|
Psal
|
AB
|
19:11 |
For Your servant keeps to them; in the keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
ABP
|
19:11 |
For also your servant guards them; in the guarding of them [2reward 1there is great].
|
|
Psal
|
ACV
|
19:11 |
Moreover by them thy servant is warned. In keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
19:11 |
Moreover by them Your servant is warned; in keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
AKJV
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
ASV
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
BBE
|
19:11 |
By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
Darby
|
19:11 |
Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
19:11 |
Moreouer by them is thy seruant made circumspect, and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
19:11 |
As your servant I am warned by them. There is a great reward in following them.
|
|
Psal
|
JPS
|
19:11 |
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned, [and] in keeping them [there is] great reward.
|
|
Psal
|
KJV
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
KJVA
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
LEB
|
19:11 |
Moreover, your servant is warned by them; in keeping them is great reward.
|
|
Psal
|
LITV
|
19:11 |
Also Your servant is warned by them; in keeping of them is great reward.
|
|
Psal
|
MKJV
|
19:11 |
And Your servant is warned by them; in keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
NETfree
|
19:11 |
Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
|
|
Psal
|
NETtext
|
19:11 |
Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
|
|
Psal
|
NHEB
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
|
|
Psal
|
Noyes
|
19:11 |
By them also is thy servant warned, And in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
OEB
|
19:11 |
By them is your servant warned; who keeps them has rich reward.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
19:11 |
By them is your servant warned; who keeps them has rich reward.
|
|
Psal
|
RLT
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
RWebster
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
19:11 |
Even thine own servant, taketh warning by them, In the keeping of them, great is the reward.
|
|
Psal
|
UKJV
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
|
Psal
|
Webster
|
19:11 |
Moreover, by them is thy servant warned: [and] in keeping of them [there is] great reward.
|
|
Psal
|
YLT
|
19:11 |
Also--Thy servant is warned by them, `In keeping them is a great reward.'
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
19:11 |
και γαρ ο δούλός σου φυλάσσει αυτά εν τω φυλάσσειν αυτά ανταπόδοσις πολλή
|
|
Psal
|
Afr1953
|
19:11 |
Hulle is begeerliker as goud, ja, as baie fyn goud; en soeter as heuning en heuningstroop.
|
|
Psal
|
Alb
|
19:11 |
Edhe shërbëtori yt mëson prej tyre; ke një shpërblim të madh duke i parë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
19:11 |
הנחמדים—מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים
|
|
Psal
|
AraNAV
|
19:11 |
عَبْدُكَ يَهْتَدِي بِهَا، وَفِي صَوْنِهَا ثَوَابٌ عَظِيمٌ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
19:11 |
أَيْضًا عَبْدُكَ يُحَذَّرُ بِهَا، وَفِي حِفْظِهَا ثَوَابٌ عَظِيمٌ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
19:11 |
سنئن قولونا اونلاردير دا کي، ائخطار ورئر. اونلاري ساخلاماقدا بؤيوک اجر وار.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
19:11 |
Освен това слугата Ти се предупреждава чрез тях; в пазенето им има голяма награда.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
19:11 |
ထိုမျှမက ၎င်းတို့ကို လိုက်နာခြင်းအားဖြင့် ကြီးစွာသော ဆုလာဘ်ကိုရမည်ဟု ကိုယ်တော်၏ အစေခံသည် သွန်သင်ခြင်း ခံရပါ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
19:11 |
တရားတော်အားဖြင့် ကိုယ်တော်၏ ကျွန်သည် သတိရ၍၊ တရားစောင့်ခြင်းအကျိုးသည် ကြီးလှပါ၏။
|
|
Psal
|
CebPinad
|
19:11 |
Labut pa ang imong ulipon ginatambagan pinaagi kanila: Nga sa pagbantay kanila adunay dakung balus.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
19:11 |
并且你的仆人也借着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
19:11 |
比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
19:11 |
況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
19:11 |
爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
19:11 |
况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。
|
|
Psal
|
CroSaric
|
19:11 |
dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
19:11 |
De ere kosteligere end Guld, ja, end meget fint Guld, og sødere end Honning og Honningkage.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
19:11 |
kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
|
|
Psal
|
Dari
|
19:11 |
بندۀ تو از آن ها بامعرفت می شود و پیروی از آن ها پاداش بسیار دارد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
19:11 |
Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
19:11 |
[019:12] Ook wordt Uw knecht door dezelve klaarlijk vermaand; in het houden van die is grote loon.
