Psal
|
RWebster
|
19:12 |
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults .
|
Psal
|
NHEBJE
|
19:12 |
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
|
Psal
|
ABP
|
19:12 |
[3his transgressions 1Who 2shall perceive]? From out of my private transgressions cleanse me!
|
Psal
|
NHEBME
|
19:12 |
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
|
Psal
|
Rotherha
|
19:12 |
Mistakes, who perceiveth? From things that are hidden, acquit me:
|
Psal
|
LEB
|
19:12 |
Who can perceive his errors? Acquit me from hidden faults.
|
Psal
|
RNKJV
|
19:12 |
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
|
Psal
|
Jubilee2
|
19:12 |
Who can understand [his] errors? cleanse thou me from secret [faults].
|
Psal
|
Webster
|
19:12 |
Who can understand [his] errors? cleanse thou me from secret [faults].
|
Psal
|
Darby
|
19:12 |
Who understandeth [his] errors? Purify me from secret [faults].
|
Psal
|
OEB
|
19:12 |
Who can know their flaws? Absolve me from those who I know not.
|
Psal
|
ASV
|
19:12 |
Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults.
|
Psal
|
LITV
|
19:12 |
Who can discern errors? Acquit me from secret faults ,
|
Psal
|
Geneva15
|
19:12 |
Who can vnderstand his faultes? clense me from secret fautes.
|
Psal
|
BBE
|
19:12 |
Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.
|
Psal
|
GodsWord
|
19:12 |
Who can notice every mistake? Forgive my hidden faults.
|
Psal
|
JPS
|
19:12 |
Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward.
|
Psal
|
KJVPCE
|
19:12 |
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
|
Psal
|
NETfree
|
19:12 |
Who can know all his errors? Please do not punish me for sins I am unaware of.
|
Psal
|
AB
|
19:12 |
Who will understand his transgressions? Purge me from my secret sins.
|
Psal
|
AFV2020
|
19:12 |
Who can understand his errors? Oh, cleanse me from my secret faults;
|
Psal
|
NHEB
|
19:12 |
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
|
Psal
|
OEBcth
|
19:12 |
Who can know their flaws? Absolve me from those who I know not.
|
Psal
|
NETtext
|
19:12 |
Who can know all his errors? Please do not punish me for sins I am unaware of.
|
Psal
|
UKJV
|
19:12 |
Who can understand his errors? cleanse you me from secret faults.
|
Psal
|
Noyes
|
19:12 |
Who knoweth his own offences? Oh, cleanse thou me from secret faults!
|
Psal
|
KJV
|
19:12 |
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
|
Psal
|
KJVA
|
19:12 |
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
|
Psal
|
AKJV
|
19:12 |
Who can understand his errors? cleanse you me from secret faults.
|
Psal
|
RLT
|
19:12 |
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret sins.
|
Psal
|
MKJV
|
19:12 |
Who can understand his errors? Oh make me pure from secret faults;
|
Psal
|
YLT
|
19:12 |
Errors! who doth understand? From hidden ones declare me innocent,
|
Psal
|
ACV
|
19:12 |
Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:12 |
Quem pode entender seus próprios erros? Limpa-me dos que me são ocultos.
|
Psal
|
Mg1865
|
19:12 |
Ary ny mpanomponao dia hazavain’ ireny; amin’ ny fitandremana azy misy valiny lehibe.
|
Psal
|
FinPR
|
19:12 |
{19:13} Erhetykset kuka ymmärtää? Anna anteeksi minun salaiset syntini.
|
Psal
|
FinRK
|
19:12 |
Niistä myös sinun palvelijasi ottaa opikseen, niiden noudattamisesta saa suuren palkan.
|
Psal
|
ChiSB
|
19:12 |
你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
|
Psal
|
ChiUns
|
19:12 |
谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
|
Psal
|
BulVeren
|
19:12 |
Кой осъзнава прегрешения? Очисти ме от тайните грехове.
