Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 19:11  Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Psal NHEBJE 19:11  Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
Psal ABP 19:11  For also your servant guards them; in the guarding of them [2reward 1there is great].
Psal NHEBME 19:11  Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
Psal Rotherha 19:11  Even thine own servant, taketh warning by them, In the keeping of them, great is the reward.
Psal LEB 19:11  Moreover, your servant is warned by them; in keeping them is great reward.
Psal RNKJV 19:11  Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Psal Jubilee2 19:11  Moreover by them is thy servant warned, [and] in keeping them [there is] great reward.
Psal Webster 19:11  Moreover, by them is thy servant warned: [and] in keeping of them [there is] great reward.
Psal Darby 19:11  Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.
Psal OEB 19:11  By them is your servant warned; who keeps them has rich reward.
Psal ASV 19:11  Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
Psal LITV 19:11  Also Your servant is warned by them; in keeping of them is great reward.
Psal Geneva15 19:11  Moreouer by them is thy seruant made circumspect, and in keeping of them there is great reward.
Psal BBE 19:11  By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
Psal GodsWord 19:11  As your servant I am warned by them. There is a great reward in following them.
Psal JPS 19:11  More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
Psal KJVPCE 19:11  Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Psal NETfree 19:11  Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
Psal AB 19:11  For Your servant keeps to them; in the keeping of them there is great reward.
Psal AFV2020 19:11  Moreover by them Your servant is warned; in keeping them there is great reward.
Psal NHEB 19:11  Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
Psal OEBcth 19:11  By them is your servant warned; who keeps them has rich reward.
Psal NETtext 19:11  Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
Psal UKJV 19:11  Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Psal Noyes 19:11  By them also is thy servant warned, And in keeping of them there is great reward.
Psal KJV 19:11  Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Psal KJVA 19:11  Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Psal AKJV 19:11  Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Psal RLT 19:11  Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Psal MKJV 19:11  And Your servant is warned by them; in keeping them there is great reward.
Psal YLT 19:11  Also--Thy servant is warned by them, `In keeping them is a great reward.'
Psal ACV 19:11  Moreover by them thy servant is warned. In keeping them there is great reward.
Psal CzeBKR 19:11  Služebník tvůj zajisté jimi osvěcován bývá, a kdož jich ostříhá, užitek hojný má.
Psal CzeB21 19:11  nad zlato vzácnější, nad zlato nejčistší, nad med nejsladší, nad med z pláství kanoucí.
Psal CzeCEP 19:11  nad zlato vzácnější, nad množství ryzího zlata, sladší než med, než včelí med z plástve.
Psal CzeCSP 19:11  Jsou žádoucnější než zlato, než množství ryzího zlata. Jsou sladší než med, med tekoucí z plástve.
Psal PorBLivr 19:11  Também por eles teu servo é advertido; por guardá-los, há muita recompensa.
Psal Mg1865 19:11  Irina noho ny volamena ireny, eny, noho ny tena volamena betsaka aza; ary mamy noho ny tantely, eny, noho ny tantely mitete avy amin’ ny tohotra.
Psal FinPR 19:11  {19:12} Myös sinun palvelijasi ottaa niistä vaarin, niiden noudattamisesta on suuri palkka.
Psal FinRK 19:11  Ne ovat halutummat kuin kulta, kuin puhtaan kullan paljous, makeammat kuin hunaja, kuin kennosta valuva hunaja.
Psal ChiSB 19:11  比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
Psal ChiUns 19:11  况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。
Psal BulVeren 19:11  Освен това слугата Ти се предупреждава чрез тях; в пазенето им има голяма награда.
Psal AraSVD 19:11  أَيْضًا عَبْدُكَ يُحَذَّرُ بِهَا، وَفِي حِفْظِهَا ثَوَابٌ عَظِيمٌ.
Psal Esperant 19:11  Ankaŭ Via sklavo instruiĝis per ili; Kiu ilin observas, tiu havas grandan rekompencon.
Psal ThaiKJV 19:11  อนึ่ง สิ่งเหล่านี้เป็นที่ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ การที่จะรักษาข้อความเหล่านั้นก็ได้บำเหน็จอันใหญ่ยิ่ง
Psal OSHB 19:11  הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
Psal BurJudso 19:11  တရားတော်အားဖြင့် ကိုယ်တော်၏ ကျွန်သည် သတိရ၍၊ တရားစောင့်ခြင်းအကျိုးသည် ကြီးလှပါ၏။
Psal FarTPV 19:11  آنها بندهٔ تو را هشیار می‌سازد و پیروی از آنها پاداش بسیار دارد.