|
|
Psal
|
Esperant
|
19:11 |
Ankaŭ Via sklavo instruiĝis per ili; Kiu ilin observas, tiu havas grandan rekompencon.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
19:11 |
بنده تو نیز از آنها متنبه میشود، و درحفظ آنها ثواب عظیمی است.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
19:11 |
آنها بندهٔ تو را هشیار میسازد و پیروی از آنها پاداش بسیار دارد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
19:11 |
Sinun palvelias myös niissä opetetaan: ja joka niitä pitää, hänellä on suuri palkka.
|
|
Psal
|
FinPR
|
19:11 |
{19:12} Myös sinun palvelijasi ottaa niistä vaarin, niiden noudattamisesta on suuri palkka.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
19:11 |
Ne ovat kalliimmat kuin puhdas kulta, kalliimmat kuin kullan paljous, makeammat kuin mesi, maistuvammat mehiläisen hunajaa.
|
|
Psal
|
FinRK
|
19:11 |
Ne ovat halutummat kuin kulta, kuin puhtaan kullan paljous, makeammat kuin hunaja, kuin kennosta valuva hunaja.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
19:11 |
Ne ovat kalliimmat kultaa ja puhtaan kullan paljoutta, makeammat hunajaa ja mehiläisen mettä.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
19:11 |
Aussi ton serviteur en est-il éclairé ; Il y a, à les garder, une grande récompense.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
19:11 |
Ils sont plus désirables que l’or, même que beaucoup de fin or ; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
19:11 |
Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin ; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
|
|
Psal
|
FreJND
|
19:11 |
Ils sont plus précieux que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
19:11 |
plus désirables que l’or, que beaucoup d’or fin, plus doux que le miel, que le suc des rayons.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
19:11 |
Ton serviteur aussi en fut éclairé ; à les garder il y a un grand gain…
|
|
Psal
|
FreSegon
|
19:11 |
Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
19:11 |
Aussi ton serviteur est-il éclairé par eux; Grande est la récompense de ceux qui les observent!
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
19:11 |
Köstlicher sind sie als Gold / Und viel gediegenes Gold. / Ja süßer sind sie als Honig / Und aus den Waben fließender Seim.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
19:11 |
Sie sind kostlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind sußerdenn Honig und Honigseim.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
19:11 |
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
19:11 |
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
19:11 |
kostbarer noch als Gold, als feinstes Gold in Menge;und süßer noch als Honigseim und Waben.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
19:11 |
sie sind köstlicher als Gold und als Feingold in Menge, sind süßer als Honig und Wabenseim.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
19:11 |
und wertvoller als das reinste Gold / und süßer als der beste Honig.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
19:11 |
[Durch] sie, die begehrenswerter sind als Gold,„ ja, als (und als) reichlich Reingold,“und süßer als Honig„ ja, (und) [als] Honig des Honigs,“
|
|
Psal
|
GerSch
|
19:11 |
Sie sind begehrenswerter als Gold und viel Feingold, süßer als Honig und Honigseim.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
19:11 |
Sie sind mehr zu begehren denn Gold und viel geläutertes Gold, und süßer denn Honig und Honigseim.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
19:11 |
Sie sind begehrenswerter als Gold und vieles Feingoldund süßer als Honig und der Seim der Waben.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
19:11 |
Sie sind köstlicher als Gold, ja viel feines Gold, / und süsser als Honig und Wabenseim. / (a) Ps 119:72 127
|
|
Psal
|
GreVamva
|
19:11 |
Ο δούλός σου μάλιστα νουθετείται δι' αυτών· εις την τήρησιν αυτών η ανταμοιβή είναι μεγάλη.