|
Psal
|
AraSVD
|
19:12 |
اَلسَّهَوَاتُ مَنْ يَشْعُرُ بِهَا؟ مِنَ ٱلْخَطَايَا ٱلْمُسْتَتِرَةِ أَبْرِئْنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
19:12 |
Kiu scias siajn erarojn? Purigu min de eraroj kaŝitaj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
19:12 |
แต่ผู้ใดเล่าจะเข้าใจเรื่องความผิดพลาดของตนได้ ขอพระองค์ทรงชำระข้าพระองค์ให้พ้นจากความผิดที่ซ่อนเร้นอยู่
|
Psal
|
OSHB
|
19:12 |
גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
19:12 |
မိမိမှားယွင်းခြင်းကို အဘယ်သူသည် နားလည် နိုင်သနည်း။ မထင်ရှားသော ဒုစရိုက်အပြစ်နှင့် အကျွန်ုပ် ကို ကင်းစင်စေ၍၊
|
Psal
|
FarTPV
|
19:12 |
کیست که از اشتباهات پنهانی خود آگاه باشد؟ خداوندا، گناهان پنهانی مرا بیامرز.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
19:12 |
Jo ḳhatāeṅ beḳhabrī meṅ sarzad huīṅ kaun unheṅ jāntā hai? Mere poshīdā gunāhoṅ ko muāf kar!
|
Psal
|
SweFolk
|
19:12 |
Genom dem blir din tjänare varnad. Den som följer dem får stor lön.
|
Psal
|
GerSch
|
19:12 |
Auch dein Knecht wird durch sie erleuchtet, und wer sie beobachtet, dem wird reicher Lohn.
|
Psal
|
TagAngBi
|
19:12 |
Sinong makasisiyasat ng kaniyang mga kamalian? Paliwanagan mo ako sa mga kubling kamalian.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
19:12 |
Myös palvelijasi ottaa niistä vaarin, niiden noudattamisesta on suuri palkka.
|
Psal
|
Dari
|
19:12 |
کیست که از سهوهای خود آگاه باشد؟ مرا از خطاهای مخفی ام پاک ساز.
|
Psal
|
SomKQA
|
19:12 |
Bal yaa qaladdadiisa garan kara? Rabbow, iga nadiifi dembiyo qarsoon.
|
Psal
|
NorSMB
|
19:12 |
Din tenar vert ogso åmint ved deim; når ein held deim, er det stor løn.
|
Psal
|
Alb
|
19:12 |
Kush i njeh gabimet e tij? Pastromë nga ato që nuk i shoh.
|
Psal
|
KorHKJV
|
19:12 |
누가 능히 자기 잘못들을 깨달으리요? 주께서는 은밀한 허물에서 나를 정결하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
19:12 |
Ко ће знати све своје погрјешке? Очисти ме и од тајнијех;
|
Psal
|
Mal1910
|
19:12 |
തന്റെ തെറ്റുകളെ ഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ആർ? മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന തെറ്റുകളെ പോക്കി എന്നെ മോചിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
19:12 |
자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
19:12 |
اؤز سهولرئني کئم آنلايا بئلر؟ مني گئزلي خاطالاريمدان طاهئر ات.
|
Psal
|
KLV
|
19:12 |
'Iv laH discern Daj errors? Forgive jIH vo' hidden errors.
|
Psal
|
ItaDio
|
19:12 |
Chi conosce i suoi errori? Purgami di quelli che mi sono occulti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
19:12 |
παραπτώματα τις συνήσει εκ των κρυφίων μου κάθαρισόν με
|
Psal
|
FreBBB
|
19:12 |
Qui est-ce qui connaît ses fautes commises par erreur ? Pardonne-moi celles que j'ignore !
|
Psal
|
LinVB
|
19:12 |
Mosaleli wa yo akotia motema na mango, mpo kotosa mango ezali na litomba linene.