Psal UrduGeoR 19:11  Un se tere ḳhādim ko āgāh kiyā jātā hai, un par amal karne se baṛā ajr miltā hai.
Psal SweFolk 19:11  De är mer värda än guld, än mängder av fint guld. De är sötare än honung, än renaste honung.
Psal GerSch 19:11  Sie sind begehrenswerter als Gold und viel Feingold, süßer als Honig und Honigseim.
Psal TagAngBi 19:11  Higit dito'y sa pamamagitan ng mga iyo'y mapagpapaunahan ang iyong lingkod: sa pagiingat ng mga yaon ay may dakilang ganting-pala.
Psal FinSTLK2 19:11  Ne ovat kalliimmat kultaa ja puhtaan kullan paljoutta, makeammat hunajaa ja mehiläisen mettä.
Psal Dari 19:11  بندۀ تو از آن ها بامعرفت می شود و پیروی از آن ها پاداش بسیار دارد.
Psal SomKQA 19:11  Oo weliba addoonkaagana iyagaa loogu digay, Oo xajintoodana waxaa ku jira abaalgud weyn.
Psal NorSMB 19:11  Dei er kostelegare enn gull, ja, fint gull i mengd, og søtare enn honning, ja, honning som dryp frå voks-kakorne.
Psal Alb 19:11  Edhe shërbëtori yt mëson prej tyre; ke një shpërblim të madh duke i parë.
Psal KorHKJV 19:11  주의 종이 또한 그것들로 경고를 받나니 그것들을 지킬 때에 큰 보상이 있나이다.
Psal SrKDIjek 19:11  И слугу твојега они су просвијетлили; ко их држи има велику плату.
Psal Mal1910 19:11  അടിയനും അവയാൽ പ്രബോധനം ലഭിക്കുന്നു; അവയെ പ്രമാണിക്കുന്നതിനാൽ വളരെ പ്രതിഫലം ഉണ്ടു.
Psal KorRV 19:11  또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
Psal Azeri 19:11  سنئن قولونا اونلاردير دا کي، ائخطار ورئر. اونلاري ساخلاماقدا بؤيوک اجر وار.
Psal KLV 19:11  Moreover Sum chaH ghaH lIj toy'wI' warned. Daq keeping chaH pa' ghaH Dun pop.
Psal ItaDio 19:11  Il tuo servitore è eziandio avvisato per essi; Vi è gran mercede in osservarli.
Psal ABPGRK 19:11  και γαρ ο δούλός σου φυλάσσει αυτά εν τω φυλάσσειν αυτά ανταπόδοσις πολλή
Psal FreBBB 19:11  Aussi ton serviteur en est-il éclairé ; Il y a, à les garder, une grande récompense.
Psal LinVB 19:11  Maloba ma ye mazali na motuya, leka wolo kitoko mpenza, mazali elengi mingi, leka mafuta ma nzoi elengi.
Psal BurCBCM 19:11  ထိုမျှမက ၎င်းတို့ကို လိုက်နာခြင်းအားဖြင့် ကြီးစွာသော ဆုလာဘ်ကိုရမည်ဟု ကိုယ်တော်၏ အစေခံသည် သွန်သင်ခြင်း ခံရပါ၏။-
Psal HunIMIT 19:11  Kivánatosbak azok aranynál és sok színaranynál, és édesebbek méznél, s csúrgó színméznél.
Psal ChiUnL 19:11  爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
Psal VietNVB 19:11  Hơn thế nữa, tôi tớ Ngài được các điều ấy giáo huấn,Người nào tuân giữ lấy, được phần thưởng lớn.
Psal CebPinad 19:11  Labut pa ang imong ulipon ginatambagan pinaagi kanila: Nga sa pagbantay kanila adunay dakung balus.
Psal RomCor 19:11  Robul Tău primeşte şi el învăţătura de la ele; pentru cine le păzeşte, răsplata este mare.
Psal Pohnpeia 19:11  Sapwellimomwi mahsen kan kin kamarainih sapwellimomwi ladu menet; I kin ale ketingpen ei kin peikiong sapwellimomwi mahsen kan.
Psal HunUj 19:11  kívánatosabbak az aranynál, sok színaranynál is, édesebbek a méznél, a csurgatott méznél is.
Psal GerZurch 19:11  Sie sind köstlicher als Gold, ja viel feines Gold, / und süsser als Honig und Wabenseim. / (a) Ps 119:72 127
Psal GerTafel 19:11  Sie sind mehr zu begehren denn Gold und viel geläutertes Gold, und süßer denn Honig und Honigseim.