|
|
Psal
|
Haitian
|
19:11 |
Moun ap kouri dèyè yo pi rèd pase dèyè lò, menm pase lò ki pi bon an. Yo pi dous pase siwo myèl, menm pase siwo k'ap degoute nan gato myèl.
|
|
Psal
|
HebModer
|
19:11 |
גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
19:11 |
Kivánatosbak azok aranynál és sok színaranynál, és édesebbek méznél, s csúrgó színméznél.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
19:11 |
Kívánatosabbak az aranynál, és megannyi drágakőnél, édesebbek a méznél, meg a csepegő lépes méznél.
|
|
Psal
|
HunKar
|
19:11 |
Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
19:11 |
kívánatosabbak az aranynál, sok színaranynál is, édesebbek a méznél, a csurgatott méznél is.
|
|
Psal
|
HunUj
|
19:11 |
kívánatosabbak az aranynál, sok színaranynál is, édesebbek a méznél, a csurgatott méznél is.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
19:11 |
Il tuo servitore è eziandio avvisato per essi; Vi è gran mercede in osservarli.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
19:11 |
Anche il tuo servitore è da essi ammaestrato; v’è gran ricompensa ad osservarli.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
19:11 |
なんぢの僕はこれらによりて儆戒をうく これらをまもらば大なる報賞あらん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
19:11 |
あなたのしもべは、これらによって戒めをうける。これらを守れば、大いなる報いがある。
|
|
Psal
|
KLV
|
19:11 |
Moreover Sum chaH ghaH lIj toy'wI' warned. Daq keeping chaH pa' ghaH Dun pop.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
19:11 |
Au helekai le e-haga-maalama dau dangada hai-hegau deenei. Au e-kumi di hui o dogu daudali au helekai.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
19:11 |
At inDios, la̱ chakˈrab naxqˈue innaˈleb, la̱in laj cˈanjel cha̱cuu, ut kˈaxal lokˈ chokˈ cue xpa̱banquil.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
19:11 |
주의 종이 또한 그것들로 경고를 받나니 그것들을 지킬 때에 큰 보상이 있나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
19:11 |
또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
|
|
Psal
|
LinVB
|
19:11 |
Maloba ma ye mazali na motuya, leka wolo kitoko mpenza, mazali elengi mingi, leka mafuta ma nzoi elengi.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
19:11 |
Tavo tarnas jais įspėjamas; kas jų laikosi, gauna didelį atpildą.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
19:11 |
Arī tavs kalps caur tām top skaidri pamācīts, tam ir daudz algas, kas tās tur.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
19:11 |
അടിയനും അവയാൽ പ്രബോധനം ലഭിക്കുന്നു; അവയെ പ്രമാണിക്കുന്നതിനാൽ വളരെ പ്രതിഫലം ഉണ്ടു.
|
|
Psal
|
Maori
|
19:11 |
Na ena ano tau pononga i whakatupato; he nui te utu ki te puritia.
|
|
Psal
|
MapM
|
19:11 |
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
19:11 |
Irina noho ny volamena ireny, eny, noho ny tena volamena betsaka aza; ary mamy noho ny tantely, eny, noho ny tantely mitete avy amin’ ny tohotra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
19:11 |
Futhi inceku yakho iyelulekwa ngazo; ekuzigcineni kulomvuzo omkhulu.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
19:11 |
Dei er kostelegare enn gull, ja, fint gull i mengd, og søtare enn honning, ja, honning som dryp frå voks-kakorne.
|
|
Psal
|
Norsk
|
19:11 |
De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.
|
|
Psal
|
Northern
|
19:11 |
Bəndən bunlardan nəsihət alar, Onlara əməl edənin bol mükafatı var.
|
|
Psal
|
OSHB
|
19:11 |
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
19:11 |
Ir me pil kin katamanda sapwilim omui ladu, o me kin kapwai ir ada, ar kating me lapalap.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
19:11 |
Sapwellimomwi mahsen kan kin kamarainih sapwellimomwi ladu menet; I kin ale ketingpen ei kin peikiong sapwellimomwi mahsen kan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
19:11 |
Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
19:11 |
Także twój sługa jest przez nie pouczony, a kto ich przestrzega, otrzymuje wielką nagrodę.
