Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 18:49  Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Psal NHEBJE 18:49  Therefore I will give thanks to you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
Psal ABP 18:49  On account of this I shall make acknowledgment to you among the nations, O lord, and to your name I shall strum;
Psal NHEBME 18:49  Therefore I will give thanks to you, Lord, among the nations, and will sing praises to your name.
Psal Rotherha 18:49  For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings:—
Psal LEB 18:49  Therefore I will give thanks to you among the nations, O Yahweh, and I will sing the praise of your name:
Psal RNKJV 18:49  Therefore will I give thanks unto thee, O יהוה, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Psal Jubilee2 18:49  Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the Gentiles and sing praises unto thy name.
Psal Webster 18:49  Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Psal Darby 18:49  Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Psal OEB 18:49  For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
Psal ASV 18:49  Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
Psal LITV 18:49  On account of this I will extol You, O Jehovah, among the nations. and I will sing praises to Your name,
Psal Geneva15 18:49  Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Psal BBE 18:49  Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Psal GodsWord 18:49  That is why I will give thanks to you, O LORD, among the nations and make music to praise your name.
Psal JPS 18:49  He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Psal KJVPCE 18:49  Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Psal NETfree 18:49  So I will give you thanks before the nations, O LORD! I will sing praises to you!
Psal AB 18:49  Therefore shall I confess to You, O Lord, among the Gentiles, and sing unto Your name.
Psal AFV2020 18:49  Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, and sing praises to Your name,
Psal NHEB 18:49  Therefore I will give thanks to you, Lord, among the nations, and will sing praises to your name.
Psal OEBcth 18:49  For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
Psal NETtext 18:49  So I will give you thanks before the nations, O LORD! I will sing praises to you!
Psal UKJV 18:49  Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Psal Noyes 18:49  Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
Psal KJV 18:49  Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Psal KJVA 18:49  Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Psal AKJV 18:49  Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
Psal RLT 18:49  Therefore will I give thanks unto thee, O Yhwh, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Psal MKJV 18:49  Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, and sing praises to Your name,
Psal YLT 18:49  Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Psal ACV 18:49  Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
Psal CzeBKR 18:49  A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
Psal CzeB21 18:49  zprostřed nepřátel mě vyvádí. Pozvedáš mě nad mé soky, před násilníkem zachráníš.
Psal CzeCEP 18:49  Vysvoboditeli od nepřátel, pozvedáš mě nad ty, kdo proti mně povstávají, ty mě násilníku vyrveš.
Psal CzeCSP 18:49  Vysvobozuje mě od mého nepřítele, ano, vyvyšuješ mě nad mé protivníky, zachráníš mě před násilníkem.
Psal PorBLivr 18:49  Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Psal Mg1865 18:49  Mamonjy ahy amin’ ny fahavaloko Izy; eny, manandratra ahy ho ambonin’ izay mitsangana hanohitra ahy Hianao, ary mamonjy ahy amin’ ny olon-dozabe.
Psal FinPR 18:49  {18:50} Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
Psal FinRK 18:49  Hän vapauttaa minut vihollisistani. Niin, sinä korotat minut vastustajieni ylitse, vapautat minut väkivaltaisesta miehestä.
Psal ChiSB 18:49  是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
Psal ChiUns 18:49  耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Psal BulVeren 18:49  Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Psal AraSVD 18:49  لِذَلِكَ أَحْمَدُكَ يَارَبُّ فِي ٱلْأُمَمِ، وَأُرَنِّمُ لِٱسْمِكَ.
Psal Esperant 18:49  Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Psal ThaiKJV 18:49  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะเหตุนี้ข้าพระองค์จึงจะขอเทิดทูนพระองค์ไว้ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
Psal OSHB 18:49  מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃
Psal BurJudso 18:49  ထိုကြောင့် အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် တပါးအမျိုးသားတို့တွင် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း၍၊ နာမတော်ကို ထောမနာသီချင်း ဆိုပါမည်။
Psal FarTPV 18:49  بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
Psal UrduGeoR 18:49  Ai Rab, is lie maiṅ aqwām meṅ terī hamd-o-sanā karūṅga, tere nām kī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.
Psal SweFolk 18:49  Du har befriat mig från mina fiender, du har upphöjt mig över mina motståndare och räddat mig från våldsmän.
Psal GerSch 18:49  der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
Psal TagAngBi 18:49  Kaya't ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bansa, at aawit ako ng mga pagpupuri sa iyong pangalan.
Psal FinSTLK2 18:49  sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajieni yli ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
Psal Dari 18:49  بنابران ای خداوند، تو را در میان مردم ستایش کرده و به نام تو سرود سپاسگزاری می خوانم.
