Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal NHEBJE 19:10  More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
Psal ABP 19:10  desirable above gold, and [3stone 2precious 1much], and sweeter above honey and the honeycomb.
Psal NHEBME 19:10  More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
Psal Rotherha 19:10  More desirable, than gold, yea than much fine gold, Sweeter, also than honey, or than droppings from the comb.
Psal LEB 19:10  more desirable than gold, even much fine gold; and sweeter than honey, even honey in the comb.
Psal RNKJV 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal Jubilee2 19:10  More to be desired [are they] than gold, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal Webster 19:10  More to be desired [are they] than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honey-comb.
Psal Darby 19:10  They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb.
Psal OEB 19:10  More precious are they than gold --- than fine gold in plenty, and sweeter they are than honey, that drops from the comb.
Psal ASV 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
Psal LITV 19:10  They are more precious than gold, even much fine gold, and sweeter than honey and drops from the honeycomb.
Psal Geneva15 19:10  And more to be desired then golde, yea, then much fine golde: sweeter also then honie and the honie combe.
Psal CPDV 19:10  O Lord, save the king, and hear us on the day that we will call upon you.
Psal BBE 19:10  More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
Psal DRC 19:10  O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee.
Psal GodsWord 19:10  They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even the drippings from a honeycomb.
Psal JPS 19:10  The fear of HaShem is clean, enduring for ever; the ordinances of HaShem are true, they are righteous altogether;
Psal KJVPCE 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal NETfree 19:10  They are of greater value than gold, than even a great amount of pure gold; they bring greater delight than honey, than even the sweetest honey from a honeycomb.
Psal AB 19:10  To be desired more than gold, and much precious stone; sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal AFV2020 19:10  More to be desired than gold, yea, much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal NHEB 19:10  More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
Psal OEBcth 19:10  More precious are they than gold --- than fine gold in plenty, and sweeter they are than honey, that drops from the comb.
Psal NETtext 19:10  They are of greater value than gold, than even a great amount of pure gold; they bring greater delight than honey, than even the sweetest honey from a honeycomb.
Psal UKJV 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal Noyes 19:10  More precious are they than gold; yea, than much fine gold; Sweeter than honey and the honeycomb.
Psal KJV 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal KJVA 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal AKJV 19:10  More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal RLT 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal MKJV 19:10  more to be desired than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal YLT 19:10  They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
Psal ACV 19:10  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold. Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
Psal VulgSist 19:10  Domine salvum fac regem: et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
Psal VulgCont 19:10  Domine salvum fac regem: et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
Psal Vulgate 19:10  Domine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te Domine salva rex exaudiet nos in die qua invocaverimus
Psal VulgHetz 19:10  Domine salvum fac regem: et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
Psal VulgClem 19:10  Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
Psal Vulgate_ 19:10  Domine salva rex exaudiet nos in die qua invocaverimus
Psal CzeBKR 19:10  Mnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů.
Psal CzeB21 19:10  Úcta k Hospodinu je čistá, obstojí navěky. Hospodinova nařízení jsou pravá, plná spravedlnosti,
Psal CzeCEP 19:10  Hospodinova bázeň je čistá, obstojí navždy. Hospodinovy řády jsou pravda, jsou nejvýš spravedlivé,
Psal CzeCSP 19:10  Hospodinova bázeň je čistá, obstojí navždy. Hospodinova rozhodnutí jsou spolehlivá i spravedlivá.
Psal PorBLivr 19:10  São mais desejáveis que ouro, mais do que muito ouro fino; e mais doces que o mel, e o licor de seus favos.
Psal Mg1865 19:10  Madio ny fahatahorana an’ i Jehovah, maharitra mandrakizay; marina ny fitsipik’ i Jehovah, eny, mahitsy avokoa.
Psal FinPR 19:10  {19:11} Ne ovat kalliimmat kultaa, puhtaan kullan paljoutta, makeammat hunajaa ja mehiläisen mettä.
Psal FinRK 19:10  Herran pelko on puhdas, se pysyy iäti. Herran säädökset ovat todet ja vanhurskaat kaikki tyynni.