Psal PorAR 19:11  Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
Psal DutSVVA 19:11  [019:12] Ook wordt Uw knecht door dezelve klaarlijk vermaand; in het houden van die is grote loon.
Psal FarOPV 19:11  بنده تو نیز از آنها متنبه می‌شود، و درحفظ آنها ثواب عظیمی است.
Psal Ndebele 19:11  Futhi inceku yakho iyelulekwa ngazo; ekuzigcineni kulomvuzo omkhulu.
Psal PorBLivr 19:11  Também por eles teu servo é advertido; por guardá-los, há muita recompensa.
Psal SloStrit 19:11  Zaželene, bolj ko zlato, in to kakor zlato prečisto, premnogo, in slajše ko med, in to ko čisti med.
Psal Norsk 19:11  De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.
Psal SloChras 19:11  Služabnik tvoj prejema tudi opomine po njih; kdor jih hrani, plačilo ima veliko.
Psal Northern 19:11  Bəndən bunlardan nəsihət alar, Onlara əməl edənin bol mükafatı var.
Psal GerElb19 19:11  Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
Psal PohnOld 19:11  Ir me pil kin katamanda sapwilim omui ladu, o me kin kapwai ir ada, ar kating me lapalap.
Psal LvGluck8 19:11  Arī tavs kalps caur tām top skaidri pamācīts, tam ir daudz algas, kas tās tur.
Psal PorAlmei 19:11  Tambem por elles é admoestado o teu servo; e em os guardar ha grande recompensa.
Psal SloOjaca 19:11  Poleg tega je z njimi Tvoj služabnik posvarjen, (opomnjen, razsvetljen in voden); in v njihovem ohranjanju je čudovita nagrada.
Psal ChiUn 19:11  況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。
Psal SweKarlX 19:11  De äro kosteligare än guld, och mycket fint guld; de äro sötare än hannog, och hannogskaka.
Psal FreKhan 19:11  plus désirables que l’or, que beaucoup d’or fin, plus doux que le miel, que le suc des rayons.
Psal GerAlbre 19:11  Köstlicher sind sie als Gold / Und viel gediegenes Gold. / Ja süßer sind sie als Honig / Und aus den Waben fließender Seim.
Psal FrePGR 19:11  Ton serviteur aussi en fut éclairé ; à les garder il y a un grand gain…
Psal PorCap 19:11  São mais desejáveis que o ouro, o ouro mais fino;são mais doces que o mel, o puro mel dos favos.
Psal JapKougo 19:11  あなたのしもべは、これらによって戒めをうける。これらを守れば、大いなる報いがある。
Psal GerTextb 19:11  Sie sind begehrenswerter als Gold und vieles Feingoldund süßer als Honig und der Seim der Waben.
Psal Kapingam 19:11  Au helekai le e-haga-maalama dau dangada hai-hegau deenei. Au e-kumi di hui o dogu daudali au helekai.
Psal GerOffBi 19:11  [Durch] sie, die begehrenswerter sind als Gold,„ ja, als (und als) reichlich Reingold,“und süßer als Honig„ ja, (und) [als] Honig des Honigs,“
Psal WLC 19:11  הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
Psal LtKBB 19:11  Tavo tarnas jais įspėjamas; kas jų laikosi, gauna didelį atpildą.
Psal GerBoLut 19:11  Sie sind kostlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind sußerdenn Honig und Honigseim.
Psal FinPR92 19:11  Ne ovat kalliimmat kuin puhdas kulta, kalliimmat kuin kullan paljous, makeammat kuin mesi, maistuvammat mehiläisen hunajaa.
Psal SpaRV186 19:11  Tu siervo también es amonestado con ellos: en guardarlos, gran salario.
Psal GerNeUe 19:11  und wertvoller als das reinste Gold / und süßer als der beste Honig.
Psal UrduGeo 19:11  اُن سے تیرے خادم کو آگاہ کیا جاتا ہے، اُن پر عمل کرنے سے بڑا اجر ملتا ہے۔
Psal AraNAV 19:11  عَبْدُكَ يَهْتَدِي بِهَا، وَفِي صَوْنِهَا ثَوَابٌ عَظِيمٌ.
Psal ChiNCVs 19:11  并且你的仆人也借着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
Psal ItaRive 19:11  Anche il tuo servitore è da essi ammaestrato; v’è gran ricompensa ad osservarli.