Psal SomKQA 18:49  Sidaas daraaddeed, Rabbiyow, anigu waxaan kuugu mahad naqi doonaa quruumaha dhexdooda, Oo magacaaga ammaan baan ugu gabyi doonaa.
Psal NorSMB 18:49  som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
Psal Alb 18:49  Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
Psal KorHKJV 18:49  그러하온즉, 오 주여, 내가 이교도들 가운데서 주께 감사를 드리며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다.
Psal SrKDIjek 18:49  Тога ради хвалим те, Господе, пред народима, и појем имену твојему,
Psal Mal1910 18:49  അതുകൊണ്ടു യഹോവേ, ഞാൻ ജാതികളുടെ മദ്ധ്യേ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നിന്റെ നാമത്തെ ഞാൻ കീൎത്തിക്കും.
Psal KorRV 18:49  여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
Psal Azeri 18:49  اونا گؤره ده، يارب، مئلّتلر آراسيندا سنه شوکر اده‌جيم. سنئن آدينا پرستئش نغمه‌لري اوخوياجاغام.
Psal KLV 18:49  vaj jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a', among the tuqpu', je DichDaq bom praises Daq lIj pong.
Psal ItaDio 18:49  (H18-48) Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
Psal ABPGRK 18:49  διά τούτο εξομολογήσομαί σοι εν έθνεσι κύριε και τω ονόματί σου ψαλώ
Psal FreBBB 18:49  C'est pourquoi je veux te célébrer parmi les nations, ô Eternel, Et je chanterai ton nom !
Psal LinVB 18:49  Obikisi ngai o nkanda ya banguna, osali ’te nalonga baye bayeli ngai etumba, mpe obikisi ngai o maboko ma banyokoli.
Psal BurCBCM 18:49  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဤအတွက် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို လူမျိုးတကာတို့အလယ်တွင် ချီးမွမ်းထောမနာပြု၍ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အား သီဆိုချီးမွမ်းပါမည်။-
Psal HunIMIT 18:49  megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
Psal ChiUnL 18:49  耶和華歟、我必於列邦中稱謝爾、歌頌爾名兮、
Psal VietNVB 18:49  Vì vậy, lạy CHÚA, tôi sẽ tôn vinh Ngài giữa các nướcVà ca ngợi danh Ngài.
Psal CebPinad 18:49  Busa pagapasalamatan ko ikaw sa taliwala sa mga nasud, Oh Jehova, Ug pagaawiton ko ang mga pagdayeg sa imong ngalan.
Psal RomCor 18:49  De aceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cânta spre slava Numelui Tău.
Psal Pohnpeia 18:49  I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan; I pahn kokoulkihong komwi koulen kaping.
Psal HunUj 18:49  Megmentesz ellenségeimtől, sőt támadóim fölé emelsz, és megszabadítasz az erőszakoskodóktól.
Psal GerZurch 18:49  der mich von meinen Feinden errettet, / ja, der du über meine Widersacher mich erhebst, / mich befreist von dem Manne der Gewalttat. /
Psal GerTafel 18:49  Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
Psal PorAR 18:49  Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Psal DutSVVA 18:49  [018:50] Daarom zal ik U, o Heere! loven onder de heidenen; en Uw Naam zal ik psalmzingen;
Psal FarOPV 18:49  لهذا‌ای خداوند تو را در میان امت‌ها حمد خواهم گفت وبه نام تو سرود خواهم خواند.
Psal Ndebele 18:49  Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
Psal PorBLivr 18:49  Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Psal SloStrit 18:49  Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
Psal Norsk 18:49  som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Psal SloChras 18:49  Zatorej te bom hvalil med narodi, Gospod, in psalme prepeval tvojemu imenu.
Psal Northern 18:49  Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
Psal GerElb19 18:49  Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Psal PohnOld 18:49  I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
Psal LvGluck8 18:49  Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
Psal PorAlmei 18:49  Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
Psal SloOjaca 18:49  Zato se bom zahvaljeval in Te povzdigoval, o Gospod, med narodi in pel hvalnice Tvojemu imenu.
Psal ChiUn 18:49  耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。
Psal SweKarlX 18:49  Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
Psal FreKhan 18:49  qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
Psal GerAlbre 18:49  Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
Psal FrePGR 18:49  Aussi je veux te chanter parmi les peuples, Éternel, et célébrer ton nom,
Psal PorCap 18:49  livrou-me dos meus inimigos,ergueu-me acima dos meus adversáriose libertou-me das mãos do homem violento.
