Psal
|
RWebster
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
NHEBJE
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
|
Psal
|
ABP
|
19:11 |
For also your servant guards them; in the guarding of them [2reward 1there is great].
|
Psal
|
NHEBME
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
|
Psal
|
Rotherha
|
19:11 |
Even thine own servant, taketh warning by them, In the keeping of them, great is the reward.
|
Psal
|
LEB
|
19:11 |
Moreover, your servant is warned by them; in keeping them is great reward.
|
Psal
|
RNKJV
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
Jubilee2
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned, [and] in keeping them [there is] great reward.
|
Psal
|
Webster
|
19:11 |
Moreover, by them is thy servant warned: [and] in keeping of them [there is] great reward.
|
Psal
|
Darby
|
19:11 |
Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.
|
Psal
|
OEB
|
19:11 |
By them is your servant warned; who keeps them has rich reward.
|
Psal
|
ASV
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
|
Psal
|
LITV
|
19:11 |
Also Your servant is warned by them; in keeping of them is great reward.
|
Psal
|
Geneva15
|
19:11 |
Moreouer by them is thy seruant made circumspect, and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
BBE
|
19:11 |
By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
|
Psal
|
GodsWord
|
19:11 |
As your servant I am warned by them. There is a great reward in following them.
|
Psal
|
JPS
|
19:11 |
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
|
Psal
|
KJVPCE
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
NETfree
|
19:11 |
Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
|
Psal
|
AB
|
19:11 |
For Your servant keeps to them; in the keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
AFV2020
|
19:11 |
Moreover by them Your servant is warned; in keeping them there is great reward.
|
Psal
|
NHEB
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
|
Psal
|
OEBcth
|
19:11 |
By them is your servant warned; who keeps them has rich reward.
|
Psal
|
NETtext
|
19:11 |
Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
|
Psal
|
UKJV
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
Noyes
|
19:11 |
By them also is thy servant warned, And in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
KJV
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
KJVA
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
AKJV
|
19:11 |
Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
RLT
|
19:11 |
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
MKJV
|
19:11 |
And Your servant is warned by them; in keeping them there is great reward.
|
Psal
|
YLT
|
19:11 |
Also--Thy servant is warned by them, `In keeping them is a great reward.'
|
Psal
|
ACV
|
19:11 |
Moreover by them thy servant is warned. In keeping them there is great reward.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:11 |
Também por eles teu servo é advertido; por guardá-los, há muita recompensa.
|
Psal
|
Mg1865
|
19:11 |
Irina noho ny volamena ireny, eny, noho ny tena volamena betsaka aza; ary mamy noho ny tantely, eny, noho ny tantely mitete avy amin’ ny tohotra.
|
Psal
|
FinPR
|
19:11 |
{19:12} Myös sinun palvelijasi ottaa niistä vaarin, niiden noudattamisesta on suuri palkka.
|
Psal
|
FinRK
|
19:11 |
Ne ovat halutummat kuin kulta, kuin puhtaan kullan paljous, makeammat kuin hunaja, kuin kennosta valuva hunaja.
|
Psal
|
ChiSB
|
19:11 |
比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
|
Psal
|
ChiUns
|
19:11 |
况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。
|
Psal
|
BulVeren
|
19:11 |
Освен това слугата Ти се предупреждава чрез тях; в пазенето им има голяма награда.
|
Psal
|
AraSVD
|
19:11 |
أَيْضًا عَبْدُكَ يُحَذَّرُ بِهَا، وَفِي حِفْظِهَا ثَوَابٌ عَظِيمٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
19:11 |
Ankaŭ Via sklavo instruiĝis per ili; Kiu ilin observas, tiu havas grandan rekompencon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
19:11 |
อนึ่ง สิ่งเหล่านี้เป็นที่ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ การที่จะรักษาข้อความเหล่านั้นก็ได้บำเหน็จอันใหญ่ยิ่ง
|
Psal
|
OSHB
|
19:11 |
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
19:11 |
တရားတော်အားဖြင့် ကိုယ်တော်၏ ကျွန်သည် သတိရ၍၊ တရားစောင့်ခြင်းအကျိုးသည် ကြီးလှပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
19:11 |
آنها بندهٔ تو را هشیار میسازد و پیروی از آنها پاداش بسیار دارد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
19:11 |
Un se tere ḳhādim ko āgāh kiyā jātā hai, un par amal karne se baṛā ajr miltā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
19:11 |
De är mer värda än guld, än mängder av fint guld. De är sötare än honung, än renaste honung.
|
Psal
|
GerSch
|
19:11 |
Sie sind begehrenswerter als Gold und viel Feingold, süßer als Honig und Honigseim.