Psal ChiSB 19:10  上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
Psal CopSahBi 19:10  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛⲛⲁⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ
Psal ChiUns 19:10  都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Psal BulVeren 19:10  Желателни са повече от злато, от изобилие от чисто злато; и по-сладки са от мед и от капките на медена пита.
Psal AraSVD 19:10  أَشْهَى مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْإِبْرِيزِ ٱلْكَثِيرِ، وَأَحْلَى مِنَ ٱلْعَسَلِ وَقَطْرِ ٱلشِّهَادِ.
Psal Esperant 19:10  Ili estas pli dezirindaj, ol oro kaj ol multe da plej pura oro; Ili estas pli dolĉaj, ol mielo kaj ĉelaraj mielgutoj.
Psal ThaiKJV 19:10  น่าปรารถนามากกว่าทองคำ เออ ยิ่งกว่าทองคำเนื้อดีมากนัก หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้งและรวงผึ้ง
Psal OSHB 19:10  יִרְאַ֤ת יְהוָ֨ה ׀ טְהוֹרָה֮ עוֹמֶ֪דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃
Psal BurJudso 19:10  ရွှေထက်မက၊ များစွာသောရွှေစင်ထက် နှစ်သက်ဘွယ်ဖြစ်၍၊ ပျားရည်ထက်မက၊ ပျားလပို့ထက် ချိုကြ၏။
Psal FarTPV 19:10  مرغوبتر از طلای ناب، و شیرین‌تر از عسل خالص است.
Psal UrduGeoR 19:10  Wuh sone balki ḳhālis sone ke ḍher se zyādā marġhūb haiṅ. Wuh shahd balki chhatte ke tāzā shahd se zyādā mīṭhe haiṅ.
Psal SweFolk 19:10  Herrens vördnad är ren, den består för evigt. Herrens domar är sanna, de är alla rättfärdiga.
Psal GerSch 19:10  die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewig, die Verordnungen des HERRN sind wahrhaft, allesamt gerecht.
Psal TagAngBi 19:10  Mga pinipitang higit kay sa ginto, oo, higit kay sa maraming dalisay na ginto: lalong mainam kay sa pulot, at sa pulot-pukyutan.
Psal FinSTLK2 19:10  Herran pelko on puhdas, se pysyy iäti. Herran oikeudet ovat todet, kaikki tyynni vanhurskaat.
Psal Dari 19:10  مرغوبتر از طلا و زر خالصِ زیاد، شیرینتر از شهد و عسل خالص.
Psal SomKQA 19:10  Iyagu waa wax xataa dahab laga sii jeclaado, haah, xataa dahab badan oo saafi ah, Oo weliba way ka sii macaan yihiin malab iyo awlallada malabka.
Psal NorSMB 19:10  Herrens age er rein, han stend æveleg ved lag; Herrens domar er sanning, dei er rettferdige alle saman.
Psal Alb 19:10  janë më të dëshirueshme se ari, po, më tepër se shumë ari i kulluar; janë më të ëmbla se mjalti, nga ai që del nga hojet.
Psal UyCyr 19:10  Әй Пәрвәрдигар, ғалибә ата қилғин падишаға, Җавап бәргәйсән илтиҗа қилғинимизда.
Psal KorHKJV 19:10  그것들은 금보다, 참으로 많은 정금보다 더 사모해야 할 것들이며 또 꿀과 벌집보다 더 달도다.
Psal SrKDIjek 19:10  Бољи су од злата и драгог камења, слађи од меда који тече из сата.
Psal Wycliffe 19:10  Lord, make thou saaf the kyng; and here thou vs in the dai in which we inwardli clepen thee.
Psal Mal1910 19:10  അവ പൊന്നിലും വളരെ തങ്കത്തിലും ആഗ്രഹിക്കത്തക്കവ; തേനിലും തേങ്കട്ടയിലും മധുരമുള്ളവ.