|
Psal
|
BurCBCM
|
19:12 |
သို့ရာတွင် မည်သူသည် မိမိ၏အမှားများကို ခွဲခြားသိမြင်နိုင်မည်နည်း။ ဝှက်ကွယ်နေသော အမှားအယွင်းများမှ အကျွန်ုပ်ကို ကင်းလွတ်စေတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
19:12 |
Szolgád is meginteti magát általuk; megőrzésökben nagy jutalom van.
|
Psal
|
ChiUnL
|
19:12 |
人之過失、孰能自知、我之誤犯、尚其赦宥兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
19:12 |
Ai nhận thức được lầm lỗi mình?Xin Ngài tha thứ tội lỗi tôi không biết.
|
Psal
|
CebPinad
|
19:12 |
Sa mga sayup niya , kinsa ba ang makasabut? Kuhaan mo ako sa mga sala nga natago.
|
Psal
|
RomCor
|
19:12 |
Cine îşi cunoaşte greşelile făcute din neştiinţă? Iartă-mi greşelile pe care nu le cunosc!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
19:12 |
Sohte mehmen kak pein esehda eh sapwung kan; Maing KAUN, komw ketin doareiesang soangen sapwung me sohte sansal akan!
|
Psal
|
HunUj
|
19:12 |
Szolgádat is figyelmeztetik: ha megtartja azokat, jutalma bőséges.
|
Psal
|
GerZurch
|
19:12 |
Auch dein Knecht hat ihre Warnung vernommen; / wer sie hält, dem wird reicher Lohn. /
|
Psal
|
GerTafel
|
19:12 |
Auch wird Dein Knecht gewarnt durch sie, und im Halten derselben ist viel Belohnung.
|
Psal
|
PorAR
|
19:12 |
Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
19:12 |
[019:13] Wie zou de afdwalingen verstaan? Reinig mij van de verborgene afdwalingen.
|
Psal
|
FarOPV
|
19:12 |
کیست که سهوهای خود را بداند؟ مرا ازخطایای مخفیام طاهر ساز.
|
Psal
|
Ndebele
|
19:12 |
Ngubani oqedisisa iziphosiso zakhe? Ngikhulula kwezisithekileyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:12 |
Quem pode entender seus próprios erros? Limpa-me dos que me são ocultos.
|
Psal
|
SloStrit
|
19:12 |
Tedaj je bil služabnik tvoj opominjan po njih; njih poslušati je velik dobiček.
|
Psal
|
Norsk
|
19:12 |
Også din tjener blir påminnet ved dem; den som holder dem, har stor lønn.
|
Psal
|
SloChras
|
19:12 |
A zmote – kdo jih zaznava? I skritih me odveži pregreškov!
|
Psal
|
Northern
|
19:12 |
Kim öz səhvlərini duya bilər? Məni gizli təqsirlərimdən təmizlə.
|
Psal
|
GerElb19
|
19:12 |
Verirrungen, wer sieht sie ein? Von verborgenen Sünden reinige mich!
|
Psal
|
PohnOld
|
19:12 |
Is me kak asa duen toto en a sapung? Kom kotin lapwada dip ai me rir akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
19:12 |
Kas samana tās maldīšanās? Šķīsti mani no apslēptām vainām.
|
Psal
|
PorAlmei
|
19:12 |
Quem pode entender os seus erros? expurga-me tu dos que me são occultos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
19:12 |
Kdo lahko razloči svoje pomote in napake? Očisti me od skritih [in nezavednih] krivd.
|
Psal
|
ChiUn
|
19:12 |
誰能知道自己的錯失呢?願你赦免我隱而未現的過錯。
|
Psal
|
SweKarlX
|
19:12 |
Ock varder din tjenare igenom dem förmanad; och den dem håller, han hafver stor lön.
|
Psal
|
FreKhan
|
19:12 |
Aussi ton serviteur les respecte-t-il avec soin: les observer est d’un haut prix.