|
Psal
|
TagAngBi
|
19:11 |
Higit dito'y sa pamamagitan ng mga iyo'y mapagpapaunahan ang iyong lingkod: sa pagiingat ng mga yaon ay may dakilang ganting-pala.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
19:11 |
Ne ovat kalliimmat kultaa ja puhtaan kullan paljoutta, makeammat hunajaa ja mehiläisen mettä.
|
Psal
|
Dari
|
19:11 |
بندۀ تو از آن ها بامعرفت می شود و پیروی از آن ها پاداش بسیار دارد.
|
Psal
|
SomKQA
|
19:11 |
Oo weliba addoonkaagana iyagaa loogu digay, Oo xajintoodana waxaa ku jira abaalgud weyn.
|
Psal
|
NorSMB
|
19:11 |
Dei er kostelegare enn gull, ja, fint gull i mengd, og søtare enn honning, ja, honning som dryp frå voks-kakorne.
|
Psal
|
Alb
|
19:11 |
Edhe shërbëtori yt mëson prej tyre; ke një shpërblim të madh duke i parë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
19:11 |
주의 종이 또한 그것들로 경고를 받나니 그것들을 지킬 때에 큰 보상이 있나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
19:11 |
И слугу твојега они су просвијетлили; ко их држи има велику плату.
|
Psal
|
Mal1910
|
19:11 |
അടിയനും അവയാൽ പ്രബോധനം ലഭിക്കുന്നു; അവയെ പ്രമാണിക്കുന്നതിനാൽ വളരെ പ്രതിഫലം ഉണ്ടു.
|
Psal
|
KorRV
|
19:11 |
또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
|
Psal
|
Azeri
|
19:11 |
سنئن قولونا اونلاردير دا کي، ائخطار ورئر. اونلاري ساخلاماقدا بؤيوک اجر وار.
|
Psal
|
KLV
|
19:11 |
Moreover Sum chaH ghaH lIj toy'wI' warned. Daq keeping chaH pa' ghaH Dun pop.
|
Psal
|
ItaDio
|
19:11 |
Il tuo servitore è eziandio avvisato per essi; Vi è gran mercede in osservarli.
|
Psal
|
ABPGRK
|
19:11 |
και γαρ ο δούλός σου φυλάσσει αυτά εν τω φυλάσσειν αυτά ανταπόδοσις πολλή
|
Psal
|
FreBBB
|
19:11 |
Aussi ton serviteur en est-il éclairé ; Il y a, à les garder, une grande récompense.
|
Psal
|
LinVB
|
19:11 |
Maloba ma ye mazali na motuya, leka wolo kitoko mpenza, mazali elengi mingi, leka mafuta ma nzoi elengi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
19:11 |
ထိုမျှမက ၎င်းတို့ကို လိုက်နာခြင်းအားဖြင့် ကြီးစွာသော ဆုလာဘ်ကိုရမည်ဟု ကိုယ်တော်၏ အစေခံသည် သွန်သင်ခြင်း ခံရပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
19:11 |
Kivánatosbak azok aranynál és sok színaranynál, és édesebbek méznél, s csúrgó színméznél.
|
Psal
|
ChiUnL
|
19:11 |
爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
19:11 |
Hơn thế nữa, tôi tớ Ngài được các điều ấy giáo huấn,Người nào tuân giữ lấy, được phần thưởng lớn.
|
Psal
|
CebPinad
|
19:11 |
Labut pa ang imong ulipon ginatambagan pinaagi kanila: Nga sa pagbantay kanila adunay dakung balus.
|
Psal
|
RomCor
|
19:11 |
Robul Tău primeşte şi el învăţătura de la ele; pentru cine le păzeşte, răsplata este mare.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
19:11 |
Sapwellimomwi mahsen kan kin kamarainih sapwellimomwi ladu menet; I kin ale ketingpen ei kin peikiong sapwellimomwi mahsen kan.
|
Psal
|
HunUj
|
19:11 |
kívánatosabbak az aranynál, sok színaranynál is, édesebbek a méznél, a csurgatott méznél is.
|
Psal
|
GerZurch
|
19:11 |
Sie sind köstlicher als Gold, ja viel feines Gold, / und süsser als Honig und Wabenseim. / (a) Ps 119:72 127
|
Psal
|
GerTafel
|
19:11 |
Sie sind mehr zu begehren denn Gold und viel geläutertes Gold, und süßer denn Honig und Honigseim.
|
Psal
|
PorAR
|
19:11 |
Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
|
Psal
|
DutSVVA
|
19:11 |
[019:12] Ook wordt Uw knecht door dezelve klaarlijk vermaand; in het houden van die is grote loon.
|
Psal
|
FarOPV
|
19:11 |
بنده تو نیز از آنها متنبه میشود، و درحفظ آنها ثواب عظیمی است.