Psal KorRV 19:10  금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
Psal Azeri 19:10  قيزيلدان، چوخ مئقداردا اولان خالئص قيزيلدان دا ائستکلي، بالدان، شان باليندان دا شئرئندئر.
Psal KLV 19:10  latlh Daq taH neH 'oH chaH than SuD baS, HIja', than 'ar fine SuD baS; sweeter je than honey je the extract vo' the honeycomb.
Psal ItaDio 19:10  Sono più desiderabili che oro, anzi più che gran quantità d’oro finissimo; E più dolci che miele, anzi che quello che stilla da’ favi.
Psal RusSynod 19:10  Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать [к Тебе].
Psal CSlEliza 19:10  Господи, спаси царя, и услыши ны, в оньже аще день призовем Тя.
Psal ABPGRK 19:10  επιθυμητά υπέρ χρυσίον και λίθον τίμιον πολύν και γλυκύτερα υπέρ μέλι και κηρίον
Psal FreBBB 19:10  Ils sont plus désirables que l'or, que beaucoup d'or fin, Et plus doux que le miel et que ce qui découle des rayons de miel.
Psal LinVB 19:10  Kobanga Nzambe eleki malamu, sikawa mpe o bileko binso, Mokonzi akokataka makambo bobele na bosolo, mikolo minso se na bosembo.
Psal BurCBCM 19:10  ၎င်းတို့သည် ရွှေထက်မက အသန့်စင်ဆုံးသော ရွှေထက်ပင် နှစ်လိုဖွယ်ဖြစ်၏။ ၎င်းတို့သည် သာမန်ပျားရည်ထက်မက ပျားလပို့မှ ယိုစီးကျနေသော ပျားရည်ထက်ပင် ပို၍ချိုမြ၏။
Psal HunIMIT 19:10  az Örökkévaló félelme tiszta, fennáll örökké; az Örökkévaló ítéletei igazság, jogosak egyaránt.
Psal ChiUnL 19:10  可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、
Psal VietNVB 19:10  Các điều ấy quý hơn vàng,Hơn cả vàng ròng,Ngọt hơn mật,Hơn cả mật chảy từ tàng ong.
Psal LXX 19:10  κύριε σῶσον τὸν βασιλέα σου καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε
Psal CebPinad 19:10  Kini labing tinguhaon kay sa bulawan, oo, labi kay sa daghang bulawan nga hamili; Matam-is usab labi kay sa dugos, ug sa mga tinulo sa dugos sa udlan.
Psal RomCor 19:10  Ele sunt mai de preţ decât aurul, decât mult aur curat; sunt mai dulci decât mierea, decât picurul din faguri.
Psal Pohnpeia 19:10  Sapwellime kopwung kan kesempwal sang kohl me keieu kaselel; oh pil mem sang sukehn loangelap.
Psal HunUj 19:10  Az Úr félelme tiszta, megmarad örökké. Az Úr döntései igazak, mindenben igazságosak,
Psal GerZurch 19:10  Die Furcht des Herrn ist rein und bleibet ewig; / die Rechte des Herrn sind Wahrheit, sind allzumal gerecht. /
Psal GerTafel 19:10  Die Furcht Jehovahs ist rein und besteht immerfort. Die Gerichte Jehovahs sind Wahrheit, allesamt gerecht.
Psal PorAR 19:10  Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
Psal DutSVVA 19:10  [019:11] Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
Psal FarOPV 19:10  از طلا مرغوب تر و از زرخالص بسیار. از شهد شیرینتر و از قطرات شانه عسل.
Psal Ndebele 19:10  Ziyaloyiseka kakhulu kulegolide, yebo kulegolide elicwengekileyo elinengi; njalo zimnandi kuloluju lolujuluka ohlangeni loluju.
Psal PorBLivr 19:10  São mais desejáveis que ouro, mais do que muito ouro fino; e mais doces que o mel, e o licor de seus favos.
Psal SloStrit 19:10  Sveti strah Gospodov je čist, vekomaj ostane; sodbe Gospodove zgolj resnica, pravične so vse:
Psal Norsk 19:10  Herrens frykt er ren, den står fast evindelig; Herrens lover er sannhet, de er rettferdige alle tilsammen.