|
|
Psal
|
PorAR
|
19:11 |
Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
19:11 |
Tambem por elles é admoestado o teu servo; e em os guardar ha grande recompensa.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:11 |
Também por eles teu servo é advertido; por guardá-los, há muita recompensa.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:11 |
Também por eles teu servo é advertido; por guardá-los, há muita recompensa.
|
|
Psal
|
PorCap
|
19:11 |
São mais desejáveis que o ouro, o ouro mais fino;são mais doces que o mel, o puro mel dos favos.
|
|
Psal
|
RomCor
|
19:11 |
Robul Tău primeşte şi el învăţătura de la ele; pentru cine le păzeşte, răsplata este mare.
|
|
Psal
|
SloChras
|
19:11 |
Služabnik tvoj prejema tudi opomine po njih; kdor jih hrani, plačilo ima veliko.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
19:11 |
Poleg tega je tvoj služabnik posvarjen po njih. In v njihovem izpolnjevanju je velika nagrada.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
19:11 |
Poleg tega je z njimi Tvoj služabnik posvarjen, (opomnjen, razsvetljen in voden); in v njihovem ohranjanju je čudovita nagrada.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
19:11 |
Zaželene, bolj ko zlato, in to kakor zlato prečisto, premnogo, in slajše ko med, in to ko čisti med.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
19:11 |
Oo weliba addoonkaagana iyagaa loogu digay, Oo xajintoodana waxaa ku jira abaalgud weyn.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
19:11 |
Tu siervo es además amonestado con ellos: en guardarlos hay grande galardón.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
19:11 |
Tu siervo también es amonestado con ellos: en guardarlos, gran salario.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
19:11 |
Tu siervo es además amonestado con ellos: en guardarlos hay grande galardón.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
19:11 |
И слугу Твог они су просветлили; ко их држи има велику плату.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
19:11 |
И слугу твојега они су просвијетлили; ко их држи има велику плату.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
19:11 |
De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
19:11 |
De är mer värda än guld, än mängder av fint guld. De är sötare än honung, än renaste honung.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
19:11 |
De äro kosteligare än guld, och mycket fint guld; de äro sötare än hannog, och hannogskaka.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
19:11 |
Higit dito'y sa pamamagitan ng mga iyo'y mapagpapaunahan ang iyong lingkod: sa pagiingat ng mga yaon ay may dakilang ganting-pala.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
19:11 |
อนึ่ง สิ่งเหล่านี้เป็นที่ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ การที่จะรักษาข้อความเหล่านั้นก็ได้บำเหน็จอันใหญ่ยิ่ง
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
19:11 |
Na moa tu ol i givim tok long wokboi bilong Yu i mas lukaut. Na i gat bikpela pe long holimpas long ol.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
19:11 |
Uyarırlar kulunu, Onlara uyanların ödülü büyüktür.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
19:11 |
اُن سے تیرے خادم کو آگاہ کیا جاتا ہے، اُن پر عمل کرنے سے بڑا اجر ملتا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
19:11 |
उनसे तेरे ख़ादिम को आगाह किया जाता है, उन पर अमल करने से बड़ा अज्र मिलता है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
19:11 |
Un se tere ḳhādim ko āgāh kiyā jātā hai, un par amal karne se baṛā ajr miltā hai.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
19:11 |
thật quý báu hơn vàng, hơn vàng y muôn lượng, ngọt ngào hơn mật ong, hơn mật ong nguyên chất.
|
|
Psal
|
Viet
|
19:11 |
Các điều ấy dạy cho kẻ tôi tớ Chúa được thông hiểu; Ai gìn giữ lấy, được phần phương lớn thay.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
19:11 |
Hơn thế nữa, tôi tớ Ngài được các điều ấy giáo huấn,Người nào tuân giữ lấy, được phần thưởng lớn.
|
|
Psal
|
WLC
|
19:11 |
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
19:11 |
Ydyn, maen nhw'n rhoi goleuni i dy was; ac mae gwobr fawr i'r rhai sy'n ufuddhau.
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
19:11 |
Binanda'an sosoho'annu e' ai-ai pangahandaknu, maka aheya tungbas ma sasuku angisbat.
|