|
Psal
|
Ndebele
|
19:11 |
Futhi inceku yakho iyelulekwa ngazo; ekuzigcineni kulomvuzo omkhulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:11 |
Também por eles teu servo é advertido; por guardá-los, há muita recompensa.
|
Psal
|
SloStrit
|
19:11 |
Zaželene, bolj ko zlato, in to kakor zlato prečisto, premnogo, in slajše ko med, in to ko čisti med.
|
Psal
|
Norsk
|
19:11 |
De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.
|
Psal
|
SloChras
|
19:11 |
Služabnik tvoj prejema tudi opomine po njih; kdor jih hrani, plačilo ima veliko.
|
Psal
|
Northern
|
19:11 |
Bəndən bunlardan nəsihət alar, Onlara əməl edənin bol mükafatı var.
|
Psal
|
GerElb19
|
19:11 |
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
|
Psal
|
PohnOld
|
19:11 |
Ir me pil kin katamanda sapwilim omui ladu, o me kin kapwai ir ada, ar kating me lapalap.
|
Psal
|
LvGluck8
|
19:11 |
Arī tavs kalps caur tām top skaidri pamācīts, tam ir daudz algas, kas tās tur.
|
Psal
|
PorAlmei
|
19:11 |
Tambem por elles é admoestado o teu servo; e em os guardar ha grande recompensa.
|
Psal
|
SloOjaca
|
19:11 |
Poleg tega je z njimi Tvoj služabnik posvarjen, (opomnjen, razsvetljen in voden); in v njihovem ohranjanju je čudovita nagrada.
|
Psal
|
ChiUn
|
19:11 |
況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。
|
Psal
|
SweKarlX
|
19:11 |
De äro kosteligare än guld, och mycket fint guld; de äro sötare än hannog, och hannogskaka.
|
Psal
|
FreKhan
|
19:11 |
plus désirables que l’or, que beaucoup d’or fin, plus doux que le miel, que le suc des rayons.
|
Psal
|
GerAlbre
|
19:11 |
Köstlicher sind sie als Gold / Und viel gediegenes Gold. / Ja süßer sind sie als Honig / Und aus den Waben fließender Seim.
|
Psal
|
FrePGR
|
19:11 |
Ton serviteur aussi en fut éclairé ; à les garder il y a un grand gain…
|
Psal
|
PorCap
|
19:11 |
São mais desejáveis que o ouro, o ouro mais fino;são mais doces que o mel, o puro mel dos favos.
|
Psal
|
JapKougo
|
19:11 |
あなたのしもべは、これらによって戒めをうける。これらを守れば、大いなる報いがある。
|
Psal
|
GerTextb
|
19:11 |
Sie sind begehrenswerter als Gold und vieles Feingoldund süßer als Honig und der Seim der Waben.
|
Psal
|
Kapingam
|
19:11 |
Au helekai le e-haga-maalama dau dangada hai-hegau deenei. Au e-kumi di hui o dogu daudali au helekai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
19:11 |
[Durch] sie, die begehrenswerter sind als Gold,„ ja, als (und als) reichlich Reingold,“und süßer als Honig„ ja, (und) [als] Honig des Honigs,“
|
Psal
|
WLC
|
19:11 |
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
19:11 |
Tavo tarnas jais įspėjamas; kas jų laikosi, gauna didelį atpildą.
|
Psal
|
GerBoLut
|
19:11 |
Sie sind kostlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind sußerdenn Honig und Honigseim.
|
Psal
|
FinPR92
|
19:11 |
Ne ovat kalliimmat kuin puhdas kulta, kalliimmat kuin kullan paljous, makeammat kuin mesi, maistuvammat mehiläisen hunajaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
19:11 |
Tu siervo también es amonestado con ellos: en guardarlos, gran salario.
|
Psal
|
GerNeUe
|
19:11 |
und wertvoller als das reinste Gold / und süßer als der beste Honig.
|
Psal
|
UrduGeo
|
19:11 |
اُن سے تیرے خادم کو آگاہ کیا جاتا ہے، اُن پر عمل کرنے سے بڑا اجر ملتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
19:11 |
عَبْدُكَ يَهْتَدِي بِهَا، وَفِي صَوْنِهَا ثَوَابٌ عَظِيمٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
19:11 |
并且你的仆人也借着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
|
Psal
|
ItaRive
|
19:11 |
Anche il tuo servitore è da essi ammaestrato; v’è gran ricompensa ad osservarli.
|
Psal
|
Afr1953
|
19:11 |
Hulle is begeerliker as goud, ja, as baie fyn goud; en soeter as heuning en heuningstroop.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
19:11 |
उनसे तेरे ख़ादिम को आगाह किया जाता है, उन पर अमल करने से बड़ा अज्र मिलता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
19:11 |
Uyarırlar kulunu, Onlara uyanların ödülü büyüktür.