Psal SloChras 19:10  zaželjene bolj nego zlato, da, nego mnogo čistega zlata, in slajše nego med, nego samotok medeni.
Psal Northern 19:10  Onlar qızıldan, bol miqdarda olan saf qızıldan da çox sevilir, Onlar baldan, şanı balından da şirindir.
Psal GerElb19 19:10  sie, die köstlicher sind als Gold und viel gediegenes Gold, und süßer als Honig und Honigseim.
Psal PohnOld 19:10  Irail me kasampwal sang kold o kold lingan toto, o iau sang onik o onik kasampwal.
Psal LvGluck8 19:10  Tās ir vairāk iekārojamas nekā zelts un daudz tīra zelta un, tās ir saldākas nekā medus un tīrs medus.
Psal PorAlmei 19:10  Mais desejaveis são do que o oiro, sim, do que muito oiro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.
Psal SloOjaca 19:10  Bolj naj bodo zaželeni kakor zlato, celo kakor veliko čistega zlata: so tudi slajši od medu in kapljanja iz satovja.
Psal ChiUn 19:10  都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Psal SweKarlX 19:10  Herrans fruktan är ren, och blifver evinnerliga; Herrans rätter äro sanne, allesamman rättfärdige.
Psal FreKhan 19:10  La crainte de l’Eternel est pure: elle subsiste à jamais. Les jugements de l’Eternel sont vérité: ils sont parfaits tous ensemble;
Psal GerAlbre 19:10  Jahwes Verehrung ist rein, / Sie bestehet für immer. / Jahwes Sprüche sind wahr, / Rechtschaffen zumal.
Psal FrePGR 19:10  ils ont plus de prix que l'or, que beaucoup d'or fin, plus de douceur que le miel, que le suc des rayons.
Psal PorCap 19:10  *O temor do Senhor é puro, permanece para sempre.As sentenças do Senhor são verdadeiras,todas elas são justas.
Psal JapKougo 19:10  これらは金よりも、多くの純金よりも慕わしく、また蜜よりも、蜂の巣のしたたりよりも甘い。
Psal GerTextb 19:10  Der Dienst Jahwes ist rein, besteht für immer; die Satzungen Jahwes sind Wahrheit, sind rechtschaffen insgesamt.
Psal SpaPlate 19:10  Oh Yahvé, salva al rey, y escúchanos en este día en que apelamos a Ti.
Psal Kapingam 19:10  Nia gabunga a-Maa la-koia e-hagalabagau i-nia goolo ala koia e-humalia, ge koia e-maangala labelaa i-nia mee-maangala ala e-hai go nia lamu llauehe.
Psal GerOffBi 19:10  Das Wort JHWHs (die Furcht vor JHWH, die JHWH-Religion?) [ist] rein (leuchtend) - besteht in Ewigkeit, Die Rechtssätze JHWHs [sind] Wahrheit (wahr, die wahren) - sind gerecht (im Recht, die rechten) allesamt (und noch dazu sind sie gerecht).
Psal WLC 19:10  יִרְאַ֤ת יְהוָ֨ה ׀ טְהוֹרָה֮ עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃
Psal LtKBB 19:10  Brangesni jie už auksą, už gryniausią auksą; jie saldesni už medų, už korių syvą.
Psal Bela 19:10  Госпадзе! уратуй цара, і пачуй нас, калі паклічам.
Psal GerBoLut 19:10  Die Furchtdes HERRN ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.
Psal FinPR92 19:10  Herran sana on puhdas ja aito, se pysyy iäti. Herran säädökset ovat lujat, ne ovat oikeita kaikki.
Psal SpaRV186 19:10  Deseables más que el oro, y más que mucho oro afinado: y dulces más que miel, y que licor de panales.
Psal NlCanisi 19:10  Jahweh, geef den Koning de zege, En verhoor nog heden ons smeekgebed!