|
Psal
|
GerAlbre
|
19:12 |
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; / Wer sie hält, hat großen Gewinn.
|
Psal
|
FrePGR
|
19:12 |
Qui est-ce qui aperçoit [toutes] ses erreurs ? Absous-moi de celles que j'ignore !
|
Psal
|
PorCap
|
19:12 |
Também o teu servo foi instruído por elase há grande proveito em cumpri-las.
|
Psal
|
JapKougo
|
19:12 |
だれが自分のあやまちを知ることができましようか。どうか、わたしを隠れたとがから解き放ってください。
|
Psal
|
GerTextb
|
19:12 |
Auch wird dein Diener durch sie vermahnt; sie beobachten bringt großen Lohn!
|
Psal
|
Kapingam
|
19:12 |
Deai tangada e-iloo-ia ono hala ai. Meenei Dimaadua, daawa au gi-daha mo nia ihala ala e-nngala!
|
Psal
|
GerOffBi
|
19:12 |
wird auch dein Sklave gewarnt (erleuchtet) {durch sie}.„ In ihrer Befolgung [ist (liegt)] reichlich Lohn.“
|
Psal
|
WLC
|
19:12 |
גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
19:12 |
Kas pastebi savo klaidas? Nuvalyk nuo manęs man nežinomas kaltes.
|
Psal
|
GerBoLut
|
19:12 |
Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie halt, der hat großen Lohn.
|
Psal
|
FinPR92
|
19:12 |
Ne opastavat minua, palvelijaasi, niiden noudattamisesta saa suuren palkan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
19:12 |
Los errores, ¿quién los entenderá? de los encubiertos líbrame.
|
Psal
|
GerNeUe
|
19:12 |
Auch dein Diener ist durch sie gewarnt; / und jeder, der sie befolgt, wird reich belohnt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
19:12 |
جو خطائیں بےخبری میں سرزد ہوئیں کون اُنہیں جانتا ہے؟ میرے پوشیدہ گناہوں کو معاف کر!
|
Psal
|
AraNAV
|
19:12 |
مَنْ يَتَنَبَّهُ إِلَى سَهَوَاتِهِ؟ مِنَ الْخَطَايَا الْخَفِيَّةِ خَلِّصْنِي،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
19:12 |
谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。
|
Psal
|
ItaRive
|
19:12 |
Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.
|
Psal
|
Afr1953
|
19:12 |
Ook word u kneg daardeur gewaarsku; in die onderhouding daarvan is groot loon.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
19:12 |
जो ख़ताएँ बेख़बरी में सरज़द हुईं कौन उन्हें जानता है? मेरे पोशीदा गुनाहों को मुआफ़ कर!
|
Psal
|
TurNTB
|
19:12 |
Kim yanlışlarını görebilir? Bağışla göremediğim kusurlarımı,
|
Psal
|
DutSVV
|
19:12 |
Ook wordt Uw knecht door dezelve klaarlijk vermaand; in het houden van die is grote loon.
|
Psal
|
HunKNB
|
19:12 |
Szolgád meg is tartja őket, megtartásuk jutalma bőséges.
|
Psal
|
Maori
|
19:12 |
Ko wai e matau ana ki ona he? Whakamakia oku hara puku.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
19:12 |
Sai bahā' makakilā kasā'an baranna? Bang manjari ampunin aku ya dusa halam tasayuku.
|
Psal
|
HunKar
|
19:12 |
Szolgádat is intik azok; a ki megtartja azokat, nagy jutalma van.
|
Psal
|
Viet
|
19:12 |
Ai biết được các sự sai lầm mình? Xin Chúa tha các lỗi tôi không biết.
|
Psal
|
Kekchi
|
19:12 |
Cuan nak nocoma̱cob chi incˈaˈ nakaqˈue retal. Joˈcan nak nintzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱cuy li ma̱c li ninba̱nu chi incˈaˈ ninqˈue retal.