Psal Afr1953 19:11  Hulle is begeerliker as goud, ja, as baie fyn goud; en soeter as heuning en heuningstroop.
Psal UrduGeoD 19:11  उनसे तेरे ख़ादिम को आगाह किया जाता है, उन पर अमल करने से बड़ा अज्र मिलता है।
Psal TurNTB 19:11  Uyarırlar kulunu, Onlara uyanların ödülü büyüktür.
Psal DutSVV 19:11  Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
Psal HunKNB 19:11  Kívánatosabbak az aranynál, és megannyi drágakőnél, édesebbek a méznél, meg a csepegő lépes méznél.
Psal Maori 19:11  Na ena ano tau pononga i whakatupato; he nui te utu ki te puritia.
Psal sml_BL_2 19:11  Binanda'an sosoho'annu e' ai-ai pangahandaknu, maka aheya tungbas ma sasuku angisbat.
Psal HunKar 19:11  Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.
Psal Viet 19:11  Các điều ấy dạy cho kẻ tôi tớ Chúa được thông hiểu; Ai gìn giữ lấy, được phần phương lớn thay.
Psal Kekchi 19:11  At inDios, la̱ chakˈrab naxqˈue innaˈleb, la̱in laj cˈanjel cha̱cuu, ut kˈaxal lokˈ chokˈ cue xpa̱banquil.
Psal Swe1917 19:11  De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.
Psal CroSaric 19:11  dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
Psal VieLCCMN 19:11  thật quý báu hơn vàng, hơn vàng y muôn lượng, ngọt ngào hơn mật ong, hơn mật ong nguyên chất.
Psal FreBDM17 19:11  Ils sont plus désirables que l’or, même que beaucoup de fin or ; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.
Psal Aleppo 19:11    הנחמדים—מזהב ומפז רב    ומתוקים מדבש ונפת צופים
Psal MapM 19:11  הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
Psal HebModer 19:11  גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב׃
Psal FreJND 19:11  Ils sont plus précieux que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
Psal GerGruen 19:11  kostbarer noch als Gold, als feinstes Gold in Menge;und süßer noch als Honigseim und Waben.
Psal SloKJV 19:11  Poleg tega je tvoj služabnik posvarjen po njih. In v njihovem izpolnjevanju je velika nagrada.
Psal Haitian 19:11  Moun ap kouri dèyè yo pi rèd pase dèyè lò, menm pase lò ki pi bon an. Yo pi dous pase siwo myèl, menm pase siwo k'ap degoute nan gato myèl.
Psal FinBibli 19:11  Sinun palvelias myös niissä opetetaan: ja joka niitä pitää, hänellä on suuri palkka.
Psal SpaRV 19:11  Tu siervo es además amonestado con ellos: en guardarlos hay grande galardón.
Psal WelBeibl 19:11  Ydyn, maen nhw'n rhoi goleuni i dy was; ac mae gwobr fawr i'r rhai sy'n ufuddhau.
Psal GerMenge 19:11  sie sind köstlicher als Gold und als Feingold in Menge, sind süßer als Honig und Wabenseim.
Psal GreVamva 19:11  Ο δούλός σου μάλιστα νουθετείται δι' αυτών· εις την τήρησιν αυτών η ανταμοιβή είναι μεγάλη.
Psal FreCramp 19:11  Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin ; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
Psal SrKDEkav 19:11  И слугу Твог они су просветлили; ко их држи има велику плату.
Psal PolUGdan 19:11  Także twój sługa jest przez nie pouczony, a kto ich przestrzega, otrzymuje wielką nagrodę.
Psal FreSegon 19:11  Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
Psal SpaRV190 19:11  Tu siervo es además amonestado con ellos: en guardarlos hay grande galardón.
Psal HunRUF 19:11  kívánatosabbak az aranynál, sok színaranynál is, édesebbek a méznél, a csurgatott méznél is.
Psal FreSynod 19:11  Aussi ton serviteur est-il éclairé par eux; Grande est la récompense de ceux qui les observent!
Psal DaOT1931 19:11  kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
Psal TpiKJPB 19:11  Na moa tu ol i givim tok long wokboi bilong Yu i mas lukaut. Na i gat bikpela pe long holimpas long ol.
Psal DaOT1871 19:11  De ere kosteligere end Guld, ja, end meget fint Guld, og sødere end Honning og Honningkage.
Psal PolGdans 19:11  Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
Psal JapBungo 19:11  なんぢの僕はこれらによりて儆戒をうく これらをまもらば大なる報賞あらん
Psal GerElb18 19:11  Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.