|
Psal
|
DutSVV
|
19:11 |
Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
|
Psal
|
HunKNB
|
19:11 |
Kívánatosabbak az aranynál, és megannyi drágakőnél, édesebbek a méznél, meg a csepegő lépes méznél.
|
Psal
|
Maori
|
19:11 |
Na ena ano tau pononga i whakatupato; he nui te utu ki te puritia.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
19:11 |
Binanda'an sosoho'annu e' ai-ai pangahandaknu, maka aheya tungbas ma sasuku angisbat.
|
Psal
|
HunKar
|
19:11 |
Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.
|
Psal
|
Viet
|
19:11 |
Các điều ấy dạy cho kẻ tôi tớ Chúa được thông hiểu; Ai gìn giữ lấy, được phần phương lớn thay.
|
Psal
|
Kekchi
|
19:11 |
At inDios, la̱ chakˈrab naxqˈue innaˈleb, la̱in laj cˈanjel cha̱cuu, ut kˈaxal lokˈ chokˈ cue xpa̱banquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
19:11 |
De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.
|
Psal
|
CroSaric
|
19:11 |
dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
19:11 |
thật quý báu hơn vàng, hơn vàng y muôn lượng, ngọt ngào hơn mật ong, hơn mật ong nguyên chất.
|
Psal
|
FreBDM17
|
19:11 |
Ils sont plus désirables que l’or, même que beaucoup de fin or ; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.
|
Psal
|
Aleppo
|
19:11 |
הנחמדים—מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים
|
Psal
|
MapM
|
19:11 |
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
19:11 |
גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב׃
|
Psal
|
FreJND
|
19:11 |
Ils sont plus précieux que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
|
Psal
|
GerGruen
|
19:11 |
kostbarer noch als Gold, als feinstes Gold in Menge;und süßer noch als Honigseim und Waben.
|
Psal
|
SloKJV
|
19:11 |
Poleg tega je tvoj služabnik posvarjen po njih. In v njihovem izpolnjevanju je velika nagrada.
|
Psal
|
Haitian
|
19:11 |
Moun ap kouri dèyè yo pi rèd pase dèyè lò, menm pase lò ki pi bon an. Yo pi dous pase siwo myèl, menm pase siwo k'ap degoute nan gato myèl.
|
Psal
|
FinBibli
|
19:11 |
Sinun palvelias myös niissä opetetaan: ja joka niitä pitää, hänellä on suuri palkka.
|
Psal
|
SpaRV
|
19:11 |
Tu siervo es además amonestado con ellos: en guardarlos hay grande galardón.
|
Psal
|
WelBeibl
|
19:11 |
Ydyn, maen nhw'n rhoi goleuni i dy was; ac mae gwobr fawr i'r rhai sy'n ufuddhau.
|
Psal
|
GerMenge
|
19:11 |
sie sind köstlicher als Gold und als Feingold in Menge, sind süßer als Honig und Wabenseim.
|
Psal
|
GreVamva
|
19:11 |
Ο δούλός σου μάλιστα νουθετείται δι' αυτών· εις την τήρησιν αυτών η ανταμοιβή είναι μεγάλη.
|
Psal
|
FreCramp
|
19:11 |
Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin ; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
19:11 |
И слугу Твог они су просветлили; ко их држи има велику плату.
|
Psal
|
PolUGdan
|
19:11 |
Także twój sługa jest przez nie pouczony, a kto ich przestrzega, otrzymuje wielką nagrodę.
|
Psal
|
FreSegon
|
19:11 |
Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
|
Psal
|
SpaRV190
|
19:11 |
Tu siervo es además amonestado con ellos: en guardarlos hay grande galardón.
|
Psal
|
HunRUF
|
19:11 |
kívánatosabbak az aranynál, sok színaranynál is, édesebbek a méznél, a csurgatott méznél is.
|
Psal
|
FreSynod
|
19:11 |
Aussi ton serviteur est-il éclairé par eux; Grande est la récompense de ceux qui les observent!
|
Psal
|
DaOT1931
|
19:11 |
kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
19:11 |
Na moa tu ol i givim tok long wokboi bilong Yu i mas lukaut. Na i gat bikpela pe long holimpas long ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
19:11 |
De ere kosteligere end Guld, ja, end meget fint Guld, og sødere end Honning og Honningkage.
|
Psal
|
PolGdans
|
19:11 |
Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
|
Psal
|
JapBungo
|
19:11 |
なんぢの僕はこれらによりて儆戒をうく これらをまもらば大なる報賞あらん
|
Psal
|
GerElb18
|
19:11 |
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
|