Psal JapKougo 18:49  このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Psal GerTextb 18:49  der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
Psal Kapingam 18:49  Malaa, au e-hagaamu huoloo Goe i-baahi nia henua llauehe. Au e-daahili e-haga-hagaamu do ingoo.
Psal GerOffBi 18:49  Der mich meinen Feinden rettet (entkommen lässt),Mich erhöhen wird über die, die sich gegen mich erheben,Der du mich von dem gewalttätigen Mann befreien wirst.
Psal WLC 18:49  מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃
Psal LtKBB 18:49  Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių, giedosiu gyrių Tavo vardui.
Psal GerBoLut 18:49  der mich errettet von meinen Feinden und erhohet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
Psal FinPR92 18:49  Hän vapauttaa minut vihollisteni käsistä, antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää.
Psal SpaRV186 18:49  Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
Psal GerNeUe 18:49  und mich gerettet vor zornigen Feinden. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
Psal UrduGeo 18:49  اے رب، اِس لئے مَیں اقوام میں تیری حمد و ثنا کروں گا، تیرے نام کی تعریف میں گیت گاؤں گا۔
Psal AraNAV 18:49  لِهَذَا أَعْتَرِفُ لَكَ بَيْنَ الأُمَمِ وَأُرَتِّلُ لاِسْمِكَ.
Psal ChiNCVs 18:49  因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
Psal ItaRive 18:49  Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Psal Afr1953 18:49  wat my red van my vyande; ja, U verhef my bo my teëstanders; U bevry my van die man van geweld.
Psal UrduGeoD 18:49  ऐ रब, इसलिए मैं अक़वाम में तेरी हम्दो-सना करूँगा, तेरे नाम की तारीफ़ में गीत गाऊँगा।
Psal TurNTB 18:49  Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Psal DutSVV 18:49  Die mij uithelpt van mijn vijanden; ja, Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man des gewelds.
Psal HunKNB 18:49  az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.
Psal Maori 18:49  Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
Psal HunKar 18:49  A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Psal Viet 18:49  Vì vậy, hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ ngợi khen Ngài giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài.
Psal Kekchi 18:49  Joˈcan nak la̱in tinqˈue a̱lokˈal chiruheb chixjunileb li tenamit, at Ka̱cuaˈ, ut tinbicha la̱ lokˈal, at inDios.
Psal Swe1917 18:49  du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
Psal CroSaric 18:49  Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Psal VieLCCMN 18:49  Lạy Chúa, Ngài giải thoát con khỏi thù địch cho thắng cả đối phương, cứu khỏi người tàn bạo.
Psal FreBDM17 18:49  C’est lui qui m’a délivré de mes ennemis ; même tu m’enlèves d’entre ceux qui s’élèvent contre moi, tu me délivres de l’homme violent.
Psal Aleppo 18:49    מפלטי מאיבי    אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
Psal MapM 18:49  מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃
Psal HebModer 18:49  על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
Psal FreJND 18:49  Qui m’a délivré de mes ennemis ! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
Psal GerGruen 18:49  der Du vor meinen Feinden mich errettest,Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbarund rettest mich vor Wüterichen.
Psal SloKJV 18:49  Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
Psal Haitian 18:49  Li sove m' anba lènmi m' yo. Li wete m' anba men moun ki t'ap konbat mwen yo. Ou delivre m' anba ansasen yo.
Psal FinBibli 18:49  Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Psal SpaRV 18:49  Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Psal WelBeibl 18:49  Felly, O ARGLWYDD, bydda i'n dy foli di o flaen y cenhedloedd ac yn canu mawl i dy enw:
Psal GerMenge 18:49  der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
Psal GreVamva 18:49  Διά τούτο θέλω σε υμνεί, Κύριε, μεταξύ των εθνών, και εις το όνομά σου θέλω ψάλλει.
Psal FreCramp 18:49  qui me délivre de mes ennemis ! Oui, tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme de violence.
Psal SrKDEkav 18:49  Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
Psal PolUGdan 18:49  Dlatego będę cię, Panie, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Psal FreSegon 18:49  Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.
Psal SpaRV190 18:49  Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Psal HunRUF 18:49  Megmentesz ellenségeimtől, sőt támadóim fölé emelsz, és megszabadítasz az erőszakoskodóktól.
Psal FreSynod 18:49  C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, Et je psalmodierai à la gloire de ton nom.
Psal DaOT1931 18:49  og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Psal TpiKJPB 18:49  Olsem na, O BIKPELA, bai mi tok tenkyu long Yu namel long ol haiden. Na bai mi singim ol song i litimapim nem bilong Yu.
Psal DaOT1871 18:49  Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Psal PolGdans 18:49  Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Psal JapBungo 18:49  この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Psal GerElb18 18:49  Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,