|
Psal
|
Swe1917
|
19:12 |
Av dem hämtar ock din tjänare varning; den som håller dem har stor lön.
|
Psal
|
CroSaric
|
19:12 |
Sluga tvoj pomno na njih pazi, vrlo brižno on ih čuva.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
19:12 |
Nên tôi tớ Ngài đây xin ra công học hỏi ; ai giữ những điều này sẽ được nhiều lợi ích.
|
Psal
|
FreBDM17
|
19:12 |
Aussi ton serviteur est rendu éclairé par eux, et il y a un grand salaire à les observer.
|
Psal
|
Aleppo
|
19:12 |
גם-עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב
|
Psal
|
MapM
|
19:12 |
גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם בְּ֝שׇׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
19:12 |
שגיאות מי יבין מנסתרות נקני׃
|
Psal
|
FreJND
|
19:12 |
Aussi ton serviteur est instruit par eux ; il y a un grand salaire à les garder.
|
Psal
|
GerGruen
|
19:12 |
Vorsichtig geht Dein Knecht mit ihnen um,verwendet vielen Fleiß auf ihr Befolgen.
|
Psal
|
SloKJV
|
19:12 |
Kdo lahko razume njegove zmote? Očisti me pred skrivnimi krivdami.
|
Psal
|
Haitian
|
19:12 |
Mwen menm k'ap sèvi ou la, yo ban m' anpil konesans. Gen gwo rekonpans pou moun k'ap obeyi yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
19:12 |
Erhetykset kuka ymmärtää? anna minulle anteeksi salaiset rikokset.
|
Psal
|
SpaRV
|
19:12 |
Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
19:12 |
Ond pwy sy'n gweld ei feiau ei hun? O, maddau i mi pan dw i'n pechu heb wybod,
|
Psal
|
GerMenge
|
19:12 |
Auch dein Knecht läßt durch sie sich warnen: in ihrer Befolgung liegt ein reicher Lohn.
|
Psal
|
GreVamva
|
19:12 |
Τις συναισθάνεται τα εαυτού αμαρτήματα; καθάρισόν με από των κρυφίων αμαρτημάτων.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
19:12 |
Ко ће знати све своје погрешке? Очисти ме и од тајних;
|
Psal
|
FreCramp
|
19:12 |
Ton serviteur aussi est éclairé par eux ; grande récompense à qui les observe.
|
Psal
|
PolUGdan
|
19:12 |
Lecz kto dostrzeże własne błędy? Oczyść mnie z tych, które są ukryte przede mną.
|
Psal
|
FreSegon
|
19:12 |
Ton serviteur aussi en reçoit instruction; Pour qui les observe la récompense est grande.
|
Psal
|
SpaRV190
|
19:12 |
Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.
|
Psal
|
HunRUF
|
19:12 |
Szolgádat is figyelmeztetik: ha megtartja azokat, jutalma bőséges.
|
Psal
|
FreSynod
|
19:12 |
Qui peut connaître ses erreurs? Pardonne-moi les fautes que j'ignore!
|
Psal
|
DaOT1931
|
19:12 |
Din Tjener tager og Vare paa dem; at holde dem lønner sig rigt.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
19:12 |
Husat inap save gut long ol rong bilong en? Yu mas klinim mi long ol rong i stap hait.
|
Psal
|
DaOT1871
|
19:12 |
Ogsaa din Tjener bliver paamindet ved dem; naar man holder dem, da er der stor Løn.
|
Psal
|
PolGdans
|
19:12 |
Sługa też twój bywa oświecony przez nie; a kto ich przestrzega, odnosi zapłatę wielką.
|
Psal
|
JapBungo
|
19:12 |
たれかおのれの過失をしりえんや ねがはくは我をかくれたる愆より解放ちたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
19:12 |
Verirrungen, wer sieht sie ein? Von verborgenen Sünden reinige mich!
|