرلرده مني برک دوردورور.
Psal KLV 18:33  ghaH chen wIj qamDu' rur deer's qamDu', je sets jIH Daq wIj jen Daqmey.
Psal ItaDio 18:33  (H18-32) Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
Psal ABPGRK 18:33  ο καταρτιζόμενος τους πόδας μου ωσεί ελάφου και επί τα υψηλά ιστών με
Psal FreBBB 18:33  Il a rendu mes pieds semblables à ceux des biches, Et il m'a fait tenir debout sur mes hauteurs.
Psal LinVB 18:33  Ye Nzambe oyo akopesaka ngai nguya, mpe akosembolaka nzela ya ngai.
Psal BurCBCM 18:33  ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ခြေများကို သမင်၏ခြေကဲ့သို့ ဖြစ်စေ၍ မြင့်သောအရပ်များ၌ ငါ့ကို ဘေးအန္တရာယ်ကင်းစွာ တည်ရှိစေတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 18:33  Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
Psal ChiUnL 18:33  令我足捷如鹿、置我於高處兮、
Psal VietNVB 18:33  Ngài làm cho chân tôi lanh lẹ như nai,Và đặt tôi đứng vững vàng tại nơi cao của tôi.
Psal CebPinad 18:33  Siya ang nagahimo sa akong mga tiil nga ingon sa mga tiil sa lagsaw: Ug nagabutang kanako ibabaw sa akong mga dapit nga hataas.
Psal RomCor 18:33  El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor şi mă aşază pe înălţimile mele,
Psal Pohnpeia 18:33  E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie; e kin ketin sinsile ie pohn nahna kan.
Psal HunUj 18:33  Isten ruház föl engem erővel, ő teszi tökéletessé utamat.
Psal GerZurch 18:33  - dem Gott, der mich mit Kraft umgürtet / und ebene Bahn mir schafft, /
Psal GerTafel 18:33  Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
Psal PorAR 18:33  faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Psal DutSVVA 18:33  [018:34] Hij maakt mijn voeten gelijk als der hinden, en Hij stelt mij op mijn hoogten.
Psal FarOPV 18:33  پایهای مرا مثل آهو ساخته و مرا به مقامهای اعلای من برپا داشته است.
Psal Ndebele 18:33  Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
Psal PorBLivr 18:33  Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
Psal SloStrit 18:33  Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
Psal Norsk 18:33  Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Psal SloChras 18:33  Dela, da so moje noge kakor jelenje, in me stavi na višino mojo.
Psal Northern 18:33  Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
Psal GerElb19 18:33  der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Psal PohnOld 18:33  A kin kotin wiai ong nä i kan dueta nä en tia, o kotin kasapwil ia dang wasa ileile.
Psal LvGluck8 18:33  Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
Psal PorAlmei 18:33  Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
Psal SloOjaca 18:33  On dela moja stopala kakor stopala košute, [zmožne čvrsto stati ali napredovati na nevarnih višinah preizkušnje in težave]; On me varno postavlja na moje višine.
Psal ChiUn 18:33  他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。
Psal SweKarlX 18:33  Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
Psal FreKhan 18:33  Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
Psal GerAlbre 18:33  Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
Psal FrePGR 18:33  Il assimila mes pieds à ceux de la biche, et Il m'établit sur mes hauteurs.
Psal PorCap 18:33  Ele é o Deus que me rodeia de fortalezae torna plano o meu caminho.
Psal JapKougo 18:33  神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Psal GerTextb 18:33  Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
Psal Kapingam 18:33  Mee ne-gaamai ogu wae bolo gii-lele au giibeni gadoo be-di ee, gei e-madamada humalia i-di-au i-hongo nia gonduu.
Psal GerOffBi 18:33  Dem Gott, [der] mich stärkt [mit] KraftUnd der meinen Weg perfekt machte,
Psal WLC 18:33  הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃
Psal LtKBB 18:33  Mano kojas Jis padaro kaip stirnos, į aukštumas mane iškelia.