Psal GerNeUe 19:10  Die Ehrfurcht vor Jahwe ist echt / und hat für immer Bestand. / Die Bestimmungen Jahwes sind wahr, / und sie sind alle gerecht
Psal UrduGeo 19:10  وہ سونے بلکہ خالص سونے کے ڈھیر سے زیادہ مرغوب ہیں۔ وہ شہد بلکہ چھتے کے تازہ شہد سے زیادہ میٹھے ہیں۔
Psal AraNAV 19:10  إِنَّهَا أَشْهَى مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ، وَهِيَ أَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ بَلِ الْقَطْرِ السَّائِلِ مِنْ أَقْرَاصِ الشَّهْدِ.
Psal ChiNCVs 19:10  都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
Psal ItaRive 19:10  son più desiderabili dell’oro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.
Psal Afr1953 19:10  Die vrees van die HERE is rein: dit bestaan tot in ewigheid; die verordeninge van die HERE is waarheid — tesame is hulle regverdig.
Psal RusSynod 19:10  Господи! Спаси царя и услышь нас, когда будем взывать к Тебе.
Psal UrduGeoD 19:10  वह सोने बल्कि ख़ालिस सोने के ढेर से ज़्यादा मरग़ूब हैं। वह शहद बल्कि छत्ते के ताज़ा शहद से ज़्यादा मीठे हैं।
Psal TurNTB 19:10  Onlara altından, bol miktarda saf altından çok istek duyulur, Onlar baldan, süzme petek balından tatlıdır.
Psal DutSVV 19:10  De vreze des HEEREN is rein, bestaande tot in eeuwigheid, de rechten des HEEREN zijn waarheid, samen zijn zij rechtvaardig.
Psal HunKNB 19:10  Az Úr félelme tiszta, örökkön örökké megmarad, igazak az Úr ítéletei, egytől-egyig igazságosak.
Psal Maori 19:10  Engari ena e hiahiatia ana i te koura, ae, i te tino koura ahakoa maha: reka atu i te honi, i te maturuturutanga iho o nga honikoma.
Psal sml_BL_2 19:10  Labi ahalga' pangahandakna min bulawan, minsan bulawan porol landu' aheka. Labi amamis min gula' buwani minsan gula' masi am'ttak min sāng buwani.
Psal HunKar 19:10  Az Úrnak félelme tiszta, megáll mindörökké; az Úrnak ítéletei változhatatlanok s mindenestől fogva igazságosak.
Psal Viet 19:10  Các điều ấy quí hơn vàng, thật báu hơn vàng ròng; Lại ngọt hơn mật, hơn nước ngọt của tàng ong.
Psal Kekchi 19:10  Lix chakˈrab li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan kˈaxal terto cuiˈchic xtzˈak chiru li tzˈakal oro. Kˈaxal cuiˈchic cha̱bil chiru li xyaˈal cab li toj ma̱jiˈ isinbil chak saˈ xnaˈaj.
Psal Swe1917 19:10  HERRENS fruktan är ren och består evinnerligen; HERRENS rätter äro sanning, allasammans rättfärdiga.
Psal CroSaric 19:10  neokaljan strah Jahvin - ostaje svagda; istiniti sudovi Jahvini - svi jednako pravedni,
Psal VieLCCMN 19:10  Lòng kính sợ CHÚA luôn trong trắng, tồn tại đến muôn đời. Quyết định CHÚA phù hợp chân lý, hết thảy đều công minh,
Psal FreBDM17 19:10  La crainte de l’Eternel est pure, permanente à perpétuité ; les jugements de l’Eternel ne sont que vérité, et ils se trouvent pareillement justes.
Psal FreLXX 19:10  Seigneur, sauve le roi, et exauce-nous le jour où nous t'invoquerons.
Psal Aleppo 19:10    יראת יהוה טהורה—עומדת לעד    משפטי-יהוה אמת צדקו יחדו
Psal MapM 19:10  יִרְאַ֤ת יְהֹוָ֨ה ׀ טְהוֹרָה֮ עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהֹוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃
Psal HebModer 19:10  הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים׃
Psal Kaz 19:10  Уа, Жаратқан, патшамызға жеңіс сыйлай гөр,Сиынған кезімізде құлақ сала гөр.