Psal GerBoLut 18:33  Gott rustet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
Psal FinPR92 18:33  Jumala vyöttää minut voimalla, hän osoittaa minulle oikean tien.
Psal SpaRV186 18:33  Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
Psal GerNeUe 18:33  Dieser Gott ist meine Kraft, / er hält mich auf dem richtigen Weg.
Psal UrduGeo 18:33  وہ میرے پاؤں کو ہرن کی سی پُھرتی عطا کرتا، مجھے مضبوطی سے میری بلندیوں پر کھڑا کرتا ہے۔
Psal AraNAV 18:33  يُثَبِّتُ قَدَمَيَّ كَأَقْدَامِ الإيَّلِ وَيُصْعِدُنِي عَلَى مُرْتَفَعَاتِي الْوَعِرَةِ.
Psal ChiNCVs 18:33  他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
Psal ItaRive 18:33  Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
Psal Afr1953 18:33  God is dit wat my met krag omgord en my weg volkome maak.
Psal UrduGeoD 18:33  वह मेरे पाँवों को हिरन की-सी फुरती अता करता, मुझे मज़बूती से मेरी बुलंदियों पर खड़ा करता है।
Psal TurNTB 18:33  Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Psal DutSVV 18:33  Het is God, Die mij met kracht omgordt; en Hij heeft mijn weg volkomen gemaakt.
Psal HunKNB 18:33  Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.
Psal Maori 18:33  Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
Psal HunKar 18:33  Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Psal Viet 18:33  Ngài làm cho chơn tôi lẹ như chơn con nai cái, Và để tôi đứng trên các nơi cao của tôi.
Psal Kekchi 18:33  Aˈan na-iloc cue yalak bar ninnumeˈ re nak ma̱cˈaˈ nincˈul. Chanchanin li quej li naa̱linac yalak bar saˈ qˈuicheˈ.
Psal Swe1917 18:33  Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
Psal CroSaric 18:33  Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
Psal VieLCCMN 18:33  Chính Thiên Chúa đã làm cho tôi nên hùng dũng, và cho đường nẻo tôi đi được thiện toàn.
Psal FreBDM17 18:33  C’est le Dieu Fort qui me ceint de force, et qui rend mon chemin uni.
Psal Aleppo 18:33    האל המאזרני חיל    ויתן תמים דרכי
Psal MapM 18:33  הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃
Psal HebModer 18:33  משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Psal FreJND 18:33  Le ✶Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite ? –
Psal GerGruen 18:33  Der Gott, der mich mit Stärke gürtetund meinen Weg gefahrlos macht,
Psal SloKJV 18:33  Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
Psal Haitian 18:33  Se Bondye ki ban m' fòs, li fè m' mennen yon vi san repwòch.
Psal FinBibli 18:33  Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
Psal SpaRV 18:33  Quien pone mis pies como pies de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
Psal WelBeibl 18:33  Mae'n rhoi coesau fel carw i mi; fydda i byth yn llithro ar y creigiau uchel.
Psal GerMenge 18:33  dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Psal GreVamva 18:33  Κάμνει τους πόδας μου ως των ελάφων και με στήνει επί τους υψηλούς τόπους μου.
Psal FreCramp 18:33  Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite ;
Psal SrKDEkav 18:33  Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
Psal PolUGdan 18:33  Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Psal FreSegon 18:33  C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
Psal SpaRV190 18:33  Quien pone mis pies como pies de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
Psal HunRUF 18:33  Isten ruház föl engem erővel, ő teszi tökéletessé utamat.
Psal FreSynod 18:33  Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, Et il m'affermit sur les sommets.
Psal DaOT1931 18:33  den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Psal TpiKJPB 18:33  Em i mekim lek bilong mi i olsem ol lek bilong abus dia meri. Na Em i putim mi antap long ol ples antap bilong mi.
Psal DaOT1871 18:33  Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
Psal PolGdans 18:33  On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Psal JapBungo 18:33  神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
Psal GerElb18 18:33  Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;