Psal FreJND 19:10  La crainte de l’Éternel est pure, subsistant pour toujours ; les jugements de l’Éternel sont la vérité, justes tous ensemble.
Psal GerGruen 19:10  Die Furcht des Herrn ist unfehlbar,auf ewig unvergänglich.Die Satzungen des Herrn sind wahr,gerecht befunden allzumal,
Psal SloKJV 19:10  Bolj si jih je želeti kakor zlata, da, kakor mnogo čistega zlata. Slajše so tudi kakor med in satovje.
Psal Haitian 19:10  Se pou nou gen krentif pou Seyè a yon jan ki san repwòch. Epi se tout tan pou nou gen krentif sa a. Jijman Seyè a se verite, yo pa janm nan patipri.
Psal FinBibli 19:10  Ne ovat kalliimmat kultaa ja kaikkein parasta kultaa, ja makeammat hunajaa ja mesileipiä.
Psal Geez 19:10  እግዚኦ ፡ አድኅኖ ፡ ለንጉሥ ፡ ወስምዐነ ፡ በዕለተ ፡ ንጼውዐከ ።
Psal SpaRV 19:10  Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
Psal WelBeibl 19:10  Mae'r pethau yma'n fwy gwerthfawr nag aur – ie, llwythi o aur coeth! Maen nhw'n felysach na'r mêl sy'n diferu o'r diliau.
Psal GerMenge 19:10  die Furcht vor dem HERRN ist rein: bleibt ewig bestehn; die Gerichtsurteile des HERRN sind Wahrheit: sind allzumal gerecht;
Psal GreVamva 19:10  πλέον επιθυμηταί παρά το χρυσίον, μάλιστα παρά πλήθος καθαρού χρυσίου, και γλυκύτεραι υπέρ το μέλι και τους σταλαγμούς της κηρήθρας.
Psal UkrOgien 19:10  Господи, спаси! Хай озве́ться нам Цар у день нашого кли́кання!
Psal SrKDEkav 19:10  Бољи су од злата и драгог камења, слађи од меда који тече из саћа.
Psal FreCramp 19:10  La crainte de Yahweh est sainte : elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais : ils sont tous justes.
Psal PolUGdan 19:10  Bardziej pożądane niż złoto, niż mnóstwo szczerego złota, i słodsze niż miód, nawet niż plaster miodu.
Psal FreSegon 19:10  La crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à toujours; Les jugements de l'Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
Psal SpaRV190 19:10  Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
Psal HunRUF 19:10  Az Úr félelme tiszta, megmarad örökké. Az Úr döntései igazak, mindenben igazságosak,
Psal FreSynod 19:10  Ils sont plus désirables que l'or, même que beaucoup d'or fin, Plus doux que le miel, que le suc même des rayons de miel.
Psal DaOT1931 19:10  HERRENS Frygt er ren, varer evigt, HERRENS Lovbud er Sandhed, rette til Hobe,
Psal TpiKJPB 19:10  Na man i mas laikim ol moa long em i laikim gol, yes moa long planti naispela gol. Na tu swit bilong ol i winim swit bilong hani na dispela samting hani i stap long em.
Psal DaOT1871 19:10  Herrens Frygt er ren, den bestaar evindelig; Herrens Domme ere Sandhed, de ere alle sammen retfærdige.
Psal FreVulgG 19:10  Seigneur, sauvez le roi, et exaucez-nous au jour où nous vous invoquerons.
Psal PolGdans 19:10  Bojaźń Pańska czysta, trwająca na wieki; sądy Pańskie są prawdziwe, a przytem i sprawiedliwe;
Psal JapBungo 19:10  これを黄金にくらぶるもおほくの純精金にくらぶるも 彌増りてしたふべく これを蜜にくらぶるも蜂のすの滴瀝にくらぶるもいやまさりて甘し
Psal GerElb18 19:10  Sie, die köstlicher sind als Gold und viel gediegenes Gold, und süßer als Honig und Honigseim.